Задание: Лунная девушка - Айронс (Эронс) Эдвард Сидни 5 стр.


Дарелл мягко улыбнулся.

– Сюда, Таня.

– Это бесполезно.

– Нет. Мы дождемся, когда они уйдут.

Вонь стервятников была нестерпимой, но там оказалось глубоко, и тень укрывала от безжалостного солнца. Он устроил девушку, затем развернулся, подобрался к тесаным фронтонам, бренным останкам королевской славы, и поспешно забаррикадировал вход в расселину, где они прятались. Дюжина мужчин с криками промчалась по пути, с которого они только что свернули, в сторону безмолвной пустыни внизу.

Дарелл постоянно был настороже. Никто не заметил их смердящего убежища. Некоторые тыкали пальцами в слепящее небо, где кружили грифы. Это окончательно сбило с толку преследователей и погнало их дальше в поисках предполагаемой добычи хищников.

Через час вновь наступила тишина. Но Дарелла и девушку уже мучила жара – непрерывная, удушающая, безжалостная.

А жара вызывала ужасную жажду. Дарелл потряс фляжку с водой, довольный, что догадался прихватить ее с собой, когда выходил из машины. Фляжка была почти полной. Он позволил девушке сделать несколько маленьких глотков, сам глотнул разок, и они устроились рядышком, часто и тяжело дыша в зное нескончаемого, мучительного дня.

Девушка смотрела на него, не мигая. Он подумал, что она все еще похожа на персидскую принцессу из сказок "Тысячи и одной ночи". Его клонило в сон. Прошло много времени – кажется, два дня – как он покинул цивилизованные улицы Женевы. Теперь тот мир был вне пределов досягаемости. Дарелл вздохнул – его работа частенько бывала такой. Он хотел отдохнуть. Но немигающий взгляд девушки сковал его. Он не был уверен, что та полностью в своем уме.

Она заговорила внезапно, со скрытой горячностью.

– Вы мой враг, мистер Дарелл.

Он ей улыбнулся.

– И почему же?

– Вы говорили, что вы американец?

– Да.

– Тогда вы империалистический агент и шпион.

– Вы же не настолько глупы, чтобы произносить подобную ерунду. Время политических обличений в прошлом. Мир должен измениться. Ваше правительство и мое...

– Вы здесь не для того, чтобы спасти меня в интересах нашего правительства.

– Нет, я здесь именно для этого.

Она наклонилась вперед, грудь натянула тонкую ткань рваного платья.

– Я вам ничего не расскажу.

– Таня, мы оба можем умереть еще до прихода ночи.

– Может быть вы. Но не я. Я лучше понимаю, что произошло. Не все – есть странные провалы. Я всегда гордилась собой – я знаю, что я умная и способная. Иначе меня бы не отобрали в лунную экспедицию.

Она криво ухмыльнулась.

– Вы об этом ничего не знали, да? Нам удалось сохранить все в секрете.

– Если вы были на Луне, – спокойно заметил он.

Она сердито вспыхнула.

– Вы в этом сомневаетесь?

– Доказательств нет.

– Я – доказательство, – отрезала она. – Я ведь вернулась назад?

– А как вам это удалось? – просто спросил он.

Она хотела ответить, но потом плотно сжала губы и посмотрела куда-то вдаль.

– Все хотят меня заполучить. Эти китайцы в... в Тегеране, кажется. Англичане. Иранцы. А теперь – вы. Почему так происходит? Я... я, наверное, была больна. Но я знаю, что я знаю! Я была на Луне!

– Сколько?

– Две недели. Под куполом.

– Одна?

– Нет. Там были папа... и Георгий...

Она остановилась, как будто совершенно новая мысль пришла ей в голову.

– Где они? Что с ними случилось?

– С остальными астронавтами? Никто о них не слышал.

– Они не могут умереть! Только не папа...

– Но, может быть, это случилось, когда произошла авария...

– Но не было – не было аварии! Во всяком случае, я – я не помню аварии.

– Вы могли пострадать, у вас может оказаться временная амнезия, Таня.

Он разговаривал с ней очень доброжелательно.

– Ваше правительство сохраняет о вас полнейшее молчание. Почему? Вы нуждаетесь в помощи. В докторах, в больнице, в покое. Вы, как бродяга, больше недели без всякого смысла скитались по этой стране. К счастью, вы достаточно выболтали, чтобы мы получили о вас официальное сообщение. Но вы перемещались слишком быстро, и мы не могли вас разыскать. Мне повезло, что я вообще сюда попал.

Она закрыла лицо руками. Плечи ее затряслись, но затем она овладела собой и прижалась к птичьему гнезду на темной скале. Ее пальцы усердно копались в глинистом сланце. Дарелл бросил взгляд наверх. Грифы все еще терпеливо кружили в небе. Но никаких признаков людей, охотящихся за ними, он не заметил. Посмотрел вниз на пустыню. Горизонт плясал перед его глазами. Он выбрал ориентиры, которыми собирался руководствоваться в наступающие ночные часы. Спустя какое-то время снова повернулся к девушке. Ее глаза были неестественно широко раскрыты, следя за ним. Но они не казались столь враждебными, как раньше.

– И как там, на Луне, Таня? – просто спросил он.

– По большей части как здесь. – Она небрежно махнула рукой.

– Пустыня? Скалы? Какие-нибудь признаки разумной жизни?

– Безжизненно. Страшно. – Она вздрогнула. – Было очень трудно выдержать.

– Странно, что никто не засек ваших радиосигналов. Ведь вы наверняка посылали записи и телепередачи.

– О, да. Шла обычная работа. Но часть нашего оборудования разбилась при посадке. Папа... папа очень старался его починить.

– Я знал вашего отца, Таня. Профессор Алексей Успанный? Мы однажды встречались, на техническом конгрессе.

– Вы его знали? – Ее глаза еще больше расширились. – Но вы же не физик и не астроинженер.

– Нет.

– Вы шпион. Для меня вы означаете только неприятности.

– Все, чего я хочу – это видеть вас дома в безопасности. Может быть, перед этим небольшое интервью, чтобы доказать необходимость международного сотрудничества в подобных вопросах. Но для вас никаких неприятностей не будет. А другие вас хотят использовать в личных целях. Для местных политиков вы неплохой объект шантажа и вымогательства. Когда вы в последний раз видели отца?

– Я... я не помню.

– А вашу мать?

– О, она в Пекине. Но я, конечно, советская гражданка.

– И Пекин хочет, чтобы вы вернулись. Местный возмутитель спокойствия Хар-Бюри хотел бы обменять вас у них на вооружение и помощь против шаха. А есть еще другие. Затронуто немало интересов. Моя единственная цель – доставить вас в американское посольство в Тегеране.

– А почему не в советское посольство? – вызывающе спросила она.

Он пожал плечами.

– Таковы мои инструкции.

– Тогда вы меня тоже похищаете, – отрезала она.

– Это не так. Мы просто хотим вам помочь.

– Мне не нужна помощь, – заявила она. – Я ничего не обещаю.

Когда стало темно, но еще не взошла луна, он вывел девушку из укрытия, и они стали спускаться в пустыню. Они двигались осторожно, но то и дело камешки с пугающим шумом вырывались у них из-под ног. Тогда они замирали, приглядываясь и прислушиваясь. Один раз они услышали голоса, разносящиеся в холодном воздухе. Девушка была в тонком платье и стала дрожать, пришлось Дарелл отдать ей свою рубашку хаки. Она механически ему улыбнулась и надела ее. Он на время ее оставил, чтобы поискать машину, но машины не было. Ее угнали днем, пока они старательно прятались.

– Все в порядке, – сказал он. – Мы пойдем пешком.

Она посмотрела на него с любопытством.

– Либо вы неисправимый дурак, либо отважный человек.

– Наверное, того и другого понемножку, – предположил он.

До восхода луны они молча шли рядом, так быстро, как только могли, но будто ползли по чему-то бесконечному и ведущему в никуда. Темного нагромождения скал за спиной уже не стало видно. Первый ориентир Дарелла, гряда дюн из гравия, виднелась далеко впереди. Подул холодный ветер. Над головой кружились звезды. Дарелл ничего не ел после завтрака накануне. Еще он хотел пить, но не решался пользоваться водой из фляжки слишком часто. Из рассказа Биля о пустыне Дашт-и-Кавир следовало, что им предстоит пройти около двадцати миль, чтобы добраться до какого-нибудь поселения. Это была нелегкая задача.

Они не раз спотыкались о развалины, занесенные песком, захороненные среди холмов, у которых они вдруг очутились. Дарелл решил устроить привал. Таня послушно села, положила подбородок на колени и уставилась на него. Он неспешно рассказывал о развалинах, о резных фризах, о легендах, связанных с каменными табличками, о скульптурах зверей, о лестницах и изящных колоннах, от которых сегодня остались одни только воспоминания. Луна освещала безмолвную пустыню. Погони не было, но он не мог чувствовать себя спокойно. Похитители девушки так просто не отступятся.

– Персеполис был построен на полвека раньше Акрополя и Афин, вы об этом знаете? – говорил он. – Его основал Кир Великий, определив места для святынь и дворцов, и своей могилы неподалеку, в Пасаргаде. Но больше всех там построил Дарий, ну и Ксеркс, и прочие что-то добавили. Вы когда-нибудь бывали в Персеполисе?

– Нет, – ответила она.

– Вы должны увидеть великую лестницу в Апидане. Ее резной фасад – это история древнего мира.

– В социалистическом обществе мы пытаемся смотреть в будущее, а не в жестокое и кровавое прошлое.

– Но человечество может учиться у прошлого.

– Только плохому. Мы должны сделать наш мир светлым и новым, каким он никогда не был в прошлом.

– Но, к несчастью, люди недостаточно изменились.

– Это негативистский подход, характерный для вашего буржуазного капиталистического сознания.

Он негромко рассмеялся.

– Хорошо, Таня, не будем спорить о диалектике.

– Нет, но вы слепы, и этого уже не исправить.

– Неужели мы такие разные? Вы – женщина, вы должны думать и чувствовать как женщина, а я – мужчина, который...

– Если вы до меня дотронетесь, я вас убью.

– Я не собирался.

– Я все вижу по вашим похотливым глазам.

– Просто я восхищаюсь вашей красотой.

– Она не для вас. Нельзя сказать, что я не благодарна вам за то, что вы сделали. Но я презираю ваши мотивы, Дарелл.

Он поднялся.

– Надо идти дальше.

Они шли по залитой лунным светом равнине, лишенной растительности, животных и следов человека. То и дело девушка оглядывалась через плечо. Она глядела на луну и казалась околдованной бледным сиянием, словно в приступе странной средневековой болезни.

– Есть старая корейская пословица, – сказал Дарелл, – тот, кто остается в шатре, не увидит восхода луны.

– Вы такой необыкновенный, – шептала она. – В вас есть доброта. Сила. И сострадание. Спасибо вам за это, но...

Больше она ничего не сказала.

Они двигались дальше. Луна плыла над ними, ветер стих. Но и без ветра холод пробирал все сильнее. У девушки стучали зубы, хотя при этом она часто и тяжело дышала, стараясь поспеть за ним. Она прихрамывала, и Дарелл понял, что ее туфельки истерлись о каменистую почву. Он ничего не сказал, но устроил еще один привал, когда на часах было за полночь. Девушка сразу опустилась на землю, пересохшим языком облизывая губы.

– Можно немножко воды? – попросила она.

– Позже.

– Но солнце совсем нас иссушит, когда взойдет.

– Мы тогда уже будем лежать в тени.

– Но здесь нет тени.

– Мы отыщем какую-нибудь.

– Я не смогу идти дальше. Наверное, нам суждено здесь умереть.

Его голос стал суровым.

– И вы этого хотите?

– Я...я не знаю. Иногда я не понимаю, что со мной происходит. Часть моей жизни – как во сне.

– Это не сон. Или, если хотите, это кошмар. Мы уже прошли по меньшей мере треть пути.

– Странно, что за нами не гонятся.

– Скорее всего, они ждут рассвета. Тогда можно воспользоваться самолетом. Или приехать на машинах.

– Почему они меня преследуют? – спросила она.

– Я вам объяснял. В данный момент вы самая ценная девушка на земле. Все хотят вас использовать.

– Вы тоже, Дарелл?

– Да, – подтвердил он.

Ее зубы стучали.

– Мне х-холодно.

– Иди сюда.

Дарелл обнял ее. Таня напряглась, но не стала сопротивляться. Он начал рассказывать ей про каспийское побережье чуть севернее Тегерана. Про тысячи миль зеленых лесов, пляжей, уютных курортных отелей. Рассказывал про казино в Рамзаре, про рыбацкие лодки, груженые осетровой икрой, про город Хамада, который был уже древним, когда его захватил мидиец Кир, про Тебриз с его тонкими минаретами, про Мешхед, самый священный иранский город. Солнце там приятно грело, в горных долинах зеленели цветистые луга. Пока он говорил, девушка закрыла глаза и прижалась к нему. Сквозь рваное платье он вдруг ощутил зрелую крепость ее тела. И беззвучно выругался. Она еще теснее прильнула к нему, так что ее мягкие бедра прижались к его животу и ногам. Иногда по ее телу пробегала дрожь, и он надеялся, что не только холод тому виной.

– Дарелл, ты бывал во всех этих местах?

И когда он кивнул, она сказала:

– Будь все по-другому, я бы не отказалась в некоторых из них побывать с тобой.

– Когда-нибудь это станет возможным.

Она покачала головой.

– У тебя есть девушка?

Он вспомнил о Дейрдре Пэджет, с которой встречался в благоразумной Швейцарии.

– Да, есть.

– Ты ее любишь.

– Очень.

– И у нее та же профессия?

– Да, она работает там же. Но мне хотелось бы, чтобы не работала.

Он отстранился и она задрожала, потеряв тепло его тела.

– Мы сейчас попьем и пойдем дальше, – произнес он.

Она странно улыбнулась.

– Да. Ты сейчас сердит на себя самого. Это хорошо. Это лучше всего.

Фляжка с водой была почти пуста.

Ближе к рассвету с севера, из холодной пустыни, до них донесся шум мотора. Они уже миновали второй ориентир Дарелла. Впереди виднелась указывавшая на границу пустыни низкая линия холмов, дразняще колеблющаяся при свете звезд. Казалось, они никогда до нее не дойдут. Не найдут укрытия до восхода солнца. И под его жаркими лучами мгновенно растают их последние силы.

– Мне нужно отдохнуть, – задыхаясь, простонала девушка.

– Нет.

– Мне нужно.

Она пошатнулась и упала.

– Поднимайся, Таня.

– Оставь меня в покое, – ее голос в тусклом рассвете над пустыней отдавал неслыханной мукой. – Мне нужно поспать. Я так долго пробыла в яме – я не так сильна, как была.

Дарелл споткнулся и осознал, что начался подъем. Он посмотрел через плечо. Там небо побледнело. А впереди над горизонтом неестественно ярко светилась звезда. Дарелл пригляделся повнимательнее. Это была не звезда. Это был огонь. Походный костер, или какой-нибудь сигнальный. Он зацепился за колючки. Первая растительность, попавшаяся за ночь.

– Хорошо. Мы отдохнем, Таня.

– Спасибо, – прошептала она.

Впереди были неясные очертания деревьев, заросли колючего кустарника. Он принялся тянуть ее туда, опустился на четвереньки и дотащил до кустов. Хоть и не идеальное укрытие, но лучше чем ничего. Затем он вернулся и убедился, что они не оставили следов, потому что почва была усыпана гравием. Это было хорошо. Он заполз в кусты, услышал ровное дыхание и понял, что она уснула. Не прошло и минуты, как спал и он.

5

Когда Дарелл проснулся, ее уже не было.

Он негромко выругался. В солнечных лучах, пробивавшихся сквозь желтый шатер листвы, он увидел углубление, где она спала, и сгреб туда свою подстилку. Не было ни холодно, ни жарко. Но она исчезла.

Он медленно сел, измученный жаждой, усталостью и пустым желудком. Лицо его заросло щетиной. Дарелл попытался облизать губы, но язык слишком пересох. Пальцы чуть дрожали, когда он доставал солнцезащитные очки и надевал их. Голова болела.

Он хотел было позвать Таню, но потом решил, что лучше подождать молча. Солнце клонилось к западу. Он проспал намного дольше, чем рассчитывал. Но где же девушка?

Она ничего не оставила, кроме рубашки, которую он ей отдал прошлой ночью. Его голубые глаза потемнели. Надев рубашку, Дарелл стал взбираться вверх по склону сквозь метровый кустарник. Солнце молотом стучало по голове. Казалось, вершина гряды бесконечно далеко. Ноги увязали в песке. На миг ему показалось, что нашлись следы девушки, но при виде других отпечатков он пришел в полное замешательство и резко остановился.

Назад Дальше