— Я и не знала, что вы решили отращивать богемную бороду! — сказала Кэсси, пытаясь стряхнуть наваждение и вернуться с небес на землю.
— Ничего подобного. У меня просто не было времени побриться еще раз перед выходом из дома. Надеюсь, вы не в обиде?
Вспомнив о своем решении быть с ним мягкой и уступчивой, она тихонько рассмеялась.
— Пожалуй, мне даже нравится.
— В таком случае я повторю… — Майлз медленно скользнул щекой по лицу Кэсси, а руки его легко и нежно ласкали ее обнаженную спину.
От него знакомо пахло терпким лосьоном после бритья, а вот волосы были начисто лишены всякого запаха; они слегка курчавились на шее, и у Кэсси возникло острое желание провести по ним ладонью. Как бы угадав ее мысли, Майлз поднял руку и пропустил сквозь пальцы волнистую прядь ее мягких сверкающих волос.
— Настоящий шелк, — пробормотал он.
Кэсси теснее прижалась к нему, желая лишь одного — чтобы эта музыка никогда не кончалась, но, к сожалению, оркестр перешел на быстрый, синкопированный ритм, и она оторвала голову от его плеча.
— Не надо отстраняться, — хрипло сказал Майлз. — Мне нравится, как мы с вами танцуем.
В подтверждение своих слов он, не обращая внимания на изменившийся темп, снова привлек ее к себе. Оба они едва переступали ногами, точно слившись воедино.
— Сколько же драгоценного времени уходит у нас впустую, Кэсси, — прошептал он ей на ухо. — Я так безумно хочу вас, что просто не могу ни о чем думать. Позвольте мне проводить вас сегодня домой.
У Кэсси вдруг подкосились ноги, и, не поддержи ее Майлз, она бы упала.
— Что с вами? — спросил он.
— Со мной? Ничего! Все дело в вас! Вы просто самоуверенное и толстокожее животное, в жизни таких не встречала!
С огромным облегчением Кэсси заметила, что они как раз поравнялись с Клайвом и Мелоди Грэйс.
— Пора сменить партнеров, — громко сказала она, высвобождаясь из объятий Майлза. В тот же миг Клайв подтолкнул к нему Мелоди и увлек Кэсси прочь.
Она сама не знала, как ей удалось продержаться до конца вечера, — в такое отчаяние повергли ее слова Майлза. И она еще хотела остаться в Англии и бороться за него! Да он попросту недостоин этого. Ее первоначальное решение было правильным. Надо вернуться в Штаты. Завтра же утром она уведомит Майлза об уходе из издательства. Затем даст Лайонелу Ньюмену указание составить контракт, по которому Майлз возглавит фирму. А она даже не возьмет на себя труд увидеться с ним и раскрыть свое настоящее имя. Когда-нибудь они неизбежно встретятся и он все равно узнает, кто она такая.
Проводив Кэсси до дома, Клайв позволил себе лишь поцеловать ее в щеку. Человек достаточно тонкий и опытный, он, видимо, почувствовал, что попытки настоять на большем только оттолкнут ее.
— Я позвоню вам через денек-другой, — пообещал он. Кэсси кивнула, не сказав ему, что к тому времени уже будет в Америке.
Кэсси хотела вручить Майлзу свое заявление об уходе сразу, едва переступив порог офиса, но первая же его фраза свела на нет все ее благие намерения.
— Если вы желаете, чтобы я ползал перед вами на коленях, я так и сделаю.
— Ползал на коленях? — невольно повторила она, в удивлении вскинув брови.
— За вчерашнее дурацкое замечание. Меня оправдывает лишь то, что всякий раз, когда я оказываюсь рядом с вами, я не способен думать ни о чем, кроме… О черт! Боюсь, это повторится, если я не буду следить за собой. — Он вскочил из-за стола и подошел к ней. — Я правда сожалею, Кэсси. В субботу вы ясно дали мне понять, что вы обо мне думаете, и у меня не было ни малейшего желания навязываться вам. Но, как я уже сказал… — Он развел руками и молча посмотрел на нее.
Его извинения застали ее врасплох и, похоже, были искренни, и Кэсси просто не знала, что сказать.
— Все в порядке, — произнесла она наконец. — Только не забывайте держать дистанцию.
С печальной улыбкой Майлз направился к двери.
— Увидимся во второй половине дня. У меня еще одна встреча с полиграфистами.
Оставшись одна, Кэсси вынула из кармана заявление об уходе и порвала его на мелкие клочки. С ее стороны это было чистое безумие, но что поделаешь, вот ведь и надежды снова всколыхнулись в ее душе. Она пробовала убедить себя, что Майлз извинился только потому, что не хочет терять столь ценную секретаршу, однако сердце подсказывало ей, что она действительно кое-что значит для него, хотя сам он пока этого не сознает. Но в один прекрасный день он обязательно поймет, что по-настоящему нуждается в ней, — и тогда…
Она вдруг вся затрепетала, дрожащие пальцы скользнули по гнутой спинке его кресла. Ах, сколько же еще пройдет времени, прежде чем она сможет вот так же прикоснуться к нему.
— Что у вас произошло сегодня утром с господином Гилмором? — спросила ее во время ленча Шэрон. Она работала в издательстве дежурным администратором, и обычно они с Кэсси раза два в неделю ходили вместе обедать в ближайшую итальянскую закусочную.
— Ничего особенного, все как всегда, — ответила Кэсси. — А что?
— Да просто, когда я спускалась с ним на лифте и сказала, что все наши сотрудники очень хорошо к вам относятся, он ухмыльнулся во весь рот и ответил, что любовь любовью, а все-таки вашим почитателям не мешает держаться от вас подальше, потому что вы можете ненароком укусить!
Кэсси невольно прыснула, но придуманное на ходу объяснение было весьма далеко от истины:
— Я только сказала ему, что очень боюсь щекотки, и он почему-то нашел это весьма забавным.
— А вдруг он попытается проверить, так ли это на самом деле?
— Вряд ли. У нас столько работы, что времени на это просто не выкроить.
— Ничего, зато в Сан-Диего все переменится, — поддразнила ее Шэрон.
У Кэсси буквально отвисла челюсть. Она совершенно забыла о международной конференции по книгоизданию, на которой должна присутствовать вместе с Майлзом. Он сказал ей, что возьмет ее с собой, когда она проработала в «Барлоу» всего лишь месяц.
«Это замечательная возможность заключить выгодные сделки, и, если подвернется что-нибудь стоящее, мне понадобится секретарша, чтобы немедля составить протокол о намерениях».
«А разве отель не предоставляет секретарские услуги?» — спросила тогда Кэсси, так как в ту пору ее умение печатать на машинке равнялось нулю.
“Я предпочитаю работать с собственным секретарем, — холодно ответил Гилмор. — Когда я принимал вас на работу, я предупреждал, что время от времени вам придется сопровождать меня в зарубежные поездки".
“С громадным удовольствием, — поспешно заверила она. — Просто я хотела уберечь вас от лишних расходов".
Его саркастическое «благодарю» завершило дискуссию.
— Вы нервничаете из-за этой поездки? — Вопрос Шэрон вернул ее к реальности.
— Нет, — солгала Кэсси. — Я всегда смогу применить на практике уроки каратэ!
— А мне бы в голову не пришло отшивать такого, как он, — вздохнула Шэрон. — По-моему, перед ним невозможно устоять.
В этом Кэсси была с ней полностью согласна, хотя и не призналась вслух. Возвратившись после ленча в офис, она застала Майлза за просмотром утренней почты, которую перед уходом положила ему на стол.
— Я вижу, Кэтрин Барлоу ответила на мой доклад о положении дел, — заметил он.
— Да. Я взяла на себя смелость прочитать ее письмо. Надеюсь, теперь вы перестанете относиться к ней с прежним предубеждением. Она очень высоко отзывается о проделанной вами работе.
Полная решимости заставить Майлза признать, что он не прав, и по возможности внушить ему уважение к «Кэтрин», Кэсси потратила несколько часов на составление этого письма. Воздерживаясь от слишком откровенных похвал, она в то же время ясно дала ему понять, что весьма ценит его умелое руководство издательством и не намерена вмешиваться в его работу. — Мне кажется, за ее похвалами что-то кроется, — хмуро пробормотал Майлз. — Но дело не в этом. Меня интересует, каким образом письмо оказалось здесь.
Кэсси посмотрела на него с недоумением.
— Как «каким образом»? Разумеется, по почте.
— В Нью-Йорке сейчас забастовка почтовых служащих, и письма оттуда не поступают.
Кэсси лихорадочно пыталась придумать правдоподобное объяснение и, услышав рев самолета, нашлась:
— Его привез авиакурьер. Мисс Барлоу, по всей вероятности, решила как можно скорее известить вас, что очень довольна вашими успехами.
— Похоже, она считает, что ее мнение так для меня важно, что я жду не дождусь узнать о Нем. Кэсси проглотила досаду.
— Если бы она дожидалась окончания забастовки, вы бы обвинили ее в отсутствии интереса к делам издательства. Мне кажется, вам не мешало бы проявить маломальскую объективность!
— А вам не мешало бы поменьше защищать эту чертову бабу! — вспылил Майлз. — Скажите еще, что я должен заехать в Нью-Йорк, чтобы повидать ее по пути в Сан-Диего!
Кэсси ошеломленно смотрела на Майлза. Нет, раскрывать себя пока рановато. Она подождет, когда он влюбится в нее по-настоящему.
— Чтобы заехать в Нью-Йорк, вам придется вылететь на день раньше и отменить с десяток деловых встреч, — сухо заметила она.
— Не волнуйтесь. Я не собираюсь тратить время на пресмыкательство перед богатой наследницей. А теперь сделайте одолжение, забудьте о ней.
— Прекрасно. — Помолчав, Кэсси осторожно спросила: — Что касается Сан-Диего… вы не передумали брать меня с собой?
— Нет. — Он посмотрел ей прямо в глаза. — Если у вас есть какие-то опасения насчет меня — забудьте о них. Урок пошел мне на пользу. Предотьездная неделя пролетела быстро. Кэсси очень волновало предстоящее объяснение с Джастином, но тот повел себя вполне достойно.
— Надеюсь, мы останемся друзьями, — сказал он. — Ты чудесная девушка, Кэсси, и всегда будешь для меня такой.
— Спасибо, Джастин.
Увидев в глазах Кэсси слезы, он взял ее руку в свою.
— Мне просто выгодно поддерживать дружеские отношения со всеми своими экс-подругами. Ведь, когда они выйдут замуж и обзаведутся детьми, я смогу стать их семейным педиатром.
Шутка разрядила напряжение, и Кэсси рассмеялась, не в первый раз пожалев о то, что не смогла полюбить его.
Чтобы развеяться, она приняла на субботу приглашение Клайва. Они провели этот день с его друзьями в Суррее. Вечером, возвращаясь в Лондон, он спросил, нельзя ли им увидеться завтра.
— Я буду весь день готовиться к отъезду.
— Конечно, конечно, издательская конференция. Что ж, позвоню, когда вы вернетесь.
Он наклонился и поцеловал Кэсси. Мягкие чувственные губы нежно ласкали ее рот, не пытаясь заставить его раскрыться. Она хотела ответить на его призыв, но не смогла, и Клайв отпустил ее.
— Желаю успешного полета, Кэсси. Если надумаешь, позвони мне сама.
В уме ему не откажешь, думала она о Клайве, укладываясь спать. Он понимает, когда не стоит навязываться. Не его вина, что рядом с Майлзом все остальные мужчины казались ей пресными и бесцветными. Да, безнадежная ситуация, и ведь так может длиться еще долго — вот что ужасно.
И вполне вероятно, что ее старомодные взгляды только усугубляют это незавидное положение. Если бы она переспала с ним, может, это повлияло бы на его чувства, сделало их более глубокими. В конце концов, по его собственному признанию, Майлз считает ее интересной и привлекательной, а услышать такое от человека, которому в этом смысле очень трудно угодить, дорогого стоит. Кэсси вздохнула. По-видимому, ей нравится принимать желаемое за действительное. Майлз до сих пор мечтает о Саре, все его мысли заняты ею одной, именно поэтому он все время меняет подруг и удовлетворяет свои мужские потребности, не беря на себя никаких обязательств. — Но со мной такое не пройдет, — сказала она вслух, со злостью ударив кулаком по подушке. Как бы страстно она ни жаждала его, она никогда не согласится быть одной из многих. Потому что самое заветное ее желание стать для него единственной и неповторимой.
Глава 15
Рейсы в Сан-Диего были прямые, что означало вылет из Гэгуика. Они договорились, что Майлз заедет за ней в семь тридцать утра. Кэсси была к этому времени вполне готова, но Майлз тем не менее почему-то выглядел хмурым. Впрочем, он находился в дурном настроении уже несколько дней и, как ни старался, скрыть этого не мог. Кэсси постоянно чувствовала нарастающее в нем раздражение, которое в конечном счете непременно вырвется наружу.
Хотя Майлз и говорил, что не хочет ее терять, она невольно начала задаваться вопросом, уж не выискивает ли он предлог, чтобы ее уволить. По этой причине она и была так внимательна и услужлива, что Майлз просто не мог ни к чему придраться. Несколько раз она замечала, что он смотрит на нее с каким-то странным выражением на лице, будто пытается разгадать подоплеку ее внезапной уступчивости.
— Гм, чемоданы от Луи Вюиттона, — сказал он, глядя, как его шофер Джек укладывает их в багажник машины. — Должно быть, я плачу вам неоправданно высокое жалованье.
Раздосадованная своей промашкой, Кэсси лихорадочно искала правдоподобное объяснение.
— Это таиландская имитация. На вид никакой разницы, верно?
— Пожалуй.
Она уставилась в окно, надеясь, что в ближайшие несколько дней врать больше не понадобится. Теперь даже мелкие увертки действовали ей на нервы, не говоря уже о том, каких сил стоило все время следить за собой, предусматривая возможные промахи.
— Зачем вам столько багажа? — спросил Майлз.
— Я знаю, октябрь в Калифорнии считается зимним месяцем, но там может быть довольно жарко, поэтому я взяла с собой кой-какие летние вещи.
— Кой-какие?! По-моему, вы прихватили весь свой гардероб.
— Ну и что? В первом классе нет багажных ограничений.
— Сдается мне, что вам к этому не привыкать! — усмехнулся Майлз.
Кэсси вспыхнула — не из-за его насмешливого тона, а из-за очередной своей дурацкой оплошности.
— Ничего подобного, — запротестовала она. — Если не считать полета на «Конкорде», это мой первый рейс первым классом.
— Интересно, что было бы, если б у вас ничего не вышло с Шеймусом О'Мара? Вы бы все-таки надеялись, что мы оплатим ваши расходы на билет?
— Я ни о чем таком не думала, это был внезапный порыв, — искренне ответила Кэсси.
— Жаль, что вы не всегда действуете подобным образом, — многозначительно сказал Майлз.
Ответа он явно не ждал, поэтому Кэсси промолчала, и всю дорогу до аэропорта они не разговаривали.
В Гэтуике Кэсси сделала вид, что ей необходимо позвонить матери, и попросила у Майлза свой билет. Она побудет где-нибудь в укрытии, пока он не пройдет регистрацию, ведь нельзя же, чтобы он увидел ее американский паспорт! Когда самолет приземлится по другую сторону Атлантики, опять придется что-то продумывать, но сейчас она отбросила мысли об этом. Вот доберется до места, тогда и решит, что и как.
Майлз уже удобно расположился в кресле, когда Кэсси вошла в зал для пассажиров первого класса. Она сразу же направилась к книжной стойке и купила несколько толстых романов в мягкой обложке, выпущенных отнюдь не издательством «Барлоу». Увидев ее с этой кипой книг, Майлз удивленно вскинул брови, и тут только до Кэсси дошло, что она истратила целых пятнадцать фунтов, а ведь секретарша вряд ли может себе позволить так сорить деньгами.
— Просто беда; каждый раз, как я попадаю в аэропорт, обязательно накупаю кучу подобного барахла! — сказала она, не придумав более удачного объяснения.
— Рад, что это чтиво не Из нашего издательства, — отозвался он, скользнув взглядом по заголовкам.
— А по-моему, и вам не мешало бы заняться выпуском такой беллетристики. Вы теряете миллионы потенциальных читательниц.
При этих словах Майлз упрямо сжал губы, но по радио объявили посадку, и он ничего не ответил.
Как только они заняли свои места в самолете, Майлз вытащил из портфеля какие-то бумаги и штудировал их, пока не подали ужин. После этого он решил вздремнуть, и Кэсси обратила внимание, насколько моложе и незащищеннее выглядит он во сне. Ей вдруг захотелось погладить его лицо и поцеловать в уголок рта. Но она поспешила одернуть себя и сосредоточилась на остросюжетном фильме, который, на счастье, увлек ее и помог отключиться от опасных мыслей.