– Вы не имеете права вывозить наши вертолеты с данной территории без моего разрешения, – прокричал он. – Они являются иранской собственностью!
– Они являются собственностью совместного предприятия, когда за них будет произведена оплата, – проорал в ответ Гаваллан; в гневе он мог нагнать страху на кого угодно. – Я намерен подать жалобу в высшие инстанции на то, что вы саботируете прямой приказ имама восстановить нормальную добычу нефти. Именно так! Вы…
– Я запрещаю вам закрывать базу. Я добьюсь, что комитет бросит Старка в тюрьму за бунт и неповиновение, если вы…
– Чушь собачья! Старк, я приказываю вам закрыть базу. Мастак, вы, похоже, забыли, что у нас широкие связи. Я буду жаловаться непосредственно министру Али Киа. Он является советником правления нашей компании, и он разберется и с вами, и с «Иран Ойл»!
Эсвандиари побледнел.
– Министр Киа вхо… входит… в совет директоров?
– Да-да, именно так. – На долю секунды Гаваллан был сбит с толку. Он воспользовался именем Киа как единственного человека, известного ему в нынешнем правительстве, и был поражен тем впечатлением, которое оно произвело на Эсвандиари. Но, не подавая виду, на ходу перестроился, развивая успех. – Мой близкий друг Али Киа разберется со всем этим безобразием! И с вами. Вы предатель интересов Ирана! Фредди, сажай пять человек на борт 125-го немедленно! И, Старк, завтра с восходом вы отправите все до единого вертолеты, которые у нас здесь есть, в Бендер-Делам – с самым восходом!
– Слушаюсь, сэр-р-р!
– Погодите, – пробормотал Эсвандиари, видя, как рушатся все его планы. – Нет необходимости закрывать базу, мистер Гаваллан. Возможно, были какие-то недоразумения, главным образом из-за Петрофи и этого человека Затаки. Избиение не имело ко мне никакого отношения, я тут ни при чем! – Он заставлял свой голос звучать убедительно, но внутри ему хотелось визжать от ярости и видеть их всех в тюремной камере, избиваемых плетьми, вопящих и умоляющих о милосердии, которого они никогда от него не увидят. – Нет необходимости закрывать базу, мистер Гаваллан. Все полеты могут проходить как обычно.
– База закрыта, – повелительно повторил Гаваллан и бросил взгляд на Старка, ища подсказки. – Как бы я ни был против.
– Так точно, сэр. Вы правы. – Старк заговорил очень почтительно. – Разумеется, вы вправе закрыть базу. Мы можем передислоцировать вертолеты или законсервировать их. Бендер-Деламу немедленно нужен 212-й для… для обслуживания их контракта с «Иран-Тода». Возможно, мы могли бы послать им один из наших и законсервировать остальные.
Эсвандиари торопливо заговорил:
– Мистер Гаваллан, работа с каждым днем все больше возвращается к нормальной. Революция победила и закончилась, имам стоит у власти. Комитеты… комитеты скоро исчезнут. Необходимо будет обслуживать все контракты «Герни», понадобится вдвое больше 212-х. Что же касается продления просроченных разрешений… Иншаллах! Мы подождем тридцать дней. Не нужно прекращать работу. Не стоит торопиться, мистер Гаваллан, вы были на этой базе долгое время, у вас здесь большие инвестиции, и…
– Я знаю, сколько у нас здесь инвестиций, – оборвал его Гаваллан с неподдельным озлоблением; эти медоточивые интонации вызывали у него омерзение. – Очень хорошо, капитан Старк, я последую вашему совету, и, клянусь Создателем, вам лучше с ним не промахнуться. Сажайте двух человек сегодня вечером на 125-й, их замена прибудет на следующей неделе. Отправьте 212-й в Бендер-Делам завтра. На какой срок они собираются одолжить его у вас?
– На шесть дней, сэр, машина вернется в следующее воскресенье.
Гаваллан повернулся к Эсвандиари.
– Машина вернется при условии, что ситуация здесь изменится к лучшему.
– 212-й принадлежит нам… 212-й относится к вертолетному парку этой базы, мистер Гаваллан, – быстро поправился Эсвандиари. – Он находится у нас на балансе. Машина должна будет вернуться. Что касается людей, согласно правилам, сначала прибывают пилоты и механики на замену, а потом убывают отпускники…
– Значит, мы поменяем правила, мистер Эсвандиари, или я закрываю базу сейчас же, – резко возразил Гаваллан, продолжая надеяться на лучшее. – Старк, отправляйте двух человек с самолетом сегодня вечером, остальных, кроме самого необходимого персонала, – в четверг, и мы пришлем сюда 125-й в пятницу с полным комплектом людей на замену, однако при условии, что ситуация на базе нормализуется.
Старк увидел, как Эсвандиари снова закипает, и быстро добавил:
– Нам не разрешается летать в Священный день, сэр. Смена должна будет прибыть утром в субботу. – Он взглянул на Эсвандиари. – Вы не согласны?
Какое-то мгновение Эсвандиари казалось, что он сейчас взорвется: скопившаяся в нем злоба почти прорвалась наружу.
– Если вы… если вы извинитесь за все отвратительные ругательства и за свое отвратительное поведение.
Повисло долгое молчание. Дверь так и оставалась открытой, в комнате стало холодно, но Старк чувствовал, как между лопаток у него сбегают струйки пота, пока он взвешивал свой ответ. Они многого добились – если «Шамал» действительно будет приведен в действие, – но Эсвандиари не был дураком, и быстрая сдача позиций вызовет у него подозрения, так же как отказ мог бы поставить под угрозу все, чего они достигли.
– Извиняться я ни за что не буду. Но в будущем готов называть вас мистер Эсвандиари, – сказал Старк.
Не говоря ни слова, Эсвандиари повернулся на каблуках и вышел. Старк закрыл за ним дверь; его рубашка под свитером прилипла к спине.
– Черт возьми, что это такое было, Дюк? – сердито спросил Эйр. – Ты что, совсем спятил?
– Минуточку, Фредди, – вмешался Гаваллан. – Дюк, Мастак согласится на все это?
– Я… я не знаю. – Старк сел, колени у него дрожали. – Господи!
– Если да… если он согласится… Дюк, ты был великолепен! Это была гениальная идея, гениальная!
– Ты поймал мяч, Энди, ты забил его в ворота.
– Если этот гол будет засчитан. – Гаваллан вытер пот со лба. Он начал объяснять все Эйру, но в этот момент зазвонил телефон.
– Алло? Старк слушает… Конечно, минутку… Энди, это с диспетчерской вышки. Мак-Айвер хочет поговорить с тобой по ВЧ-связи. Вазари спрашивает, подойдешь ли ты прямо сейчас или свяжешься с ним позже. Мак-Айвер говорит, он получил известия от человека по имени Авис-ярд.
* * *
Когда Гаваллан в диспетчерской переключился на передачу, его едва не стошнило от беспокойства. Вазари наблюдал за ним, еще один говорящий по-английски иранец из «зеленых повязок» следил за ним так же внимательно.
– Да, капитан Мак-Айвер?
– Добрый вечер, мистер Гаваллан, рад, что удалось вас застать. – Голос Мак-Айвера пробивался сквозь помехи и звучал вполне буднично. – Как слышите меня?
– Три на пять, капитан Мак-Айвер, продолжайте.
– Я только что получил телекс от Лиз Чен. В нем говорится: «Пожалуйста, передайте мистеру Гаваллану нижеследующий телекс, датированный 25 февраля, который был только что получен: „Ваша просьба удовлетворена. Массон Авис-ярд“». Копия направлена в Эль-Шаргаз. Конец текста».
Некоторое время Гаваллан боялся поверить своим ушам.
– Удовлетворена?
– Да, повторяю: «Ваша просьба удовлетворена». Телекс подписан Массоном Авис-ярдом. Что мне им ответить?
Гаваллан с трудом спрятал охватившее его ликование. Массоном звали его лондонского друга из регистрационного управления Министерства авиации, а «просьба» касалась временного внесения в британский реестр всех их вертолетов, задействованных в Иране.
– Просто подтвердите получение, капитан Мак-Айвер.
– Мы можем продолжать планирование.
– Да, согласен. Я улетаю через пару минут, у вас есть еще что-нибудь?
– Пока нет. Обычные рабочие вопросы. Я ознакомлю капитана Старка с обстановкой на данный момент во время нашего обычного сеанса связи. Очень рад насчет Массона, желаю мягкой посадки.
– Спасибо, Мак, и вам всего доброго. – Гаваллан щелкнул тумблером и передал микрофон юному сержанту Вазари. Он заметил тяжелые кровоподтеки, сломанный нос и несколько выбитых зубов. Но ничего не сказал. Что тут скажешь? – Спасибо, сержант.
Вазари показал в окно на площадку внизу, где заправочная команда сматывала длинные шланги на барабаны.
– Самолет полностью заправлен, с… – Он оборвал себя в последний момент, едва не произнеся привычное «сэр». – Мы… э-э, у нас не работают огни на взлетно-посадочной полосе, поэтому вам лучше поторопиться на борт.
– Благодарю вас. – Гаваллан испытывал почти самое настоящее головокружение, направляясь к лестнице. Аппарат внутренней высокочастотной связи базы со скрежетом ожил. – Говорит начальник базы. Свяжите меня с мистером Гавалланом.
Вазари тут же щелкнул переключателем.
– Есть, сэр. – Он нервно протянул микрофон Гаваллану, который тут же насторожился. – Это май… извините, теперь он полковник Чангиз.
– Да, полковник? Эндрю Гаваллан.
– Иностранным гражданам запрещено пользоваться высокочастотной связью для передачи закодированных сообщений. Кто такой Массон Авис-ярд?
– Инженер-конструктор, – ответил Гаваллан. Это было первое, что пришло ему в голову. Будь внимательней, этот сукин сын умен. – Я, безусловно, не пытался пере…
– В чем заключалась ваша «просьба», и кто такая эта… – Секундная пауза и приглушенные голоса на другом конце. – …кто такая Лиз Чен?
– Лиз Чен – моя секретарша, полковник. Моя просьба состояла в том… – «В чем?» – хотелось крикнуть ему, потом сразу, в одно мгновение, ответ сложился в его голове. – …чтобы спроектировать посадочные места в салоне в конфигурации шесть рядов по два кресла на каждую сторону от прохода в новом вертолете марки Х63. Производители предлагали иную конфигурацию, но наши инженеры полагают, что размещение мест шесть на четыре повысит безопасность и обеспечит быстроту покидания салона в экстренной ситуации. Кроме того, она также сэкономит нам деньги и, во…
– Да, очень хорошо, – раздраженно прервал его полковник. – Повторяю, высокочастотной связью пользоваться можно только с предварительного разрешения, пока не будет отменен режим чрезвычайной ситуации, и уж, безусловно, не для передачи закодированных сообщений. Дозаправка вашего самолета завершена, вам дано разрешение на немедленный взлет. Завтрашняя посадка вашего самолета с целью забрать тело погибшего в Загросе сотрудника не разрешается. Эхо-Танго-Лима-Лима может вернуться в понедельник с одиннадцати до двенадцати часов утра при условии получения подтверждения из штаба ВВС, которое будет передано на станцию радиолокационного слежения на Кише. Доброй ночи.
– Но мы уже получили официальное разрешение Тегерана, сэр. Мой пилот передал его вашему дежурному офицеру по посадкам сразу же, как только мы приземлились.
Тон полковника стал еще жестче:
– Разрешение на понедельник подлежит утверждению штабом ВВС Ирана. Штабом ВВС Ирана. Это база иранских военно-воздушных сил, ваша деятельность определяется правилами и порядком работы иранских ВВС, и вы будете соблюдать правила и порядок работы иранских ВВС. Вам понятно?
После паузы Гаваллан произнес:
– Да, сэр, я понимаю, но мы гражданская компа…
– Вы в Иране, на территории базы иранских ВВС и потому подпадаете под действие правил и порядка работы иранских ВВС. – Канал связи опустел. Вазари нервно поправил предметы на своем и без того безукоризненно аккуратном рабочем столе.
Воскресенье
25 февраля
Глава 49
Загрос. Буровая вышка «Беллиссима». 11.05. На колючем морозе Том Локарт смотрел, как Йеспер Алмквист, специалист по скважинам, направлял большую пробку, висевшую на металлическом тросе над открытой буровой скважиной. Вокруг чернели обгоревшие останки бурового оборудования и трейлеров, сожженные поджигателями-террористами и уже присыпанные выпавшим снегом.
– Опускай, – крикнул молодой швед.
Тут же его помощник в маленькой отдельно стоящей будке включил лебедку. Неловко борясь с ветром, Йеспер нацеливал пробку в металлическую обсадную колонну скважины. Пробка состояла из заряда взрывчатки поверх двух металлических получашек, укрепленных вокруг резинового уплотнительного кольца. Локарт видел, как устали оба человека. Это была четырнадцатая скважина, которую они закупоривали за последние три дня, и оставалось еще пять; до конечного срока на закате оставалось семь часов, на каждую скважину уходило от двух до трех часов при нормальных погодных условиях – с момента, когда они высаживались на буровой площадке.
– Черт бы подрал эту проклятую погоду, – бормотал Локарт, измотанный не меньше них. Слишком много часов в воздухе с тех пор, как комитет назначил крайний срок, слишком много проблем: чехарда с закрытием всего месторождения с его одиннадцатью площадками, рейс в Шираз, чтобы забрать оттуда Йеспера, переброска вертолетами нефтяников в Шираз с рассвета до наступления темноты, перевозка запчастей в Ковисс, необходимость решать, что взять, а что оставить, – невозможно со всем управиться за такой короткий срок. А потом смерть Джордона и ранение Скота.
– Так, держи ее в этом положении! – прокричал Йеспер, потом торопливо пробрался по снегу к будке.
Локарт видел, как он проверил датчик глубины и вдавил палец в кнопку. Раздался приглушенный взрыв. Из скважины вырвалось облачко дыма. Его помощник тут же начал сматывать на лебедку остаток троса, а Йеспер вернулся к скважине, поднатужившись, закрыл скважину буровыми плашками, и дело было сделано. «Взрыв сбивает чашки вместе, – объяснил ему Йеспер в самом начале, – это прижимает резиновый уплотнитель к стальной обсадной колонне, и скважина оказывается закупоренной, такой пробки хватает на пару лет. Когда ты захочешь ее откупорить, мы возвращаемся, другим специальным устройством высверливаем пробку, и скважина, считай, как новая. Может быть».
Йеспер вытер лицо рукавом.
– Том, валим отсюда к чертям! – Хрустя снегом, он протопал назад к будке, откинул рубильник главного выключателя, засунул все компьютерные распечатки в свой портфель, закрыл дверь и запер ее на замок.
– А как же оборудование внутри?
– Остается здесь. С будкой все в порядке. Садимся в вертолет, я замерз как собака. – Йеспер направился к 206-му, стоявшему на вертолетной площадке. – Как только вернусь в Шираз, встречусь с людьми из «Иран Ойл» и договорюсь, чтобы они добыли нам разрешение вернуться и забрать будку отсюда и с остальных буровых тоже. Одиннадцать будок – это до фига денег, чтобы оставлять их тут гнить без дела. В плане погоды, они без проблем выстоят тут год, если их запереть. Они рассчитаны на самые жесткие погодные условия, хотя если их станут курочить, то они, понятно, долго не выдержат. – Он показал рукой на царившую вокруг разруху. – Идиотизм!
– Да уж.
– Идиотизм полный! Том, ты бы видел рожи этих директоров из «Иран Ойл», когда я сказал им, что тебе приказали убираться отсюда и что мистер Сера закрывает месторождение, – усмехнулся Йеспер, светловолосый, голубоглазый. – Они визжали как резаные свиньи и клялись, что не было никакого приказа комитета остановить добычу нефти.
– Я до сих пор не понимаю, почему они не прилетели сюда вместе с тобой и не отменили распоряжение здешних ублюдков.
– Я их приглашал, но они сказали, что будут на следующей неделе. Это Иран, они никогда сюда не приедут. – Он оглянулся на буровую. – Одна эта скважина дает шестнадцать тысяч баррелей в сутки. – Он забрался на левое сиденье рядом с Локартом, его помощник, молчаливый бретонец, расположился в пассажирском отсеке и захлопнул дверцу. Локарт включил двигатели и поставил печку на максимум.
– Следующая вышка «Мария», о’кей?
Йеспер ненадолго задумался.
– Ее лучше оставить напоследок. «Роза» поважнее будет. – Он подавил еще один зевок. – Нам там две добывающие скважины надо закупорить и одну, которую еще бурят. У бедолаг не было времени вытащить больше двух километров трубы, так что придется затыкать скважину со всем этим добром внутри. Столько денег коту под хвост, черт бы их подрал. – Он застегнул ремень безопасности и подался вперед, к отверстиям обогревателя.