— Где он их берет, конечно, не спрашивали?
— Конечно. — Майк отвел глаза.
С подносом, на котором стояли две большие бутылки пива, бутылка джина, чаша с дробленым льдом и сифон, появился официант.
— За счет заведения! — торжественно объявил он, поставил поднос на стол и удалился.
Кремня здесь знали и уважали за оказанную когда-то помощь. Но вид пива сейчас не смягчил его.
— Теперь выкладывай, Микки. — В его голосе не осталось и следа доброжелательности. — Я хочу знать, что за птица этот Вирт.
Хеннеси провел языком по пересохшим губам.
— Только сначала я хотел бы знать, что мне будет, — заупрямился он. — У меня нет ничего определенного, Кремень. Ну, допустим, я подумал, что он не тот, за кого себя выдает. И говорю ему: «или помогайте мне, или начну задавать лишние вопросы».
— Да, допустим, ты шантажировал его?
Майк вздрогнул.
— Это не шантаж. Я не был уверен — вы меня понимаете? Я блефовал. Хотел посмотреть, как далеко он зайдет. — Майк неожиданно сломался, закрыл лицо руками и начал всхлипывать. — Боже мой! Какой ужас!
Другой бы на его месте удивился, но у Кремня лишь проснулся профессиональный интерес.
— Убил ты? — Он резко наклонился к Майку.
Руки Хеннеси упали на колени. Заплаканное лицо являло картину замешательства.
— Убил? О чем вы, какое убийство? — почти взвизгнул он.
— Убийство Хервея Лайна. Ты разве не знал?
Майк ответил не сразу, от ужаса он словно оцепенел.
— Лайна убили?.. — выдавил, наконец.
Трудно было представить, что перед Смитом сидел единственный человек в Лондоне, не знавший о вчерашнем загадочном убийстве. Ведь сообщения о нем заполнили все газеты. И все же Кремень чувствовал, что так оно и есть.
— Убили… старого Лайна убили! Боже мой! Вы это серьезно?
— Да нет, решил тебя позабавить.
Майк долго молчал, у него отнялась речь, он лишь смотрел на инспектора широко раскрытыми глазами, в которых умерла всякая жизнь. Постепенно он пришел в себя, оказалось, что есть у него и сила воли. И когда заговорил, голос его звучал твердо.
— Это ужасно. Я не читал утренних газет.
— Об этом писали уже во вчерашних вечерних.
Майк покачал головой.
— Я не читал ни одной газеты со вчерашнего утра. Старый Лайн! Он ведь был опекуном мисс Лейн?
Хеннеси выигрывал время — время, чтобы собраться с духом и избежать полного краха.
— Нет, ничего об этом не читал. Странно, да, как это я пропустил такую новость? Но меня так замотала неприятность в театре, что на все остальное было наплевать.
— Что ты делал для Вирта? — Кремень говорил ледяным тоном; забытое пиво стояло даже не откупоренным. — От его имени снимал деньги в банке?
Майк кивнул.
— Да, большие деньги. Ходил в банк, а потом встречался с ним.
— Где?
— По-разному — на вокзалах, чаще всего в «Келнере». Обычно он снимал деньги, когда устраивал вечеринки, и я передавал их перед приходом гостей. Вирт говорил, что он торговец где-то в Центральных графствах. Но, сказать по правде, Кремень, я всегда в этом сомневался. И все же он не жулик. А мало ли простаков, у которых от денег лопаются карманы! Может, и он из таких. Вирт не первый лопух, что дает деньги на театр, и, слава Богу, не последний!
— В каком банке ты снимал деньги?
— Он обычно давал мне чек и билет на поезд. Я отправлялся в Бирмингем и…
— Все правильно. — Смит налег грудью на стол. — Кто он — Вашингтон Вирт?
Майк пожал плечами.
— Сказать по-честному, не знаю. Не знаю, провалиться мне на этом месте! Я познакомился с ним, когда газеты сообщили о слушании в суде моего дела о несостоятельности. Он тогда прислал письмо. Написал, что обидно слышать о неприятностях у такого умного человека, как я, и предложил помощь.
— Писал от руки?
— На машинке… Предложил встретиться в «Келнере». Вечеринок он тогда еще не устраивал, и номер был попроще. Единственное, что знаю о нем — он носит парик, и вовсе не тот, за кого себя выдаст. Но в дела я никогда не лез.
— Врешь, Майк. Ты сам только что сказал, что шантажировал его.
— Не совсем так. Я блефовал. Я мог только догадываться, кто он на самом деле.
Майк врал, в этом Кремень Смит ничуть не сомневался.
— А тебе не приходило в голову, что если этого парня арестуют, тебе придется несладко? У меня есть основания считать, что он незаконно присвоил себе деньги, которые принадлежали покойному Хервею Лайну, а затем убил старика. Ты хочешь быть замешанным в убийстве, Майк?
Лицо Хеннеси исказила мука.
— Я бы помог вам, мистер Смит, — залепетал он, — но чем? Я не знаю, кто он — клянусь вам, не знаю!
Смит внимательно посмотрел на него.
— О Моране что-нибудь знаешь?
У Майка отвисла челюсть.
— О б-банкире? Знаю его…
— А о сфабрикованной выписке счета, которая случайно попала к мисс Лейн?
На мгновенье Кремню показалось, что Майк вот-вот потеряет сознание.
— Нет… ничего… — он остановился, немного помолчал. — Если я найду вам его, этого Вирта, что мне тогда будет?
Инспектор поднялся.
— Ты его найдешь или мы его найдем, у тебя участь одна. Ты, похоже, так и не понял, в какую историю влип. Убит человек, нет, два человека убиты! Видимо, одной и той же рукой. Тиклера убили за то, что слишком много знал. Для тебя будет лучше, если ты это учтешь.
Лицо Майка озарила улыбка.
— Вы что, за ребенка меня принимаете? — Он уже полностью владел собой. — Как бы я жизнь прожил, если бы не умел избегать опасностей? За меня не волнуйтесь, Кремень…
— Это еще не все, — перебил инспектор, — но мне надо позвонить. Обожди здесь.
По лицу Майка промелькнула тень тревоги.
— Не переживай — арестовывать тебя не собираюсь. С этим можно подождать.
Телефон висел в коридоре. Смит попросил соединить его со Скотленд-Ярдом.
— Старший инспектор Смит. Мне нужна пара толковых ребят. Пришлите их в пивную на углу Пикадилли-сквер. Здесь со мной Майк Хеннеси. Не спускать с него глаз ни днем, ни ночью, и чтобы никаких там проколов. Слышали?
Его слышали. Спустя четверть часа, когда они вышли на улицу, за ними следовали два молодых человека. Когда Майк остановил такси и уехал, следом за ним на другом такси отправились и молодые люди.
Глава 16
Спектакль «Утесы судьбы» закончился, и на этот раз навсегда. За кулисами и нашлось ни одного человека, который бы сожалел об этом. Мэри с легким вздохом пошла по длинному коридору к себе в гримерную. Дик изучал вечернюю газету. История убийства Лайна выплеснулась на первую полосу. Он вслух начал читать интервью со смотрителем парка, мистером Джеймсом Хоукинсом: «Я очень хорошо знал в лицо мистера Лайна. Он всегда после обеда отдыхал в парке и часто дремал. Я редко разговаривал с ним, потому что мистер Лайн был не их тех джентльменов, которым нравится поболтать. Мистер Бинни, его слуга, обычно сидел рядом и читал ему. И в тот день, как обычно, мистер Лайн сидел в кресле, опустив голову, а Бинни читал. Я подошел и сказал: „Что толку зря тарахтеть? Хозяин спит“. Мне и в голову не могло придти, что он мертв! Это ужасно, что такое убийство произошло в нашем парке…»
Дик отложил газету и некоторое время помолчал. Затем с иронией спросил:
— Ты прочла это?
— Да — всю эту гадость до последней строчки.
— Ну, и кто же убийца — Бинни или смотритель? — Затем, увидев, что Мэри сейчас не до шуток, поспешил извиниться. — Прости, сам себе удивляюсь, почему могу говорить об этом убийстве совершенно спокойно, словно убили кого-то постороннего. Бедный старик меня ненавидел, да и я не пылал к нему любовью. Между прочим, у Бинни своя версия. Я с ним сегодня разговаривал. Он подозревает Джерри Дорнфорда — по-моему, в основном из-за того, что недолюбливает Джерри.
— Мистер Смит рассказал тебе, что узнал? — Мэри не обратила внимания на последние слова.
— Нет. О своих делах он не очень-то любит распространяться.
— Как ты думаешь, мне он расскажет?
Дик изумленно глянул на девушку.
— Дорогая моя Мэри… — начал он.
— Еще раз так скажешь, и мы поссоримся… Так как ты думаешь, расскажет?
Мэри говорила очень серьезно, и Дик изменил тон.
— Думаю, ты сможешь его убедить, если приведешь веские доводы. Он к тебе хорошо относится. Кстати, Смит скоро будет здесь, собирался лично поздравить тебя с окончанием спектакля.
Кремень пришел очень скоро, но не в духе. Раздражаться ему было от чего: недавно позвонил один из тех молодых детективов, что следили за Майком Хеннеси. Полным раскаяния голосом он сообщил, что они упустили своего подопечного.
— Вы упустили его? — заорал в трубку Смит. — Вы оба? Что вы себе думаете?
— Виноват, сэр, но он, наверное, знал, что мы у него на хвосте, и из такси сразу нырнул в метро, а там затерялся в толпе. Я повернул голову, чтобы…
— Повернул что? Ладно. Слушайте, что я скажу, внимательно слушайте. Перетрясите весь Лондон и парня этого найдите — достаньте хоть из-под земли! Адрес у вас есть. Действуйте.
Смит уже сидел в театре, но все еще никак не мог успокоиться, клял на чем свет стоит новое поколение детективов.
— Надеются, что за них все сделают. Все на старших рассчитывают, самим ушами не надо хлопать! — Он продолжал бушевать. — Не с кем стало работать!
— Вот вам детектив.
Дик показал на девушку, и, к его удивлению, Кремень не рассвирепел.
— Я бы сказал, что в одном мизинце этой молодой леди больше здравого смысла, чем в огромных тушах этих… недоумков.
Выпустив последний заряд, он заметно успокоился. Мэри решила, что удобный момент настал.
— Я хочу кое о чем попросить вас, мистер Смит, — волнуясь, начала девушка. — Не могли бы вы рассказать мне все, что удалось узнать об этом деле? Мне кажется, я могу помочь вам.
И вновь Дика Алленби поразило, что инспектор не отмахнулся, хотя и удивился. Он по-совиному глянул на Мэри, открыл и закрыл рот, почесал затылок («наш дока в своем репертуаре», — отметил про себя Дик).
— Что ж, можно, — сказал он наконец. — Хотите говорить при нем? — Кремень кивнул на Дика.
Мэри взглянула на молодого человека и пожала плечами.
— Если не возражаете. Впрочем, мне все равно.
Мнение самого Дика их как-то не интересовало. Он почувствовал укол самолюбия. Эти двое относились к нему, как к симпатичному, но бесполезному домашнему животному! Но обижаться на своих друзей он не хотел, к тому же было любопытно, что за разговор у них состоится.
Мэри предложила поговорить у нее дома — там спокойнее. И все трое отправились к ней. Лифтер приветливо распахнул им дверцы лифта, и они поднялись наверх. Квартира Мэри находилась в самом конце коридора. Девушка шла впереди и неожиданно остановилась как вкопанная. Дверь ее квартиры была настежь распахнута.
— Служанка оставила ее открытой? — спросил Смит.
Подойдя ближе, он понял нелепость своего вопроса. На двери виднелись следы мощной фомки. Замок болтался на одном винте. Кремень прошел вперед, пощелкал выключателем.
— Выключили на щитке. Где он у вас?
Мэри показала. Инспектор пошарил по стене. Послышался щелчок, и появился свет. Он вошел в комнату, осмотрелся, задумчиво пробормотал:
— Как же он сюда пробрался?
Снова вышел в коридор, в конце которого увидел застекленную наполовину дверь. Она вела на пожарную лестницу. Стекло было разбито. Кремень подергал за ручку, дверь открылась. Металлические ступеньки уходили вниз в темноту.
Он спустился и поговорил с лифтером. Тот ничего сказать не мог. В субботу вечером многие жильцы уезжают за город на уик-энд. В доме осталось мало людей. Никто чужой, насколько он помнил, не заходил.
Кремень вернулся в квартиру и занялся детальным осмотром. Перед ним предстала картина неописуемого беспорядка. Все ящики бюро вынули, их содержимое вывалили на кровать и грубо перерыли. Маленький секретер, который Мэри перед уходом заперла, взломали, и все, что в нем было, свалили в кучу на столе.
Мэри стала потерянно разбирать эту кучу и вскоре облегченно вздохнула: драгоценности, которые она хранила в шкатулке, остались нетронутыми. Хотя шкатулку и взломали.
— Что же им тогда нужно было? — в недоумении спросила девушка.
Кремень продолжал осмотр. Вывернули даже мусорное ведро на кухне. Нашел он и важную улику: маленькие часы, видимо, сбросили с полки над кухонным столом, и они остановились. Стрелки показывали без десяти двенадцать.
— Меньше часа назад! — присвистнул Кремень. — И чертовски спешил. А теперь скажите мне, — обратился он к Мэри, — кто здесь бывал? Ваши приятельницы меня не интересуют, только мужчины.
Мэри привела очень краткий список.
— Майк Хеннеси? Занятно… Я все комнаты осмотрел?
— Кроме ванной.
Инспектор открыл дверь, включил свет и вошел. Незваный гость побывал и здесь: раковина умывальника наполовину была наполнена грязной водой.
— Эге! Что это?
Глаза Смита сузились.
Возле раковины стена была испачкана чем-то красным. Инспектор потрогал пальцем — еще не высохло. Он глянул на кафельный пол. Ничего. Но край ванны тоже был испачкан красным. Красный след виднелся и под вешалкой за дверью.
— Сначала он зашел сюда, — медленно начал комментировать Кремень. — Хотел вымыть руки. Взялся за кран и рукавом коснулся стены. На рукаве была кровь, но он этого не замечал. Снял пальто и бросил на край ванны, отсюда и кровавый след на ней. Затем передумал и повесил его на вешалку, запачкав кровью стену.
— Это кровь? — Мэри с ужасом смотрела на инспектора. — Наверное, он поранился, когда забирался сюда?
— Не думаю, мы бы заметили кровь на разбитом стекле или на полу. Интересно, где же это он умудрился?
Кремень вернулся на кухню и еще раз осмотрел часы. Он не верил в совпадения — слишком уж часто в детективных романах встречались ему остановившиеся часы, чтобы слепо поверить в историю, которую они поведали. Но осмотр не оставил у него сомнений. Часы не остановились, они продолжали тикать; от удара стрелки просто соскочили с оси. Это вряд ли мог придумать даже самый искусный злоумышленник, вознамерившийся направить полицию по ложному следу.
Мэри тихо зашла следом и молча следила за его манипуляциями.
— Теперь расскажете? — тихо спросила она.
Кремень Смит изумленно уставился на девушку.
— Простите?..
— Вы пообещали рассказать все, что выяснили об убийстве мистера Лайна.
Дик, все это время хранивший молчание, тоже подошел поближе.
Инспектор взгромоздился на край кухонного стола и в двух словах рассказал все, что знал. Молодой изобретатель не открыл ничего нового для себя. Но он был глубоко поражен откровенностью сыщика. Этика Скотленд-Ярда предполагала у полицейских чиновников наличие таких достоинств, как скрытность и замкнутость в своем кругу. И отнюдь не в правилах Кремня было нарушать неписаные законы полицейского цеха. Он поймал изумленный взгляд Дика и яростно напустился на него.
— По-вашему, я спятил, мистер Алленби? Выбросьте это из своей головы — мозги у меня на месте! Я не занимаюсь тут пустой болтовней, чтобы пустить пыль в глаза. У этой женщины именно тот склад ума, который следует иметь каждому сыщику. Не особый дар, а просто здравый смысл — не в обиду вам будь сказано, мисс Лейн. — Он снова повернулся к девушке и уже мягче спросил: — Так вам все понятно?
Мэри покачала головой.
— Не совсем. Почему рылись у меня в квартире — это понятно.
Смит кивнул.
— Не совсем понятно, с чего они решили, что она здесь?
Дик не выдержал.
— Может, я назойлив или мешаю, — вежливо перебил он, — но все равно спрошу: о чем это вы? «Она здесь»… Кто она?
— Выписка счета, — не поворачивая головы, бросила Мэри, а Смит с широкой ухмылкой на лице кивнул в знак согласия.
Девушка продолжала:
— Я догадываюсь, что они приходили за ней, но не могу понять, откуда им стало известно…
Кремень хмыкнул.
— Тот умник, который проболтался об этом — я. Сегодня видел Майка Хеннеси и сказал ему, что выписка попала к вам. А то, что она у меня в кармане, совершенно выпустил из виду! А ведь мог избавить его от напрасных хлопот. Жалость-то какая!