Золото Маккены - Уилл Генри "Генри Уилсон Аллен" 14 стр.


– Если бы точно знать, что Бен дополз до солдат… – задумчиво пробормотал Маккенна. – Но не дано… И не проверить никак… Может, он сильно ранен, а может и нет.

– Ранен? – фыркнул Пелон. – Бенито ранен? Не смеши меня – и так не смешно. Этот ублюдок специально свалился с коня. Я все видел, но не было возможности его пристрелить. Не бойся, Маккенна, когда надо, он может о себе позаботиться. Такой уж человек. Ни за что бы не стал набиваться к нему в друзья. Потому что Бенито всегда думает только о себе. Вот почему он прожил в этих краях так долго.

– Не тебе винить в этом. Такова человеческая натура, и уж ктокто, а ты должен хорошо это знать.

– Может быть. И всетаки он ублюдок, тебе меня не переубедить.

– Я и не собираюсь. Слушай, Пелон: если Колл невредимым добрался до солдат, то девушку можно смело отпускать. Он о ней позаботится…

– Ну уж нет, просто так я ее не отпущу. Подыщем ей надежного проводника. Потому что если я хочу заинтересовать тебя второй частью моего предложения, мне выгоднее гарантировать ее сохранность.

– То есть тем, чтобы я поехал с тобой в Снотаэй?

– Ну, разумеется.

– Ты считаешь это честной сделкой?

– Если предпочитаешь, чтобы я убил девчонку прямо сейчас, так и скажи.

– Нет, нет, я совсем не это имел в виду.

– Так я и думал. Поэтому если у тебя, Маккенна, есть какиенибудь соображения по поводу того, как безопаснее всего переправить девчонку к солдатам в Скаллз, – говори.

– Еще бы их не было! – просветлев челом, усмехнулся старатель. – Я сам могу доставить ее туда, потому что очень хорошо знаю территорию отсюда до колодца. Я только что по ней проскакал.

– Хахаха! – проскрежетал Пелон.

Маккенна тут же изменил и тон, и тему.

– Пелон, – сказал он, – а если девушка в целости доберется до солдат, откуда тебе знать, что я сдержу свое слово и приведу вас в каньон Дель Оро?

Пелон удивленно посмотрел на него.

– Ты же Маккенна, – только и сказал он.

Бородач подвел итоги: по примитивному разумению такого животного, как Пелон Лопес, ничего сложного в этом мире нет. По утрам встает солнце. По вечерам заходит. Трава растет. Реки текут. Поддашь по камню – он покатится. Дождь – мокрый. Пыль – сухая. Маккенна – честный.

– Хорошо, – согласился шотландец, – я поеду с тобой, если мы сможем в сохранности переправить девушку к солдатам.

– Куидадо! – крикнула со своего места старая Мальипай. – Ктото едет!

Маккенна пошел вслед за Пелоном на наблюдательный пункт.

Изза высокой каменной стены, скрывавшей откос, показались три черные точки, это были всадники, едущие от Скаллз. Обернувшись, Пелон рявкнул Хачите поапачски: сможет ли мимбреньо разглядеть этих людей? Известный соколиной зоркостью среди своих востроглазых соплеменников, Хачита мельком взглянул вниз.

– Умм, – забормотал он глухо. – Юный Микки и двое черных солдат. Один конь серый, один гнедой, один пегий, с коротко подстриженным хвостом. Отличные лошади. У Микки отменный вкус.

Это была длиннейшая речь, какую Маккенна услышал от странного великана, и первые слова с того самого момента, как он настоял похоронить Эна вместе с Вахелем и Манки в «Нежданном Привале». Но взгляд Маккенны зажегся не от пространной речи мимбреньо, а от появления юного Микки Тиббса.

– Пелон! – закричал он. – Вот проводник! Понял? Что может быть надежнее? Лучший индейский разведчик во всей американской армии, а с ним двое вооруженных солдат: они сами отвезут девушку в лагерь. Что скажешь?

– Не знаю, – ответил бандит. – Понимаешь, не доверяю я этому Микки? Хотя… девушка твоя. Если тебе по вкусу, я не против. Сам ей скажешь?

НЕ ПОМИНАЙ ИМЕН УМЕРШИХ

Маккенна быстро переговорил с Фрэнчи. Факты, сообщил он девушке, таковы: ей дается шанс вновь примкнуть к цивилизованному миру. Поэтому надо ехать. Как и подозревал Маккенна, она начала было горячо возражать, но он ее быстро образумил. Разумеется, они снова встретятся. Пелона Лопеса он знает много лет. Бандит не причинит ему вреда. Кроме всего прочего, разбойник до икоты трясся над каньоном Дель Оро. Но Маккенна не мог лгать самому себе: золото Погибшего Эдамса притягивало, как магнитом, и его тоже; он хотел ехать с апачами, ему было наплевать на «спасение». Но для нее, – надо помнить о Салли, – другого пути, как к Микки Тиббсу и кавалеристам, не было. Вернувшись, Маккенна обязательно ее разыщет.

Таким образом, дело было улажено.

В последний момент Фрэнчи всетаки повисла у Маккенны на руке и пригрозила остаться. Но в тот же миг откуда ни возьмись появилась негаданная помощь от подковылявшей Мальипай.

– Черт побери, девка, – гаркнула она поиспански, – делай что тебе сказано! Слышала? Убирайся отсюда! – И тут же пылко обняла девушку и, гладя ее по голове, запричитала:

– Друзья, друзья, друзья. – Это было единственное слово, которое она знала поанглийски.

И тут на глаза Фрэнчи навернулись первые за все время плена слезы. Она быстро смахнула их и сказала, что готова ехать, если Маккенна даст слово, что, избавившись от Пелона, он приедет вместе с Мальипай.

Глен клятвенно заверил ее в этом и девушка, взобравшись на самую ленивую клячу, отправилась вниз по тропе. Все тут же залегли на карнизе и через некоторое время увидели, как девушка появилась далекодалеко внизу, а затем подъехала к Микки Тиббсу и его черным компаньонам. Разведчик обменялся жестами приветствия с белой пленницей. Затем двое черных солдат развернулись и вместе с Фрэнчи отправились обратно к Скаллз.

– Отлично, – пророкотал Пелон, – девушка в безопасности, а этот проклятый Тиббс остался нас выслеживать. Теперь мы отправимся в одно миленькое местечко и подождем его там.

– Что? – изумился Маккенна. – Будем ждать Микки?

– Конечно. А каким еще образом я смогу ему высказать то, что накипело у меня в душе?

– Теперь уже ты принялся шутить, – обиделся старатель.

– Ага, – согласился бандит. – Как волк у проруби.

– Аа. Значит, собираешься устроить засаду? И убить Микки, как Манки и Вахеля?

– Нет, нет. Вовсе не так. Насчет Микки у меня совсем другие планы.

– Что ты этим хочешь сказать?

– Мы с ним слегка позабавимся. Время терпит. А то я ему задолжал.

– Их! – встряла Мальипай. – Мы все ему задолжали. Все апачи. Он предатель и сын предателя.

– Угх! – прогремел гигантХачита, вставая во весь свой великанский рост. – Пуля из его ружья сразила моего друга.

Маккенна удивился тому, откуда мимбреньо узнал, чья именно пуля попала в его симпатичного приятеля. И сделал мысленную заметку: при первой же возможности поговорить с громоздким апачем. В Хачите угадывалась какаято ментальная сила. Маккенна интуитивно чувствовал это. В свое время его сильно тянуло к Бешу, а теперь ниточка перекинулась на огромного мимбреньо. Со времени их остановки на каменном козырьке Хачита постоянно наблюдал за Маккенной, и шотландец понимал, что апача чтото сильно нервирует.

– Чепуха, – отрезал Пелон, отказываясь признать подобную зоркость. – Как можно отличить пулю, которая попала в твоего друга от любой другой? Но не будем спорить. Кстати, Хачита, может, ты теперь поедешь домой? Мы возражать не будем.

Апач нахмурился. Казалось, он мучительно старается чтото вспомнить и никак не может.

– Нет, – наконец промычал он. – Не думаю, что так будет правильно.

– Да нет же, если хочешь – езжай, – подначивал его Пелон, внезапно объявив, что совсем не прочь избавиться от индейца. – Мне кажется, Беш тоже бы меня поддержал.

– Нет! – крикнул огромный апач. – Не зови его по имени. Никогда не поминай имен умерших! Ты же знаешь, нельзя этого делать!

– Конечно, – сказал Пелон, покраснев. – Тысяча извинений, омбре. Многое забывается, когда помногу лет не навещаешь родственников.

– Смотри, больше не забывайся, – сказал Хачита, пробуя пальцем томагавк.

Но Пелон уже не слушал его, а, подгоняя остальных, садился на коня. Наконец небольшая кавалькада потянулась по извилистой тропе прямо в запретную тишину ЯкиХиллс. В течение нескольких минут они скрылись из виду. За ними не осталось ничего, что бы напоминало о пребывании на каменном козырьке. Только кактусовые воробышки нервно чирикали, быстро атакуя еще теплые конские «каштаны», оставшиеся после поджарых апачских коней. Да, и еще одно. Далеко в пустыне, лежа за нагромождением песчаника юный Микки Тиббс опустил полевой бинокль.

– Буэно, – сказал он и, развернув свою серую лошадку, быстро поскакал вслед за черными товарищами, провожавшими белую девушку с ранчо Стэнтонов. Он ухмылялся, этот Микки, и на это у него были причины. Для семнадцатилетнего мальчишки, бывшего на четверть белым, это была особая ухмылка. Особая и всетаки знакомая. Навязчиво знакомая. Потому что сильно смахивала на оскал черепа.

В ОЖИДАНИИ МИККИ ТИББСА

Местом, которое Пелон избрал для засады на Микки, стал еще один из удивительных апачских «оазисов», позволяющих краснокожим нормально существовать на этих негостеприимных землях. Маккенна всегда думал об этой стране как о пустыне, хотя справедливее было бы назвать эти островки обнаженных скал, кактусов, «испанских мечей», мескита, искривленных как в страшном сне деревцев и травы полупустыней. Местечко, в котором остановился отряд, было более богато, чем остальная территория, но ему, конечно, было далеко до «Нежданного Привала».

Оазис находился у входа в узкий каньон. Из него вытекал типично аризонский ручей, очень чистый, очень звонкий на порожках и плещущийся в глубоких озерцах, а потом исчезающий в песке, чтобы пробить путь под землей, прокладывая свое русло намного ниже поверхности пустыни. Тропа круто свернула вправо и Маккенна увидел впереди зеленый водопад высотой, наверное, футов в пятнадцать. Под ним сверкало зеркало чистой воды, из которого вытекал собразный ручей, поящий площадку акра в два, на которой росла жесткая горная трава, и покрытый по берегам кустами пиньи, мадроны, карликовыми дубами и ореховыми деревьями, постепенно взбирающимися по склонам каньона. Природная ловушка. Любой всадник, который поехал бы по каньону и завернул бы попить водички, будет немедленно убит, так как возле озерца находились естественные окопы, из которых великолепно простреливалось все вокруг.

Увидев картинку, Маккенна кивнул и повернулся к Пелону. Бандит кивнул в ответ.

– Айе, – сказал он. – Вот здесь и подождем.

– Отменное место, хефе. Единственное: кто поедет снизу, должен заметить, что здесь ловушка. Даже я это увидел, а у меня в крови нет даже четвертой доли апача.

– Так Микки и увидит. Дело в том, что ему не обойти этого места. Подойти к воде придется, неважно, остановится он или нет. Другого пути не существует.

– А может он этого не знает, и попытается обойти нас по какомунибудь боковому каньону?

– Нет, он придет сюда.

– Понятно. Тогда ты с ним и потолкуешь, верно?

– Конечно. Он – кавалерийский разведчик, и его работа заключается в том, чтобы нас отыскать. Не за наградой же он гонится.

– Я знавал разведчиков, которые ловили преступников за деньги. Да и ты тоже.

– В общем, ты прав. В старые добрые времена такие люди приносили наши головы в корзинах. Но все меняется, Маккенна. Старые добрые времена канули в вечность. Теперь разведчикам больше не разрешают отрезать головы. Офицеру больше чести привести «языка». Людей тошнит от вида крови. Думаешь, мне это нравится? Или тому же самому Микки? Неет, у нас в Мексике дела обстоят подругому. Там я всегда настороже. Но здесь, в Эстадос Юнидос… Ха!

– Очень длинная и впечатляющая речь, хефе.

– Тема мне хорошо знакома.

– Не сомневаюсь. Может, у нас есть немного времени отдохнуть и ополоснуться, прежде чем появится Микки?

– Сначала надо все тщательно обмозговать. Я поставлю Хачиту возле входа в каньон. У этого местечка есть одна неприятная особенность: отсюда не увидишь приближающегося человека, если он скачет снизу, – всадник неожиданно появляется изза поворота, как это только что вышло у нас.

– Я говорил именно об этом, – сказал Маккенна.

– Знаю я, знаю, но – не бери в голову. С Хачитой мы в безопасности, как у Христа за пазухой. Мне так, например, хочется принять ванну. Не купался с того самого времени, как мы выехали из Соноры. Пошли, амиго, окунемся. Видишь, прелестное озерцо, которое словно специально нас поджидает?!

Маккенна, конечно, признал, что вода выглядит очень соблазнительно, но, по правде говоря, его больше интересовал Микки Тиббс, чем личная гигиена. Однако, посмотрев на насупившегося Хачиту, он отбросил свои страхи. Если уж не отдыхать, когда на страже стоит такой вот апачский мастиф, тогда, значит, вообще лучше не отдыхать. Шотландец решил довериться краснокожему гиганту.

– Что ж, хефе, – сказал он. – Пошли.

Они пересекли небольшой лужок; женщины шли следом. Пелон махнул рукой, и Хачита повернул назад. Подойдя к озерцу, люди, следуя апачской традиции, сначала занялись лошадьми.

Маленькие мустанги напились быстро: они совсем не походили на «цивилизованных» лошадей, которые булькают, пока не раздуются, как воздушные шары. Им стреножили передние ноги и отправили пастись. Из трех вьючных лошадей осталась лишь одна, и, к удивлению Маккенны, Пелон приказал старой Мальипай заняться устройством лагеря. Салли отправилась рубить дрова для костра.

– Идея в том, – сказал бандит удивленному старателю, – чтобы заставить Микки поверить, что мы его не ждем.

– Очень уж все нарочно, хефе. Стук тупого топора будет слышен миль за пять от каньона.

– Если ветер будет дуть в нужную сторону.

Маккенна вытащил трубку, а Пелон обнаружил в кармане одну из черных крученных сонорских сигар, которые очень любил. Мужчины закурили. Легкий бриз продувал каньон, принося с собой прохладу. Было приятно посидеть и покурить под чахлой тенью трех остроконечных тополей. Маккенна с силой втянул в себя запахи прокаленного солнцем каньона, и ему стало удивительно хорошо и приятно. Он подумал об Эне, старом Койоте, вспомнил, как индейский патриарх обожал свою ядовитокрасочную и загадочную землю. Наблюдая за старой Мальипай, за тем, как она разжигает костер, чтобы сварить на нем дневную порцию кофе, и при этом чтото насвистывает себе под нос, поет, словно девочка, ублажающая, скажем Локо, Джеронимо или Начеза, шотландец размышлял о том, как всетаки здорово жить вот так, отрезанным от остального мира, с кучкой коренных обитателей этой земли. Даже пылкая, страстная Салли, казалось, несколько успокоилась, втянув, как анестезию, убаюкивающие запахи каньона. В ее движениях проскальзывала природная грация и изящество, начисто отсутствующие у белых женщин. Маккенне на протяжении всех этих одиннадцати лет было страшно наблюдать за постепенным угасанием древнего народа, и сейчас ему вновь стало больно и грустно сидеть, покуривая с Пелоном Лопесом, и сознавать, что он видит, быть может, последних индейцев в их природной среде обитания, которая вскоре полностью подчинится белому человеку.

– Пелон, – сказал старатель, вынимая трубку. – Мне бы хотелось с тобой поговорить. Не возражаешь?

Бандит взглянул на него: огромная уродливая голова почерепашьи вытянулась вперед, черты лица завязались узлами.

– Это странно, – ответил он. – Я сам только что хотел попросить тебя о том же. Мое сердце тронули шум водопада и песни птиц, живущих здесь, звон топора и запах дымка, поднимающегося в небо. Черт его знает, что это такое, амиго, просто меня это растрогало. Кажется, будто я с чемто прощаюсь, чувствую невероятную печаль. А ты, Маккенна? Что это – место такое, или нечто другое? Ты чтонибудь понимаешь?

– Мужчине не дано знать, отчего в его сердце закрадывается печаль, – ответил рыжий старатель. – Но, если начистоту, то – да, Пелон, я чувствую нечто подобное. Я думал о том, что через несколько лет мы не сможем вот так запросто скакать по прериям и пустыне, разбивать лагеря и отдыхать в таких каньонах, предоставленные самим себе и своим мыслям.

Назад Дальше