Кого ты хочешь обмануть? — спросила себя Кэсси. Твое желание сделать все, чтобы он остался в «Барлоу», не имеет никакого отношения к компании. Здесь кроется много больше, и ты прекрасно это понимаешь. Но насколько больше и что конкретно она понимает — в этом Кэсси пока еще не была готова себе признаться.
Итак, оставалась единственная возможность: Шеймус. Если она лично переговорит с ним и объяснит, что произошло, он может и передумать. Однако он был в Нью-Йорке, а она в Лондоне. Ну и что? Это могло бы стать препятствием для Кэсси Эллиот, бывшей секретарши Майлза, но никак не для Кэтрин Барлоу. Завтра утром она вылетит на «Конкорде» в Нью-Йорк, встретится там с писателем и в тот же день возвратится назад. Если ее миссия увенчается успехом, она пойдет с новой рукописью прямо к Майлзу домой и заставит его по достоинству оценить ее деловые качества.
Но не менее важно было и другое: ему придется предложить ей вернуться в издательство. Правда, в этом у Кэсси полной уверенности не было.
Глава 9
Было уже поздно, поэтому Кэсси позвонила в «Бритиш эйруэйз» из кабинки телефона-автомата в холле первого этажа, чтобы случайно не услышал Майлз. Она без труда заказала билет на самолет, условившись, что заберет его прямо в аэропорту.
Придя домой, она сразу же позвонила матери, вкратце рассказала, что произошло, и попросила выяснить, где остановился Шеймус О'Мара. Заранее договариваться с ним о встрече не было смысла, так как в теперешнем своем настроении он наверняка откажется принять ее. Единственная надежда застать его врасплох.
— Я встречу тебя в аэропорту, — сказала мать. — Мы все очень соскучились по тебе, дорогая. Как чудесно, что ты хоть несколько часов побудешь дома с нами.
Не успела Кэсси положить трубку, позвонил Джастин и пригласил поужинать с ним завтра вечером.
— Извини, но я занята, — сказала она, не вдаваясь в причины.
— Надеюсь, в пятницу ты свободна? Сара с Дэвидом устраивают небольшой прием, и мы оба приглашены.
Кэсси мельком подумала, будет ли там Майлз, но предпочла не спрашивать.
— Что мне надеть? — спросила она вместо этого.
— Что-нибудь сногсшибательное. Приглашенные должны быть в вечерних туалетах. Я заеду за тобой в восемь. А до этого веди себя паинькой!
Как жаль, что она не может влюбиться в Джастина, подумала Кэсси — она сидела на кухне и ела макароны с «дарами моря», — но чувству не прикажешь. С Джастином у нее ничего такого быть не может.
Покончив с ужином, Кэсси упаковала вещи и заказала такси в аэропорт.
На «тойоту» она рассчитывать побоялась.
Кэсси уже не раз летала на «Конкорде», но неизменно получала удовольствие: самолет был на редкость комфортабельный. Правда, здесь кресла в салоне первого класса оказались не столь удобны, как на других рейсах, зато еда и обслуживание были на высоте, не говоря уже о том, что самолет прибывал в Нью-Йорк в девять тридцать пять утра, на пятьдесят минут раньше ее вылета из Лондона!
Мать встретила ее в аэропорту Кеннеди, но наотрез отказалась сообщить местопребывание Шеймуса О'Мара, пока Кэсси подробно не расскажет о своей ссоре с Майлзом Гилмором.
— Судя по твоим словам, он ужасный человек, — заметила Маргарет Эллиот, откидываясь в обитом светлой кожей кресле своего серебристо-голубого «роллс-ройса». — Как ты можешь с ним работать? Не понимаю, зачем тебе все это нужно, дорогая.
— Ну что здесь непонятного? Ведь это наилучший способ изучить издательское дело.
— Ты все еще не отказалась от безумной затеи возглавить «Барлоу»? — В затемненных лиловатыми стеклами очков глазах Маргарет отразилось разочарование. — Мы с Лютером надеялись, что ты продашь свои акции и вернешься домой. Я уверена, здесь ты можешь заняться чем-нибудь не менее интересным.
Кэсси усмехнулась.
— Мне нравится в Лондоне, мама. Но даже если я вернусь в Нью-Йорк, я буду жить отдельно. — Кэсси порывисто схватила руку матери и нежно сжала ее. — Птенец вырос и навсегда покинул материнское гнездо. И не потому, что ему там было плохо. Просто настало время расправить собственные крылья.
— Ты уверена, что причина не в этом человеке? — спросила мать. — Может, между вами есть что-то, о чем ты не сказала?
От неожиданности у Кэсси перехватило дыхание.
— Что за странный вопрос?
— Это означает «да» или «нет»?
— Однажды он пригласил меня в ресторан поужинать, — Кэсси ушла от прямого ответа, — но ничего путного из этого не вышло.
— Почему же?
— В ресторане случайно оказалась одна из его тогдашних подруг и просто рассвирепела, увидев нас вместе. С тех пор я решила, что наши отношения должны носить сугубо деловой характер, так будет лучше.
— В самом деле?
— Если б между нами что-нибудь было, он бы не уволил меня столь поспешно.
— Какая наглость с его стороны! Нужно было сказать, кто ты, и дать ему пинка под зад.
— У меня было такое желание, — призналась Кэсси. — Но в конце концов возобладал здравый смысл.
— Вот как? — Мать с подозрением посмотрела на нее. — Полагаю, он весьма хорош собой.
— Да, очень.
— Тогда почему он до сих пор не женат?
— Он слишком ценит свою свободу, — ответила Кэсси, ощутив при этих словах непонятную боль. — Ну а теперь забудь о Майлзе и расскажи мне, где остановился Шеймус О'Мара.
— В «Уолдорф-Астории», — вздохнула мать.
— Я немедленно поеду туда. Если он не захочет меня принять, устрою на него засаду в холле гостиницы.
— Не говори глупости, дорогая, разумеется, он тебя примет.
Кэсси была в этом далеко не уверена и, расставшись с матерью у подъезда, вошла в отель. В цветочном киоске она купила самую роскошную корзину цветов и попросила портье доставить ее г-ну О'Мара.
Прием сработал, и через несколько минут Кэсси уже кралась следом за посыльным по холлу десятого этажа. Когда тот остановился у двухкомнатного углового номера, она подошла к нему и лучезарно улыбнулась.
— О, вы уже принесли мои цветы для мистера О'Мара! Вообще-то я могу вручить их ему сама.
Сунув молодому человеку долларовую бумажку, Кэсси с таким уверенным видом взяла у него корзину, что он и не подумал возражать. Проводив посыльного взглядом, она постучала в дверь номера.
Почти сразу же дверь распахнулась, и она увидела симпатичную темноволосую девушку лет двадцати. Кэсси поспешно представилась как секретарша Майлза Гилмора, сказав, что хотела бы поговорить с господином О'Мара.
— Я его дочь Кэйтлин, — сказала девушка, нервно оглянувшись назад. Не думаю, что отец захочет видеть кого-либо из «Барлоу». Он очень сердит.
— Я знаю, — с чувством сказала Кэсси. — Но я специально прилетела из Лондона, чтобы повидать его. Для меня это очень важно, — настаивала она, стараясь придать себе убитый горем вид.
— Что там происходит? — донесся оживленный ирландский говорок, и из гостиной появился Шеймус О'Мара.
Среднего роста, с копной тронутых сединой темно-рыжих волос и такого же цвета аккуратно подстриженной бородой, он выглядел старше своих пятидесяти трех лет. Сетка морщин на лице говорила, что этот человек не чужд радостей жизни, а огонек в глазах — что он большой ценитель хорошеньких женщин.
Кэсси сразу воспрянула духом и одарила его широкой улыбкой. Да, не зря она надела этот костюмчик от Шанель: короткий жакет и расклешенная короткая юбка выгодно подчеркивали достоинства ее фигуры.
— Я секретарь господина Гилмора, — сказала она и, не давая ему перебить себя, рассыпалась в извинениях по поводу вчерашнего неприятного инцидента. — Теперь-то я понимаю, что сразу после звонка в Автомобильную ассоциацию должна была позвонить в аэропорт, — закончила она свой рассказ. — Но у меня было в запасе целых три часа, и я не сомневалась, что приеду вовремя. Господин Гилмор был в ярости и тут же уволил меня.
У писателя от изумления отвисла челюсть.
— Майлз уволил вас?
— Он готов был меня растерзать, — сказала она, потупившись, как бы не желая, чтобы он увидел ее слезы. — На него было страшно смотреть.
— Но если он уволил вас, то почему вы здесь?
— Чтобы увидеть вас. Мне нравится работать в «Барлоу». Это одна из лучших в мире издательских фирм, а господин Гилмор — человек выдающийся. Я бы не хотела работать ни с кем, кроме него. Вот почему я должна была встретиться с вами. Прошу вас, помогите мне!
— Вы потратили собственные деньги, чтобы прилететь сюда?
— Да. И мои расходы окупятся с лихвой, если я снова получу эту работу.
— То есть если я не перейду в другое издательство?
— Да.
О'Мара задумчиво погладил бороду.
— Стало быть, вы считаете Майлза выдающимся человеком, так?
— Все писатели, которые с ним работают, в один голос твердят, что он на редкость талантливый критик, — превозносила его Кэсси. — К тому же весьма конструктивный.
— Однако с вами он был далеко не конструктивен, хотя в этом, по-видимому, виноват я. Я ведь тоже не очень-то хорошо обошелся с вами, а? — В глазах Шеймуса О'Мара сверкнул насмешливый огонек. — Ну что ж, теперь, когда я воочию увидел вас, я готов вручить вам мою новую книгу, чтобы вы сами передали ее Майлзу.
От радости Кэсси на миг лишилась дара речи, и на глазах у нее выступили слезы, теперь уже не притворные, а настоящие. Ирландец вздохнул, сожалея о своих годах, и удовольствовался тем, что предложил ей чашечку кофе.
Час спустя Кэсси, прижимая к себе рукопись, впорхнула в родительскую квартиру и очень обрадовалась, что застала мать и отчима дома.
— Если Магокет не идет к горе… — пошутил Лютер, крепко обнимая Кэсси.
— Я собиралась зайти к тебе в офис, — виновато сказала она.
— Я вижу, ты получила то, за чем приехала, — заметил он, глядя на пакет в ее руке.
— Да. И жду не дождусь, когда суну его Майлзу под нос. Представляю, какое у него будет лицо!
— Жаль, что ты не можешь треснуть его этим пакетом по голове, — усмехнулась мать.
Кэсси весело рассмеялась, а отчим стал расспрашивать ее о Майлзе и о планах на будущее.
— Я так и не решила, чем заняться, — уклончиво сказала она. — Это зависит от некоторых обстоятельств…
— От господина Гилмора? — спросила мать, насмешливо приподняв бровь.
— Да, но вовсе не потому, что ты имеешь в виду. Чем больше я узнаю о «Барлоу», тем больше понимаю, насколько Гилмор необходим издательству. Пока что он твердо намерен оставить свой пост, как только Кэтрин Барлоу возглавит компанию.
— Я уверена, при твоем обаянии ты легко уговоришь его изменить это решение.
Кэсси вспомнила слова матери на борту «Конкорда», несущего ее назад в Англию. Испытывать на нем свои женские чары очень опасно, ведь он наделен обаянием не меньше, чем она, и эта затея может для нее плохо кончиться. При мысли об этом она пришла в смятение: выходит, Майлз ей нравится! Господи, да разве найдется такая, которой бы он не понравился? А если он ей не просто нравится? Вдруг это любовь? Что, если именно по этой причине она так страстно хочет оправдать себя в его глазах?
— И вовсе я его не люблю, — пробормотала она про себя. Это всего лишь физическое влечение, и очень странно, кстати, что Майлз не испытывает к ней ничего похожего. Другие мужчины до сих пор были готовы на что угодно, только бы добиться ее благосклонности, а для Майлза она что-то вроде непременного атрибута его офиса, атрибута вполне надежного, если время от времени поощрить его добрым словом.
Не желая больше думать о нем, Кэсси взяла рукопись Шеймуса и вскоре забыла обо всем, зачарованная магией слов. Поистине было бы непростительной глупостью позволить О'Мара уйти к другому издателю! Это была самая лучшая из его книг, явно достойная высочайшей литературной награды. Забыв о недавней стычке с Майлзом, Кэсси принялась записывать на листке бумаги свои соображения, а потом положила листок в папку, поверх рукописи. Она отбросила всякую мысль о том, что таким образом рискует остаться без места. Майлз будет посрамлен, ведь ей удалось то, чего не смог сделать он, — вернуть Шеймуса в родное издательство. Но он незлопамятен и не сможет долго дуться на нее. Или она ошибается?
Глава 10
Вечером, в десять двадцать, самолет приземлился в Хитроу. Багажа у Кэсси не было, поэтому она сразу отправилась домой.
Едва войдя в холл, она тотчас набрала номер Майлза — хотела убедиться, что он дома, — а услышав его голос, повесила трубку, схватила папку с рукописью и поспешила к своей «тойоте».
Внешний вид его дома не вызвал у нее удивления. Как-то раз, зная, что он живет неподалеку, она из любопытства проехала мимо. Четырехэтажный особняк находился в конце викторианского квартала, выстроенного в середине прошлого века по соседству с Хэмстед-Хит Фасад из красного кирпича с высокими узкими окнами в белых деревянных рамах отличался элегантной сдержанностью, которую подчеркивала блестящая чугунная отрада, опоясывающая ухоженный палисадник.
Свою машину Кэсси припарковала позади двухместного белого «мерседеса». Точно такую же модель она водила в Нью-Йорке, разница заключалась лишь в окраске и индивидуальном номере — «СХ 1».
Сара Холлистер. У Кэсси екнуло сердце. Неужели это ее машина? Впрочем, на свете множество людей с такими инициалами, так что не стоит спешить с выводами. И все же, если верить Джастину, его сестра и Майлз по-прежнему питали друг к другу нежные чувства, и если Дэвида Холлистера нет в городе…
Неожиданно Кэсси охватил такой гнев, что она даже испугалась и поспешно напомнила себе, что частная жизнь Майлза ее не касается. Если ему нравится принимать у себя после полуночи замужнюю женщину, это его личное дело. И нечего отвлекаться, она пришла сюда с совершенно определенной целью: чтобы вручить Майлзу рукопись Шеймуса, — и сделает это во что бы то ни стало.
Взяв себя в руки, она открыла кованую садовую калитку, быстро прошла по вымощенной камнем дорожке и поднялась по ступенькам к застекленной, отделанной бронзовыми украшениями парадной двери.
Кэсси позвонила в блестящий медный колокольчик, звуки которого резко нарушили ночную тишину, и только тут обратила внимание, что, если не считать фонаря над дверью, весь дом погружен в темноту. Невольно представив себе Майлза в постели — и с кем! — она уже не могла думать ни о чем ином и готова была обратиться в бегство, но в эту минуту за витражом парадного вспыхнул свет.
Она глубоко вздохнула — дверь отворилась, и на пороге возникла стройная, широкоплечая фигура Майлза. Он с изумлением уставился на Кэсси.
— Что, черт побери, вы здесь делаете в столь поздний час?
Н-да, прием не из самых теплых, подумала Кэсси. Но стоит ли удивляться — в таких обстоятельствах! Майлз явно только что из постели: он был босиком, из-под короткого синего шелкового халата виднелись сильные длинные ноги. Волосы спутанные, лицо разрумянилось, будто он минутой раньше пробудился от глубокого сна.
Кого я хочу обмануть? — усмехнулась про себя Кэсси, вспомнив о стоящем у дома «мерседесе» и против воли представив себе миниатюрную, пикантную Сару в объятиях могучего, неотразимо мужественного Майлза. Поистине они стоят друг друга. Какая мерзость — изображать в присутствии Дэвида невинных овечек, а за его спиной водить шашни!
— Что вы, черт возьми, хотите? — снова спросил Майлз.
— Кое-что отдать вам, желательно в доме, — решительно ответила Кэсси.
— Здесь довольно холодно.
Буркнув что-то, он посторонился, пропуская ее внутрь.
Снаружи дом был выдержан в строгом викторианском стиле, но внутреннее его убранство отличалось заметным эклектизмом, с преобладанием модерна. Панели и карнизы большого восьмиугольного холла были выкрашены в белый цвет, сами же стены были густо-коричневыми и служили прекрасным фоном для искусно подсвеченных современных полотен, среди которых она узнала Ротко, Хокни и Люциана Фройда. Толстая темно-красная, почти бордовая ковровая дорожка привела ее в кабинет, где преобладала та же теплая цветовая гамма. Мебели немного — несколько мягких кресел и софа с кремовой и густо-шоколадной обивкой, пол застлан ковром в геометрических узорах, несомненно работы Дэвида Хикса.