Полицейские и воры - Уэстлейк Дональд Эдвин 17 стр.


Девушка остановилась, непонимающе глядя на меня. Вернувшись к двери, я вытер ладонью ее круглую ручку, затем высунулся наружу, чтобы проделать то же с другой ручкой. Я как следует протер ее и собирался захлопнуть дверь, и вдруг мое внимание привлекло какое-то движение. Я бросил взгляд в дальний конец коридора: оттуда появился один из тех охранников, что дежурили в зале для клиентов, и его сопровождали трое полицейских!

Я нырнул обратно в комнату и закрыл дверь. Я был уверен, что они меня видели. Снова протерев ручку ладонью, я повернулся к мисс Эмерсон, взял ее за локоть и быстро двинулся вперед. От испуга у нее приоткрылся рот, но я не дал ей заговорить, тихо предупредив:

– Ничего не предпринимайте, только молчите и идите за мной.

Справа от нас была стена комнаты с окнами, у которых столпились служащие, целиком поглощенные парадом. Грохот оркестра заглушал наши шаги, никто нас не видел и не слышал.

С левой стороны я увидел нишу, заставленную множительной аппаратурой, от остальной площади комнаты ее частично скрывал высокий стеллаж с ящиками для документов. Я свернул туда, потянув за собой мисс Эмерсон.

– Мы переждем здесь минутку, – сказал я. – Присядьте на корточки, я не хочу, чтобы вас видели в просветы стеллажа.

Она немного нагнулась, но, видимо, так ей было неудобно стоять, и она переменила положение, опустившись на колени. Стоя на коленях с прямой спиной, девушка напоминала ранних христианских мучеников. Она молчала, не сводя с меня испуганных глаз.

Я низко согнулся и осторожно выглянул из-за ящиков, решив пропустить полицейских, а потом уже идти. Тогда, если они направляются в кабинет Истпула, по крайней мере я находился бы за ними и мог бы что-нибудь предпринять.

Но знает ли Джо о том, что в здании находятся полицейские? Наверное, знает: он должен был видеть, как они входили.

Что он сейчас делает? Если мои самые худшие опасения оправдаются, понимает ли Джо, что эти офицеры ищут меня?

Черт побери, вот же идиотская ситуация!

Рядом со мной находилась коленопреклоненная секретарша, и я почувствовал исходящий от нее запах. Видимо, от страха она вспотела, и запах пота смешался с ароматом ее духов, образовав непередаваемый терпкий и нежный запах, который снова всколыхнул все мои сексуальные чувства.

Но у меня не было времени думать об этом. Я и сам обливался потом при мысли о том, что меня ждет.

В комнате появились охранник и трое копов. И сразу на одном из столов забренчал телефон. Копы остановились поговорить прямо рядом с нами.

При втором звонке одна из девушек у окна неохотно обернулась, тяжело вздохнула и со страдальческой миной шагнула к телефону.

Копы договорились, что один из них останется в этой комнате. Когда остальные проследовали дальше, он прошел вперед и, освободив себе местечко у окна, выглянул на улицу.

Тем временем девушка сняла трубку:

– Алло? – Она помолчала, затем ее лицо приняло обеспокоенное и деловитое выражение. – Мистер Истпул? Да, сэр. – Пауза. Она оглядела комнату и покачала головой. – Нет, мистер Истпул, она еще не проходила. – Снова пауза. – Да, сэр, конечно, сделаю.

Поспешно положив трубку, она вернулась к окну.

Что это? Какого черта сюда звонил Истпул? Где находится Джо? Что он делает?

А тут еще этот коп у окон, нужен он мне!

Но он здесь, и с этим приходилось считаться. Приподнявшись, я выглянул над стеллажом, увидел, как коп стоит, захватив себе целое окно, и смотрит наружу, прямо спиной ко мне. Если бы он так и остался стоять, у меня был бы шанс.

Я снова присел и повернулся к мисс Эмерсон.

– Послушайте, – сказал я. – Я не хочу устраивать стрельбу.

– Я тоже.

Она сказала это так искренне, что я чуть не рассмеялся.

– Нам нужно только встать и уйти из этой комнаты. И никакой тревоги, никакой спешки, главное – не привлекать к себе внимание.

– Да, сэр.

– Хорошо. Ну тогда пошли.

Я помог ей подняться, и она поблагодарила меня нервным взглядом. Между нами устанавливались человеческие отношения. Мы осторожно вышли из своего укрытия, проследовали через всю комнату и покинули ее, никем не замеченные.

Глава 12

Том открыл дверь кабинета Истпула и пропустил вперед секретаршу, и Джо сразу повернул голову от мониторов, следя за которыми он пытался понять, где кто находится.

– Там эти копы... – заговорил Том.

– Знаю, черт бы их взял! – рявкнул Джо.

И оба замолчали. В воздухе чувствовалось такое напряжение, что оба готовы были броситься на пол, завыть и завизжать, молотя кулаками по воздуху в приступе истерики.

Джо указал на телефон:

– Я пытался тебе позвонить, когда увидел, как они вошли сюда.

Том закрыл за собой дверь и шагнул вперед со словами:

– А я чуть на них не наткнулся! Что они здесь делают?

– Следят за безопасностью астронавтов.

– Боже мой! – Том скривился в досадливой гримасе. Затем вдруг вспомнил:

– Астронавты! Мы не должны пропустить конец парада!

Джо обернулся к окну. Бумажный снегопад кружился приблизительно в двух кварталах отсюда, медленно приближаясь.

– Все в порядке, мы успеваем.

– Хорошо, – сказал Том.

Он достал из кармана брюк голубой пластиковый пакет из-под стирального порошка, свернутый до размера сигаретной пачки, встряхнул его, и тот превратился в объемистый мешок, в который можно поместить пачку бумаги плюс обычную коробку порошка.

Тем временем Джо направился в другой конец кабинета, за белую решетку. Рядом с баром находилась еще одна дверь. Он толкнул ее, включил свет и обнаружил маленькую, но полностью оборудованную ванную комнату. Именно такую, какая изображена на копии добытого ими поэтажного плана здания. Раковина, туалет, душевая кабина. Все здесь было очень дорогим, включая краны для горячей и холодной воды, сделанные в форме золотых гусей: вода должна вытекать из их широко открытых клювов, а торчащие назад крылья предназначались для манипулирования кранами.

Том обратился к секретарше, держа перед ней раскрытый пакет:

– Бросайте все сюда.

Пока она опускала бумаги в пакет, Джо вернулся из своей экспедиции в ванную и сказал Истпулу:

– Вставай.

Истпул уже понял, что лучше сразу повиноваться, и все же испугался.

– Куда вы... – пролепетал он, поднимаясь.

– Не бойся, – сказал Джо. – Ты хорошо себя вел, был пай-мальчиком. Просто мы хотим вас обоих запереть на то время, пока будем выбираться отсюда.

Том вскинул пакет на плечо и стал похож на стройного Санта-Клауса, только в синем.

Джо поманил пальцем секретаршу:

– Ты тоже, милочка, иди сюда.

Джо проводил обоих в ванную и достал наручники.

– Дай мне правую руку, – сказал он Истпулу. Том ожидал его в кабинете, воздерживаясь пока от задуманных действий; он не думал, что сейчас его могут видеть из ванной, но не хотел рисковать.

Джо застегнул наручники на запястье финансиста:

– А теперь встань на колени, вот здесь, рядом с умывальником.

Когда Истпул выполнил распоряжение, не сводя с него растерянного взгляда, Джо повернулся к секретарше:

– Встаньте на колени рядом с ним. Когда девушка опустилась на колени, Джо наклонился и пристегнул наручник к сточной трубе под раковиной. Затем взял левую руку девушки, слегка потянул ее назад, чтобы надеть на нее другой наручник. Делая это, он низко нагнулся, так что их головы сблизились вплотную, как у футболистов при попытке отобрать друг у друга мяч. Их дыхание смешивалось, и Джо сильно сощурился, как будто ему в глаза бил сильный свет. Истпул и секретарша напоминали кающихся грешников, стоя рядом на коленях и потупив глаза.

Наконец Джо выпрямился и удовлетворенно вздохнул. Без посторонней помощи эта парочка не сможет покинуть ванную.

– Через некоторое время вы выйдете отсюда, – сказал он им. – Я оставлю свет включенным.

Пленники молча смотрели на него. Истпул даже не осмелился сказать, что они не смогут выйти из-за приковывающих их к трубе наручников.

Джо вышел и остановился в дверях, держась за ручку.

– И не вздумайте кричать, – предупредил он. – Единственные, кто вас услышит, это мы, а уж мы-то не придем вам на помощь.

Том ждал, стоя у письменного стола Истпула, когда Джо выйдет и закроет за собой дверь. Наконец Джо сделал это, и Том сразу перевернул пакет вверх дном, ухватил его за уголки и вытряхнул бумаги на стол.

Джо поспешил к столу:

– Ну все, они заперты.

– Знаю.

Том следил за мониторами: все было по-прежнему спокойно.

– В той двери нет замочной скважины, так что они не смогут за нами подглядывать, – сказал Джо.

– Нам только этого не хватало. Ну как там парад?

– Нужно посмотреть.

Дело касалось той части плана, которая вызвала у них много споров. Идея провести ограбление именно этим способом принадлежала Тому, и Джо она долго не нравилась. И хотя он наконец согласился с приятелем, что его вариант самый подходящий, тем не менее продолжал испытывать тревогу.

Джо приблизился к окну, а Том взял тонкую, листов в десять пачку ценных бумаг. На верхней виднелась четкая надпись: “Уплатить предъявителю” и была проставлена сумма:

75 000 долларов. Том довольно улыбнулся, глядя на цифру, и аккуратно разорвал документ пополам.

Выглянув из окна, Джо увидел шумевший внизу парад, но, кроме этого, еще и копа, высунувшегося из другого окна на том же этаже. Коп взглянул в его направлении, увидел Джо и махнул ему рукой. Джо кивнул, помахал ему в ответ и убрал голову.

Том продолжал разрывать бумаги на более мелкие кусочки, работая быстро и ловко. Джо приблизился к столу, с сожалением посмотрел на бумаги и сказал:

– Они уже ближе чем в квартале.

– Ладно, давай помогай мне.

Джо взял дюжину документов и с грустью разглядывал их.

– Вот эта на сто тысяч, – сказал он.

– Джо, давай, скорее же.

– Хорошо.

Печально улыбаясь и продолжая удрученно покачивать головой, Джо начал рвать документы.

Шум парада становился все громче, крики людской толпы едва не заглушали музыку. Бросив быстрый взгляд в сторону окна, Том увидел, что там уже летят с верхних этажей хлопья бумажного снега, а у них еще порвано меньше чем четверть стопки.

Поглощенные своим делом, они стояли у стола и вслушивались в ликующие крики, доносящиеся с улицы. Затем вдруг послышались удары ногами в дверь ванной.

Друзья переглянулись.

– Она не распахнется? – спросил Том.

– Боже! – воскликнул Джо, бросил бумаги на стол и поспешил в другой конец кабинета.

Истпул размеренно и упорно пинал дверь своими ботинками. Сама по себе дверь казалась достаточно крепкой, чтобы устоять под такими ударами, но щеколда могла в любой момент соскочить, и тогда дверь распахнулась бы.

В этот момент Джо больше всего хотелось открыть дверь и начать самому колотить, но Истпул и девушка могли сквозь решетку увидеть, чем занимается Том. А весь смысл их плана заключался в том, чтобы все думали, что воры смылись отсюда с добычей.

Джо огляделся, схватил один из стульев и укрепил его, воткнув спинкой под круглую ручку. Он ударил его по задним ножкам, чтобы более прочно упереть их в ковер, затем отступил на шаг и остановился посмотреть на результаты своей работы. Истпул продолжал барабанить, но теперь ни дверь, ни стул даже не вздрагивали.

Том продолжал методично и быстро рвать бумаги, когда Джо подбежал к нему:

– Все, закрепил, теперь она не откроется.

– Хорошо.

На столе образовался уже целый холмик из мелких обрывков бумаги. Джо хватил полную горсть этих хлопьев, подошел с ней к окну и сначала осторожно выглянул, чтобы проверить, виден ли справа коп. Тот был на своем сторожевом посту, но стоял к Джо спиной, осматривая крыши на противоположной стороне улицы.

Внизу, сквозь густой снегопад кружащихся кусочков бумаги, Джо увидел три открытых автомобиля, медленно движущихся друг за другом; на задних сиденьях находились астронавты, улыбаясь и приветственно взмахивая руками. Передняя машина еще не поравнялась со зданием, кортеж двигался очень медленно, делая не больше трех миль в час. В воздухе звенели радостные клики и кружился веселый бумажный вихрь.

Усмехнувшись, Джо швырнул в окно полную горсть бумажных хлопьев. Она вылетела, как снежный комок, и тут же рассыпалась на кусочки.

К этому времени у Тома руки уже ныли. Боны были напечатаны на плотной гербовой бумаге, он старался рвать их побыстрее, захватывая сразу по несколько листов. Решив дать отдых рукам, Том схватил кучку обрывков и обернулся к окну. Джо уже возвращался к столу.

– Осторожно высовывайся, – предупредил он. – Там в окне справа торчит коп. Он мне помахал.

– Ладно.

Том выбросил бумагу в окно, при этом сам не показывался, но попытался увидеть копа. Когда он вернулся назад, Джо уже подхватил новую кучку хлопьев. Том поспешил остановить его:

– Нет, эту не бери. Нужно рвать помельче, эти еще не готовы.

Джо кивнул на окно:

– Но, Том, они уже проезжают. Еще несколько минут, и они проедут мимо.

– Бери те, которые уже готовы, – настаивал Том. – По ним не видно, из чего они. – Он сгреб в кучу беспорядочно набросанные обрывки бумаги. – Вот, возьми это.

Джо недовольно дернул плечом, забрал кучку и побежал с ней к окну. Том снова занялся своей работой и, когда Джо вернулся за новой порцией, его приятель уже рвал последние бумаги.

Следующие несколько минут друзья стояли бок о бок и разрывали оставшиеся боны на мельчайшие кусочки. Затем выбрасывали их в окно. Ветер подхватывал обрывки и кружил вместе со всеми бумажными хлопьями, которые швыряли на улицу служащие Уолл-стрит. Машины с астронавтами уже проехали и теперь медленно приближались к следующему кварталу, но изо всех зданий по улице еще продолжали падать конфетти и длинные, извивающиеся змеями телеграфные ленты, так что вклад приятелей был незаметным.

Том тщательно собрал со стола обрывки и поспешил к окну выбросить их. Джо внимательно осмотрел пол вокруг стола и обнаружил несколько клочков бумаги, выроненных в спешке. Тем временем Том проверял пол около окна и подобрал два-три обрывка.

Джо присоединился к нему, подойдя к окну с найденными обрывками бумаги.

– Нельзя оставлять ни кусочка, ни малейшего клочка, – сказал Том.

– А мы и не оставим, – ответил Джо и вышвырнул свою добычу. – Пойдем, пора отсюда выбираться. Но Том продолжал медленно осматривать пол.

– Если мы оставим хоть самый маленький обрывок и его найдут, это испортит все. Они поймут, что мы сделали, и тогда все пропало.

– Да мы уже все собрали, – сказал Джо. – Давай, идем.

– Да? А это что?!

Том коршуном бросился на крошечный белый обрывок, замеченный им на полу между окном и столом, подбежал к окну, где снегопад уже редел, и выбросил его на улицу.

– Ну, теперь все.

Джо уже открывал ящики стола, нашел стопку чистой писчей бумаги и вытащил ее. Том подставил голубой пакет, и они засунули туда пачку бумаги, после чего напоследок снова быстро оглядели комнату.

– О'кей! – объявил Том.

Джо наблюдал за мониторами. Все было тихо.

– Отлично, – сказал он. – Идем.

Они покинули кабинет Истпула, миновали комнату секретарши и по коридору направились в зал для посетителей к лифтам. Том тащил сумку, перекинув ее через плечо. Она бросалась в глаза, но именно этого они и добивались: их должны видеть уходящими отсюда с добычей.

По дороге Том сказал:

– Хотел бы я знать какой-нибудь другой выход, чтобы нам не приходилось идти под этими проклятыми камерами. Джо кивнул:

– Да, чтобы охранники не видели, как мы идем к залу.

– Вообще-то можно попробовать, – сказал Том, остановившись перед выходом в другое помещение. – Там, за дверью, есть камера. Почему бы нам не пройти в ту сторону? Может, сумеем ее обойти и приблизиться с другого направления?

Назад Дальше