Дверь с семью замками - Уоллес Эдгар 14 стр.


Широко улыбаясь, он передал ей ручку.

— Могу я познакомиться с документами? — спросил девушка.

— Зачем же? — спросил он почти укоризненно. — Ты подпишешь удостоверение, и это будет означать, что тебя тотчас надо везти к маме.

— Вы сказали, что моя мама едет сюда, — перебила его Сибилла подозрительно.

— Я думаю, — продолжил он совершенно спокойно, — мы встретим ее на полпути. Я позвонил и попросил ее подождать у Митра Инн, в Доркинге.

Он снова протянул девушке ручку, но та по-прежнему колебалась. Документ был плотно отпечатан на четверти страницы. Большая рука Коди полностью закрыла листочек, оставив открытым только место, где она должна подписаться. Девушке очень хотелось побыстрее уехать отсюда, и она цеплялась за любую надежду освободиться. Когда ручка уже коснулась бумаги, в промежутке между его пальцами она увидела строчку, и эта строчка заставил ее остановиться…

«Если названная Сибилла Эллен Ленсдаун умрет раньше Бертрама Альберта Коди…»

— Что это за бумага? — спросила она.

— Подписывай! — его голос стал грубым, а манеры изменились так же неожиданно, как меняется небо в тропиках.

— Я не подпишу ни одного документа, не прочитав его, — ответила на это Сибилла и положила ручку.

Улыбка сползла с тяжелого и злобного лица Коди.

— Ты подпишешь это, или я, о боже, я… — Он усилием воли овладел собой и постарался снова принять добродушный вид. — Моя дорогая юная леди,

— продолжил он с удивительным сочетанием раздражения и мягкости в голосе,

— зачем беспокоить твою хорошенькую головку чтением официальных документов? Я заверяю, что это письмо просто оправдает меня… — Я не подпишу его, — ответила девушка.

— Ах, не хочешь?.. — он сгреб документ и сунул его в карман. Девушка попятилась, а Коди стал наступать на нее. Неожиданно она бросилась к двери и попыталась открыть ее, но Коди схватил ее за талию и отбросил назад.

— Побудь здесь, моя дорогая юная леди, пока не изменишь решения. Посиди без пищи. А если будешь упорствовать, то и без сна. Я дал тебе шанс выжить, а у тебя, бедная моя глупышка, не хватило ума им воспользоваться. Сейчас ты останешься здесь, пока не пересмотришь свое поведение.

В следующее мгновение он вышел и закрыл дверь за собой. С замиранием сердца Сибилла прислушивалась, как дверь запирают на задвижку.

Какое-то время она была слишком потрясена случившимся, чтобы предпринимать новые попытки убежать. Но спустя некоторое время взяла себя в руки и призвала на помощь все свое самообладание, хотя ее трясло так, что она с трудом удерживала равновесие, когда снова встала на стул и попыталась открыть окошко.

Девушка поняла, что таким путем убежать невозможно, и решила забаррикадировать дверь, что никто не вошел в комнату. Вначале она попыталась отодвинуть кровать от стены, но та оказалась дубовой тяжелой махиной, сдвинуть с места которую ей было не под силу. Шаткий умывальник был единственным предметом, который можно было использовать. Сибилла приперла дверь его спинкой и села ждать.

Час шел за часом, а в доме не было слышно ни звука и, наконец, побежденная усталостью, она прилегла на кровать и несмотря на все усилия противостоять сну, вскоре уснула.

Проснулась девушка от бешеного стука сердца и села на кровати. С площадки перед дверью доносился какой-то звук. Шаркающий, осторожный, который ее обостренные чувства услышали даже когда она находилась в в состоянии глубокого сна. Что это? Она насторожилась, но долгое время ничто не нарушало тишины. Затем где-то внизу послышался глухой звук падения, как будто упало что-то тяжелое. Она чутко прислушалась, прижав руку к груди и стараясь унять бешено бьющееся сердце.

— Оу-у-у!..

Сибилла вздрогнула и чуть не потеряла сознание от ужаса. Она услышала вопль, вопль охваченного страхом животного… и еще один — более глубокий, гортанный, жуткий!

Стоя у двери, девушка все слушала, ее чувства были обострены до предела. Потом донеслось слабое глубокой всхлипывание и больше ничего не было слышно. Прошло десять минут, четверть часа, пока ее уши не уловили шум, разбудивший ее, — шарканье босых ног по твердой гладкой поверхности. Когда доктор Коди открывал дверь, она успела рассмотреть площадку перед дверью и знала, что она покрыта линолеумом, и именно по нему шаркали чьи-то ступни. Шаги приближались и, наконец, идущий остановился. Кто-то поворачивал ручку двери и отодвигал задвижку. Девушка заледенела от ужаса, не могла пошевелиться, только стояла, тупо уставившись в дверь в ожидании призрака, который обнаружит ее. Ручка еще раз повернулась, но дверь не открылась. Ключа в дверях, очевидно, не было. Тишина… Затем этот некто попытался сломать дверь, и в щели между нижним краем двери и полом девушка увидела огромный уродливый палец. Наконец под дверью появились уже три огромных, коротких и толстых пальца. Они были мокрыми и красными от крови. Рука схватилась за нижний край двери и пыталась поднять ее. При виде этой отвратительной руки оцепенение у девушки прошло и, закричав, она в слепой панике бросилась к стулу, стоящему под окошком. Посмотрев на окошко, Сибилла увидела в нем лицо, наблюдавшее за нею, — бледное лицо Коулера, шофера.

20

Совершенно случайно Дик Мартин заглянул в библиотеку после обеда. Он начал ощущать, что день, когда он не видел эту издевающуюся над ним девушку, прожит впустую. С чувством заслуженной гордости он вспомнил, что является абонентом этого благородного учреждения и решил заглянуть туда, чтобы попросить самый мудреный фолиант по биофизике.

— Мисс Ленсдаун ушла, — сказал кто-то из обслуживающего персонала. — Сегодня она работала неполный день и уехала с какой-то леди.

Со своей матерью? — спросил Дик.

— Нет, — покачала головой служащая. — Это была не миссис Ленсдаун. Ее я знаю хорошо. Эта леди подкатила к библиотеке на «роллсе». Я никогда раньше не видела ее.

Информация не показалась Дику примечательной. Девушка совсем недавно заняла такое важное место в его жизни, и он мало что знал о ней и, конечно, ничего о ее друзьях. Дик был расстроен, поскольку собирался под каким-нибудь благовидным предлогом пригласить девушку на чай сегодня вечером. Прождав до семи, он пошел на Корам-стрит. Здесь Мартин стал невнятно извиняться за свой визит, но миссис Ленсдаун, улыбнувшись, сказала, что в ее отсутствие дочь звонила и предупредила, что к ужину домой не придет. Дик решил, что этот день — один из самых несчастливых в его жизни.

— У нее есть подруга, и она часто ужинают вместе, может, после ужина они пойдут в театр. Вы не хотите остаться и составить мне компанию за ужином, мистер Мартин? Хотя я боюсь, что я отнюдь не равноценная замена Сибиллы!

Дик с радостью принял приглашение, надеясь, что до его ухода Сибилла успеет появиться, но хотя он сидел до неприличия долго, девушка так и не пришла, и в одиннадцать вечера он начал прощаться. За весь вечер он ни словом не обмолвился о том, что ему сказали в библиотеке.

— Подруга вашей дочери, наверное, очень богатая леди? — спросил он на прощание.

Миссис Ленсдаун была удивлена.

— Нет. Она же сама зарабатывает себе на жизнь. Она кассир в аптеке.

Женщина увидела, как нахмурилось его лицо, и быстро спросила:

— А почему вы задали такой вопрос?

— Кто-то заехал за Сибиллой на машине марки «Роллс», — ответил Дик. — Кто-то, кого в библиотеке не знают.

Миссис Ленсдаун улыбнулась.

— Это неудивительно. Джейн Аллен не очень богата, но у нее масса состоятельных родственников и, вероятно, это заехала ее тетушка.

Дик еще с четверть часа постоял возле дома, выкурил три сигареты, а затем, неудовлетворенный своим поведением, пошел домой. Он проанализировал события, ставя себе в вину свой эгоизм, поскольку даже не удосужился узнать, нет ли у девушки каких-либо неприятностей… Может, она попала в сложное положение.

В эту ночь собственная квартира показалась ему странно пустой. По привычке он прошел по всем комнатам, уделив особое внимание маленькому кухонному балкончику. На каждой двери он прикрепил особый сигнал — маленький треугольник, в котором находился колокольчик. Вершиной треугольник вбивался в дерево, и любая попытка открыть дверь немедленно разбудила бы его. Сон не приходил; Дик взял книгу и начал читать. Был час ночи, когда он, наконец, задремал. Он был в каком-то полусне, когда зазвонил телефон. Включив свет, Дик сел и взял трубку аппарата, стоявшего на столике у кровати.

— Алло!

— Междугородный телефонный вызов, — сказал мужской голос.

Щелчок, тишина, затем:

— Убийство… Меня убивают… О боже! Они здесь… ребята… убийство…

По телу Дика побеждали мурашки.

— Кто говорит? — быстро спросил он.

Ответа не последовало.

— Кто вы, откуда звоните?

Молчание, затем глубокий стон и проклятия… Вопль, перешедший в громкие рыдания.

— Не трогайте меня! Не трогайте! Помогите!

Послышался грохот, и все стихло. Дик быстро повесил трубку и набрал номер станции.

— Откуда мне звонили?

— Откуда-то из Суссекса, — ответил телефонист. — Хотите, чтобы я уточнил?

— Да! И побыстрее! Я — Дик Мартин, Скотланд-Ярд. Вы мне позвоните?

— Я перезвоню через минуту, — ответили ему.

Дик мгновенно вскочил с постели и лихорадочно оделся. Он не узнал голоса, но какой-то инстинкт подсказывал ему, что этот звонок не был розыгрышем и что он слышал сцену с настоящим убийством. Он не отваживался позвонить Сниду, чтобы не помешать звонку, который ожидал.

Дик надевал туфли, когда зазвонил телефон.

— Звонили из Южного Уилда, Суссекс.

Дик выругался. Дом Коди! Это говорил Коди, он теперь вспомнил его голос.

— Свяжитесь с ближайшим полицейским участком в Южном Уилде и передайте, что я прошу прислать людей прямо к дому Коди в Уилд-Хаус. Там что-то неладно. Вы сделаете это для меня?

И когда мужчина ответил утвердительно, попросил:

— А сейчас Брикстон 9-007, пожалуйста.

Снид должен знать, если он только выйдет из своего летаргического состояния. К его удивлению трубку взяли немедленно и голос Снида ответил ему:

— Я тут играл в бридж с несколькими ребятами из Управления, — начал он, — но это все равно что отбирать деньги у малышей…

— Слушай, Снид, — перебил его Дик. — Что-то случилось в доме Коди. Он только что звонил мне.

В нескольких словах Дик пересказал суть телефонного разговора.

— Плохо дело, — сказал Снид, раздумывая. — Я еру машину и еду…

— Моя на ходу. Я подхвачу тебя. Ты где?

— Буду под железнодорожным переходом на Брикстон-роуд. Захвачу с собой двоих: инспектора Элберта и сержанта Стейнеса. Они здесь со мной.

Это было кстати. Дик инстинктивно чувствовал, что в этом деле ему понадобится помощь, любая, какую Снид сможет ему предложить.

— Я подъеду минут через десять.

Дик схватил плащ и бросился к двери. Когда он ее открыл, то вынужден был отступить в изумлении. На пороге стояла женщина. Лицо ее было смертельно бледным.

— Миссис Ленсдаун! — выдохнул он и сердце его упало.

— Сибилла не была с Джейн Аллен, — произнесла она упавшим голосом.

— Она не вернулась домой?

Миссис Ленсдаун кивнула.

— Входите, — Дик пропустил женщину и провел в столовую. — Расскажите мне все…

Миссис Ленсдаун рассказала то, что он и ожидал услышать. Она ждала дочь до двенадцати ночи, затем, с растущим беспокойством, прошла к дому, где жила Джейн Аллен. Девушка была уже в постели. Она не видела Сибиллы и они даже не договаривались встретиться.

— К кому же она еще могла пойти?

— Я позвонила еще двум приятельницам, у которых она могла бы быть, но они не видели ее, — сказала миссис Ленсдаун. — Мне удалось связаться с девушкой, с которой Сибилла работает в библиотеке, и та описала женщину, приезжавшую за моей дочерью. Это была очень пышно одетая дама средних лет со множеством драгоценностей и очень вульгарными манерами.

«Миссис Коди!» — мелькнуло в мыслях Дика. Миссис Ленсдаун увидела, как он побледнел и схватила его за руку.

— Что случилось? — спросила она хрипло.

— Я не знаю. Вы останетесь здесь? Я должен убедиться…

— Можно мне с вами?

— Нет, нет, — он покачал головой. — Я отлучусь немногим более чем на час, потом позвоню вам. Может, пока почитаете здесь, в моей квартире? Вы найдете здесь книги по своему вкусу!

Она отрицательно покачала головой.

— Я должна идти домой, вдруг Сибилла вернется. Но не ждите меня, — у дверей стоит такси.

Времени для вежливых препирательств не было. Он выскочил из дому раньше женщины и успел открыть гараж, прока она дошла до такси. До железной дороги в Брикстоне, где ждали Снид и его друзья, большой скоростной автомобиль Дика домчал за несколько минут.

— Прыгай, — произнес Дик. — Я тебе кое-что расскажу. Пытался разобраться во всем сам, но твоя голова посвежее…

Пока машина двигалась в южном направлении, Лик рассказывал об исчезновении Сибиллы.

— Без сомнения, это была миссис Коди, — заключил он. — Я ее недавно встречал. Выглядит она, конечно, шикарно. Но вот какие неприятности она может доставить девушке?

Сам Дик был не готов ответить на этот вопрос.

— Сыщики Суссекса появятся там до нашего прибытия… — начал он, но Снид ухмыльнулся.

— Ты не знаешь полиции, иначе ты бы не был так в этом уверен. Вполне возможно, что на ближайшем к Уилд-Хаусу участке нет телефона, а если и есть, вряд ли офицер будет действовать по инструкциям, полученным по телефону, пока не убедится, кто именно передал телефонограмму. Я не уверен, что мы участвуем не в дурацкой охоте…

— Я тоже думал об этом, — сказал Дик, — и, все взвесив, решил, что слишком много случайных совпадений во всей этой истории. Нет, человек, позвонивший мне, не притворялся.

Следующие четверть часа они провели в молчании.

— Мы где-то возле дома Сталлетти, не так ли? — спросил Снид, очнувшись от дремоты.

— Он слева, — коротко ответил Дик.

Они въехали на темную аллею. С дороги дома не было видно, и только высокие деревья, четко вырисовывающиеся на фоне лунного неба, указывали на его местонахождение.

— Подозрительные вещи творятся вокруг этого лорда Селфорда, — задумчиво сказал Снид. — Только коснешься его — жди неприятностей. Интересно, чем он занимается?

— Чем занимается Селфорд? — переспросил раздраженно Дик.

Толстяк кивнул.

— Почему он не возвращается в Англию? Почему он скитается по миру, как Вечный Жид? Изнашивает свои башмаки в то время, как наследственный трон покрывается пылью? Вы никогда не видели его?

— Нет, — кратко отозвался Дик. — Я видел его фото, но лично никогда с ним не встречался.

Снид развернулся в потемках и посмотрел на собеседника.

— Видел его фото? — медленно спросил он.

— Конечно, — сказал Дик. — Он был в Кейптауне, когда туда прибыл новый генерал-губернатор. Он вышел на балкон гостиницы посмотреть на процессию, и кто-то из ребят-репортеров снял толпу. Я этого не видел, носильщик из гостиницы увидел фото в газете и указал мне на него. Я сходил в редакцию этой газеты, взял оригинал и получил фото.

— Как он выглядит? — спросил Снид заинтересованно.

— Я тебе как-нибудь расскажу, — последовал не удовлетворивший его ответ, и вскоре они ехали по второстепенной дороге через небольшой поселок Южный Уилд. Здесь не было оживленного движения, и по знаку Снида они остановились у маленького коттеджа, где размещался полицейский патруль и где была крошечная камера для редких нарушителей закона, которым доводилось ездить этой дорогой. Когда они постучали, жена полицейского открыла верхнее окно.

— Нет, сэр, констебля не будет всю ночь. Он в Чапли-Вудс, выслеживает браконьеров с лесником сэра Джона.

— У вас есть телефон?

Телефон был, и она приняла телефонограмму, которую должна вручить мужу, когда тот вернутся домой рано утром.

Дик снова запустил двигатель и через несколько минут, со словами «вот здесь» затормозил перед воротами Уилд-Хауса. Он посигналил, но никаких признаков света или движения в привратницкой не появилось. Она, как потом узнал Дик, была пуста. Выйдя из машины, Дик попытался открыть ворота, но они были закрыты на задвижку. Приоткрыв их, Дик отодвинул задвижку, снова сел в машину и осторожно въехал на аллею.

Вид на здание открылся, когда до него оставалось метром пятьдесят. Нигде ни огонька и никаких признаков человеческой деятельности. Дик позвонил и подождал, прислушиваясь. Снова нажал кнопку звонка, одновременно колотя по тяжелой двери. На это ушло минуты три. Снид послал одного из своих ребят бросить камешек в одно из верхних окон.

Назад Дальше