Наконец два джентльмена появились на вершине лестницы. Неожиданное присутствие маркиза немедленно заставило всех остальных гостей, в большинстве своём — женщин, перешептываться. Как только графиня Бофор заметила Эббонли, она тут же рассталась с леди Эндрюс и протиснулась через толпу, чтобы поприветствовать его. У двух джентльменов ушло несколько минут, чтобы добраться до компании Анжелики, и она улыбнулась, большей частью от облегчения, когда Саймон подошёл к ней.
— Энджел, — поприветствовал ее молодой человек, коснувшись губами костяшек ее пальцев. — И мисс Стенфред, — улыбнулся он, повторив галантный жест. — Добрый вечер, леди.
— Я и не представлял себе, что эти приемы так популярны, — заметил маркиз, в свою очередь, взяв руку девушки.
— Графиня предлагает чрезвычайно приятное угощение, — пояснила Энджел, вполголоса, и тот усмехнулся.
— Так вот в чем секрет. Я подумал, что все это, должно быть, из-за музыки.
Анжелика посмотрела в другой конец зала и увидела, что другой гость, которого она ждала, тоже прибыл.
— Мама, — произнесла она. — Извини меня на минуту. Лорд Эббонли попросил меня представить его кое-кому.
Камелия Грэм с трудом удержалась от хмурого взгляда.
— Концерт должен начаться в любой момент, дорогая, так что, пожалуйста, поторопись, — неохотно согласилась она.
Маркиз с любопытством смотрел на Анжелику, но достаточно охотно последовал за ней.
— Моя будущая невеста? — шепотом поинтересовался он.
— Она отвечает всем вашим требованиям, — ответила Энджел.
— Мисс Пичли?
Высокая молодая женщина, прислонившаяся к одной из стен и казавшаяся откровенно скучающей, повернула голову.
— Да, леди Анжелика? — отозвалась брюнетка, коснувшись остриженных по моде локонов.
— Могу я представить вам Джеймса Фаринга, маркиза Эббонли? Милорд, мисс Эстер Пичли.
— Мисс Пичли, — весело поздоровался Эббонли, потянувшись к ее пальцам в своей обычной дерзкой манере.
Мисс Пичли повернула запястье так, чтобы вместо этого пожать его руку.
— Эббонли, — ответила она. — Не знала, что вы посещаете концерты.
— О, я всегда наслаждаюсь чем-то новым, — произнес он, бросая подозрительный взгляд на Анжелику. — Ваше имя кажется мне немного знакомым.
— Неужели? Возможно, вы читали одну из моих статей. Я — сторонница освобождения женщин.
— Ах, — прошептал маркиз. — Освобождения от чего, могу я спросить?
— От мужчин.
— От подчинения мужчинам или от присутствия мужчин как вида? — любезно поинтересовался Джеймс. Его губы дрогнули, и Анжелика подумала, что он, должно быть забавляется. Она подавила улыбку.
— Мужчины слишком долго использовали женщин в качестве всего лишь рабынь для воспроизводства. Я верю в то, что это должно быть…
— Энджел, мы заходим внутрь, — прошипела ее мать, потянув девушку за руку.
— Извините меня, — пробормотала Анжелика, неохотно уходя прочь.
Их компания оказалась сидящей в последнем ряду. Саймон расположился рядом с матерью Лили, и втроем они обсуждали поместье Стенфред, расположенное всего лишь в миле или около того от Найстона. Через минуту и ее мать была втянута в эту беседу. Наконец мисс Шарлотта Хартфорд заняла место за фортепьяно и начала играть, и шум в комнате затих.
Через несколько минут после начала пьесы кто-то уселся рядом с Анжеликой, но она пыталась вспомнить, какая из пьес Моцарта исполняется, и не обратила на это никакого внимания, пока не ощутила, как кто-то сжал ее пальцы. Испугавшись, девушка бросила взгляд в сторону и увидела маркиза, искоса поглядывавшего на нее. Она быстро снова уставилась вперед.
— Что вы делаете? — прошептала Энджел.
После некоторого колебания его пальцы выпустили ее ладонь.
— Эстер Пичли — чертов синий чулок, — прошептал он в ответ, — а вы — маленький дьяволенок.
— Что плохого в том, чтобы быть интеллектуалкой? — запротестовала она, удивленная тем, что маркиз продержался так долго. Как правило, своих собеседников-мужчин мисс Пичли стирала с лица земли меньше чем за минуту.
Он слегка покачал головой.
— Нет абсолютно ничего плохого в том, чтобы быть интеллектуальной женщиной, способной общаться, не выходя за рамки разумного и неправомерного поведения.
— Так в чем трудность? — спросила девушка, пряча усмешку и нисколько не удивленная тем, что маркиз настолько свободен от предрассудков.
— Трудность в том, что синий чулок обращается со своим знанием, как с чертовым боевым топором, разрубая им каждого оппонента-мужчину в пределах слышимости.
— Значит, вы ранены?
— Почти смертельно.
Смех сорвался с губ Анжелики, и она быстро подняла руку, чтобы заглушить его. Ее мать и две леди прямо перед ней обернулись и сердито посмотрели нее. Эти две женщины начали шептаться со своими компаньонками, и всего лишь мгновение спустя казалось, что все в комнате оглядываются, чтобы посмотреть на маркиза Эббонли, сидящего рядом с ней.
— Уйдите, — прошептала Энджел сквозь стиснутые зубы.
— Но мы почти кузены, — запротестовал тот.
— Полагаю, что это то, о чем вы сожалели ранее. И никто не знает, что Саймон и я помолвлены. Вы все испортите. — Наконец всеобщее внимание вернулось к передней части комнаты, поскольку игра мисс Хартфорд сделалась более энергичной. — Уходите, — повторила она. — Я представила вас мисс Пичли, потому что она респектабельна и из хорошей семьи и интеллектуальна, как раз, как вы хотели. Идите, побеседуйте с ней.
— Не пойду даже за сто фунтов, — с негодованием ответил Джеймс, и девушка снова подавила смешок.
— Вы разозлите Саймона, — предупредила она.
Эббонли наклонился вперед, чтобы увидеть тех, кто сидел за ней. От его кожи исходил слабый запах мыла для бритья. Энджел облизала внезапно ставшие сухими губы и неохотно повернулась, следуя за его внимательным взглядом.
— Саймон кажется вполне довольным, — прокомментировал маркиз. Так все и выглядело, потому что Саймон любил классическую музыку. — Кроме того, я предпочел бы побеседовать с вами.
Вспыхнув, девушка опять решительно посмотрела вперед.
— Я не разговариваю с вами, — прошептала она, хотя его замечание очень польстило ей. — Я слушаю Моцарта.
Джеймс наклонился ближе.
— Это Гайдн, — прошептал он, его дыхание мягко коснулось ее уха, и девушка вздрогнула.
— Ш-ш, — пробормотала она, сглотнув. — В любом случае я ненавижу эти неинтересные концерты.
— Тогда почему вы здесь? — Маркиз немного помолчал, а затем Анжелика уголком глаза уловила его усмешку. — Чтобы представить меня мисс Пичли, конечно же. Я ценю вашу жертву.
— Тихо, — упрекнула она его, когда ее мать враждебно глянула на них обоих.
— И говоря о классических творениях, — продолжил он, не утратив мужества, — как поживает ваш Брутус [6]?
На самом деле Энджел беспокоилась за мастиффа, но продолжать эту беседу было рискованно как для ее репутации, так и для собственного равновесия. Джеймс Фаринг, как она обнаружила, может быть весьма тревожащим типом.
— Сносно, — ответила она.
— Возможно, я приду навестить его, — заметил маркиз. До того, как Энджел смогла ответить, пьеса закончилась, и он присоединился к аплодисментам.
5
— Я пытался предупредить тебя, что мисс Пичли может быть немного… резкой, — произнес Саймон, когда они с Джеймсом сидели за завтраком на следующее утро.
— Ты мне уже об этом говорил. Да, я знаю. Я должен был прислушаться к тебе. Передай джем.
Саймон передал тарелку.
— Тогда почему ты вернулся, чтобы поговорить с ней в перерыве.
— Потому что она чрезмерно раздражала меня.
— Ты осадил ее, не так ли?
Джеймс усмехнулся и указал в сторону блюда с беконом.
— Я? Откуда у тебя возникла такая нелепая идея?
Саймон рассмеялся, а затем откинулся на спинку стула, изучая своего кузена.
— Ты сегодня в хорошем настроении, — подметил он.
Джеймс что-то уклончиво проворчал. По правде говоря, он был в хорошем настроении. Прошлой ночью, перед тем, как лечь спать, маркиз придумал план, и та улыбка, которую вызвал этот план, имела тенденцию возвращаться тогда, когда он этого не ожидал.
— Хм. Значит, ты пойдешь сегодня со мной к Джентльмену Джексону? — спросил Саймон, очевидно осознав, что не получит никакого дальнейшего объяснения.
Джеймс поморщился и потер плечо.
— Не думаю, что я уже в состоянии боксировать, — с сожалением ответил молодой человек, задавшись вопросом, сможет ли он, когда-нибудь сделать такую малость, как одеться, не вздрогнув от боли. — Ты, в конечном счете, собираешься посвятить леди Анжелику в свой план, не так ли? — небрежно поинтересовался он, поднимаясь.
Саймон коротко улыбнулся.
— Я рассказал ей прошлым вечером после концерта.
— И что?
— Полагаю, Энджел — как она выразилась — думает, что это было восхитительно глупо с моей стороны.
— Это скорее не характерно для тебя, кузен, — разочарованно отметил Джеймс. В действительности он надеялся услышать о том, какова была реакция Анжелики на его флирт.
Его кузен поморщился.
— Я знаю. Надеюсь, что ее родители никогда не узнают правды.
— Значит, ты желаешь отказаться от своей затеи? — поинтересовался Джеймс. Внезапно он начал надеяться на то, что его довольно чопорный кузен не отступит. Дразнить Анжелику, не важно в шутку или нет, стало самым большим развлечением с тех пор, как он отправился во Францию с Веллингтоном.
Саймон пожал плечами.
— Нет. Это разобьет сердце Энджел. Она уже жалуется на то, что я слишком консервативен.
— Отлично с ее стороны, — зааплодировал маркиз. — Ты никогда не прислушивался ко мне, когда я жаловался на твою склонность к соблюдению приличий.
— Очень забавно, Джейми.
Джеймс усмехнулся и направился к двери.
— Увидимся за ленчем.
Он уже приказал оседлать Демона и тот ждал его, и через некоторое время маркиз очутился в той части Лондона, куда редко заезжал. Выполнив свою задачу и сжимая в руке тщательно завернутый пакет, он направился обратно в Мэйфер, и на его лице снова появилась усмешка, когда он добрался до дома Грэмов. Запоздало Джеймс подумал, что должен был поставить Саймона в известность о своих намерениях, но в любом случае, все это было идеей его кузена. Кроме того, ему хотелось самому услышать от Анжелики, что она думает об этой абсурдной маленькой затее.
На его стук дверь отворил дворецкий с белоснежными волосами, которому почти удалось скрыть удивление при виде неожиданного посетителя.
— Если вы немного подождете здесь, милорд, — произнес дворецкий, провожая его в холл, а затем выходя через дверь с визитной карточкой Джеймса в руке.
— Отдай Миллисент!
Маленькая фигурка промчалась по лестнице и врезалась в Джеймса до того, как он успел увернуться в сторону. Маркиз с ворчанием принял удар и рефлекторно вытянул руку, чтобы удержать маленького человечка, отпрянувшего от него. Это был мальчик примерно девяти лет, красно-коричневые волосы и карие глаза сразу выдали в нем члена семьи Грэм.
— Простите, сэр, — произнес мальчик. На его лице появилось изумленное выражение. — Вы маркиз Эббонли, не так ли?
— Отдай Миллисент, животное!
Вторая фигурка слетела вниз по лестнице, выказывая не больше правил этикета, чем первая. В этот раз Джеймс был готов, и отступил, чтобы избежать столкновения. Тоненькая девочка с блестящими глазами дала ему возможность увидеть, как, вероятно, выглядела Анжелика, когда была ребенком.
— Привет, — произнесла она, а затем бросилась на мальчика. — Отдай мне ее, Генри!
Мальчик держал в руке куклу, сжимая в кулаке волосы бедняжки, хотя игрушка выглядела так, что подобное грубое обращение не могло нанести ей большего вреда по сравнению с уже причиненным ущербом.
— Не отдам до тех пор, пока ты не вернешь Героя! — так же громко ответил мальчик, прячась позади Джеймса.
— У меня нет твоей глупой лошади! Ты потерял ее.
— Нет, не терял!
— Да, потерял!
Маркиз начал ощущать себя в роли майского дерева[7].
— Где Героя видели в последний раз? — поинтересовался он.
Генри остановился, и девочка вырвала у него куклу.
— Это не честно, Хелен, — воскликнул он.
— Ты остановился, — парировала она.
— Но он же — маркиз Эббонли, — запротестовал Генри, указывая на Джеймса. — Он был ранен на войне, и он — член «Клуба Четырех Коней». — Он подпрыгивал на носочках. — Говорят, они правят экипажем с точностью до дюйма.
— А ты должно быть Генри, — развеселившись, заметил Джеймс. Мальчик вытянулся в струнку.
— Да, сэр. Генри Грэм, милорд. — Переведя взгляд на девочку, добавил: — А это моя сестра, Хелен.
— Каким образом ты так много знаешь обо мне, Генри?
— Генри знает все о членах «Клуба Четырех Коней», — вставила Хелен, держа куклу точно таким же образом, как это делал ее брат.
— Я польщен, — ответил маркиз, протягивая руку. Генри энергично пожал ее.
— Генри, Хелен, не беспокойте нашего гостя.
Леди Найстон вышла в коридор, чтобы увести своих младших детей прочь. Анжелика, улыбаясь, стояла позади нее в дверном проеме. Генри увернулся от матери и направился обратно к Джеймсу.
— Вы прибыли сюда в экипаже? — спросил он.
Джеймс отвлекся от созерцания Энджел.
— Верхом на лошади.
— Как ее имя? — поинтересовалась Хелен из-под руки матери.
— Демон.
— Послушайте, — воскликнул Генри. — Это тот черный арабский жеребец, на котором вы проскакали из Лондона в Бат за тридцать восемь часов, не так ли?
Джеймс кивнул, удивленный тем, что мальчик знает об этом, хотя этот его подвиг входил в число тех немногих, которые можно было пересказывать вслух.
— Это он.
— О, могу я его увидеть? Пожалуйста? Пожалуйста, мама? Они установили рекорд!
— Милорд? — попросила разрешения леди Найстон, схватив Хелен за юбку: было очевидно, что она привыкла к необузданным натурам этой парочки. Ей следовало бы это сделать, рассматривать ее старшую дочь как пример.
Он улыбнулся.
— Только не трогайте его, — предупредил маркиз, и близнецы направились к двери. — Он кусается.
— Да, милорд. Мы будем осторожны, — крикнул Генри через плечо.
— Мне лучше пойти присмотреть за этим, — вздохнула леди Найстон, а затем заколебалась. — Пимрой, — произнесла она, оборачиваясь к дворецкому и указывая на стену, — пожалуйста, поправьте снова эти картины. — Бросив еще один сердитый взгляд на Джеймса, она извинилась и последовала за детьми.
— Леди Анжелика, — поздоровался Джеймс, взяв Анжелику за руку, — кажется, мы почти одни.
— Что означает, что мы не одни, милорд, — ответила та, с усмешкой отнимая у него руку. — И Саймон рассказал мне о своем плане, вы же знаете. — Девушка нахмурилась. — Вы могли бы пораньше посвятить меня в него.
Джеймс, сдаваясь, поднял руки.
— Я всего лишь верный вассал. Вините своего жениха в том, что он держал вас в неведении.
На лице Энджел появилась гримаса.
— Хорошо. — Бросив взгляд на дворецкого, она вздохнула. — Должна признаться, что после того, как я услышала от него правду, мне стало немного легче. Прошлым вечером вы были просто… — она вспыхнула, — очаровательным.
— Вы хотите сказать, что посчитали мое внимание искренним? — тихо поинтересовался Джеймс, завороженный моментом. Энджел посмотрела ему в глаза, и через некоторое время он отвел взгляд. Разрази его Люцифер, это же не соблазнение. Здесь не было никаких свидетелей, кроме дворецкого, которые смогли бы вообразить, что маркиз испытывает интерес к этой девушке. — Надеюсь, что вы были польщены.
Она с сожалением усмехнулась.
— На самом деле я была немного взволнована.
Пытаясь игнорировать то, что признание Энджел очень сильно понравилось ему, Джеймс извлек пакет, который приобрел ранее и протянул ей.