Вынужденная помолвка - Кэрол Мортимер 9 стр.


Желать чего?

Грейс понятия не имела. Но когда Люсьен слегка приподнял подол ее платья так, чтобы его рука могла двигаться по голой коже ее бедер, выше и выше, создавая огонь там, где он прикасался, Грейс была уверена, что может положиться на Люсьена, ведь он знает, что делает…

— Уверяю тебя, Маргарет, я гулял по саду, и их здесь нет; — Раздраженный голос Френсиса Уинтера нельзя было спутать ни с чьим другим. — Должно быть, ты просто не видела, как они вернулись в танцевальный зал.

— Говорю тебе, нет, — раздраженно ответила герцогиня. — Я заметила их в тот момент, когда они вышли вместе как заметили и все остальные! — Ее голос звучал подавленно. — И уверяю тебя, что не сводила глаз с двери с того момента.

Грейс, широко раскрыв глаза, посмотрела на Люсьена, поняв по его неподвижности, что и он узнал оба голоса, обсуждавших их. Выражение его лица было мрачным, когда он поднес палец к ее губам, призывая к молчанию.

Словно Грейс было нужно предупреждение, чтобы молчать!

Музыка по-прежнему оставалась отдаленной, но голоса Френсиса Уинтера и герцогини Карлайн были слышны отчетливо. Они стояли очень близко к тому месту, где находились Грейс и Люсьен. Если только Френсис или графиня пройдут немного дальше в этом направлении…

— Видимо, они вернулись через другую дверь, — быстро возразил Френсис. — Возможно, сейчас ужинают, пока мы с тобой тут разговариваем. В доме ужасно душно, — с неодобрением добавил он. — Идем, Маргарет… А то, чего доброго, еще поползет слух о том, что мы с тобой слишком долго находимся в саду одни!

— Со стороны Грейс нехорошо вести себя так безрассудно…

Обеспокоенный голос герцогини стал ослабевать, они удалялись по направлению к дому.

— Я не виню Грейс. — Френсис, как обычно, был напыщен и высокомерен. — Сен-Клер оказал — и продолжает оказывать — на нее дурное влияние! Я предупреждал тебя и Джорджа, что это неподходящий брак, но…

Его голос стих, когда они с герцогиней вошли в дом.

Взгляд Грейс был совершенно подавленным, когда она посмотрела на Люсьена — мужчину, которому она позволила заняться с собой любовью. Мужчину, который и в самом деле оказывал на нее дурное влияние.

Все могло быть хуже, если бы Френсис Уинтер или ее тетя прошли немного дальше и застали их вместе.

О чем она думала? И думала ли вообще? Нет, не думала, печально признала Грейс, когда села и стала поправлять свою одежду.

— Позволь мне.

Люсьен отодвинул ее дрожащие пальцы, когда Грейс безуспешно пыталась застегнуть пуговицы на спине.

— Спасибо. — Грейс ждала, пока он ловко и быстро застегнет пуговицы, а потом поднялась с земли, по-прежнему сильно дрожа. — Мы должны вернуться в танцевальный зал…

— Грейс…

— Не время обсуждать это сейчас, милорд. — Ее глаза предупреждающе вспыхнули в свете луны, когда она резко повернулась к нему. — И вообще, не думаю, что у меня когда-либо будет желание обсуждать это. Мне ужасно стыдно за мое поведение.

Грейс с отвращением покачала головой.

Люсьен, нахмурившись, посмотрел на девушку и помедлил с ответом, встряхнул свой пиджак, прежде чем надеть, и поправил кружевные манжеты.

— Ужасно стыдно, Грейс? — наконец сухо проговорил он. — Уверяю тебя, ты была не так далеко от той «маленькой смерти», когда нас так грубо прервали.

Она выглядела озадаченной.

— «Маленькой смерти»?

Какая же она невинная, мрачно упрекнул себя Люсьен. Разумеется, Грейс не знала, что физическое наслаждение, которое мужчина и женщина могут дать друг другу, называется «маленькая смерть». Было жестоко с его стороны дразнить ее, когда она и так выглядела подавленной тем, что их чуть не обнаружили.

— Сейчас это не имеет значения, — раздраженно сказал он и взял за руку.

— Но…

— Нам лучше вернуться в танцевальный зал, Грейс. Пока твоя тетя еще больше не расстроилась из-за нашего отсутствия.

Ее тетя и в самом деле выглядела расстроенной, нахмурившись, признала Грейс. Но ведь тот факт, что Грейс и Люсьен обручены, давал им немного больше свободы в отношениях друг с другом? Разумеется, не до такой степени, чтобы можно было заниматься любовью в саду леди Хамбер! Но ведь могли же они провести некоторое время вдвоем, не делая это предметом сплетен?

Однако они выглядели так, словно только что занимались любовью, и Грейс сомневалась, что это останется незамеченным!

— Позволь мне, — снова резко сказал Люсьен, заметив попытки Грейс привести волосы в порядок.

Осторожно касаясь, он поправил несколько локонов.

Даже если она и пригладит волосы, подумала Грейс, это не введет в заблуждение большинство гостей леди Хамбер особенно мужчин, — и они поймут, что было между Люсьеном и Грейс за последние несколько минут; ее глаза слишком ярко горели, щеки пылали, а губы слегка припухли.

Люсьен мрачно нахмурился.

— У нас по-прежнему не было возможности поговорить.

Он собирался рассказать ей о разговоре, который подслушал днем в гостиной, — о слухе, который гуляет в обществе, что их помолвка вынужденная. Но после их поведения этим вечером, возможно, рассказывать не было необходимости? Кто теперь, после их затянувшегося уединения в саду, мог в этом сомневаться?

— И чья в этом вина?

Тон Грейс был раздраженным, когда она нагнулась, чтобы поднять с травы веер.

Люсьен усмехнулся:

— Полагаю, твоя.

— Моя? — широко раскрыла глаза от негодования Грейс.

Он пожал плечами:

— Ты не должна быть такой красивой.

Серые глаза девушки сузились.

— Я просила тебя не флиртовать со мной, Люсьен.

— Просила. — Он схватил ее за руку, когда они двинулись по направлению к шумному дому, заметив с удовлетворением, что Грейс, по крайней мере, назвала его Люсьеном, а не милордом. — Но я не флиртую с тобой, просто говорю тебе правду.

Грейс с подозрением уставилась на него. Она была молода и наивна. Ее неопытность в обществе, в котором Сен-Клер находился почти всю жизнь, полная бесхитростность, по сравнению с другими, более искушенными женщинами, присутствующими на вечере, заставляла ее чувствовать себя неотесанной. Подсказывала ей, что она не может надеяться на взаимный интерес такого опытного мужчины, как Люсьен Сен-Клер.

— Не думаю, что верю тебе…

— Ты ранишь меня, если думаешь, что я буду заниматься любовью с некрасивой женщиной!

Грейс поджала губы.

— Думаю, чтобы ранить вас, потребуется гораздо больше, чем мое мнение, милорд.

— Неужели, Грейс?

Внезапно он снова подошел слишком близко, вызывая трепет в груди Грейс.

— О чем вы хотели поговорить со мной сегодня вечером, милорд?

Люсьен с раздражением посмотрел на нее. Впрочем, он не был уверен, относится ли это раздражение к Грейс или к нему самому. Разумеется, он не собирался становиться рабом желания, которое чувствовал к ней.

Люсьен сжал губы.

— Покатаемся в Гайд-парке завтра утром, Грейс. Тогда и обсудим.

— Покататься в парке? — Ее глаза взволнованно заблестели. — Мне ничто не нравится больше, чем быстрая езда на одном из скакунов моего дяди…

— Я имел в виду поездку в моей карете, — сухо прервал Люсьен, зная, что Грейс понятия не имеет, какую честь он ей оказывает таким предложением. Он никогда — никогда! — не катал дам в своей карете.

Ее волнение исчезло так же быстро, как и появилось.

— Я должна была догадаться. — Она улыбнулась. — Да… если тетя позволит, я присоединюсь к вам завтра утром.

Люсьен почувствовал себя так, словно он что-то отнял у Грейс, отказал ей в угощении. Он также с раздражением обнаружил, что ему не понравилось это чувство.

— Готов обменять комфорт моей кареты на катание на лошади в седле, если ты этого хочешь.

— О, конечно! — Ее глаза снова засияли.

Люсьен пожал плечами:

— Хотя должен предупредить, что галоп, быстрый или нет, на самом деле неподходящая вещь.

— Почему же? — Она снова нахмурилась.

Люсьен насмешливо улыбнулся:

— Потому что, моя дорогая Грейс, леди и джентльмены высшего общества, которые ездят верхом в парке, предпочитают видеть окружающих и быть увиденными, а не нестись галопом!

Грейс скорчила гримасу.

— Это скучно.

— Я совсем не против, Грейс, — презрительно скривился он. — На самом деле я с этим согласен.

— Полагаю, мне также следует элегантно сидеть в дамском седле, надев красивую одежду для верховой езды, которую купила мне тетя на прошлой неделе?

Люсьен, нахмурившись, посмотрел на девушку. Похоже, обычно она не каталась в женском седле… Какую же жизнь вела Грейс в поместье своего отца в Корнуолле? Разумеется, ее отец был художником, и, возможно, ему были чужды условности, но ее мать, леди Амелия Хопгуд, — сестра герцогини Карлайн. Она ведь знала, как вести себя в обществе? Если да, то, вероятно, она не передала это знание своей дочери.

Люсьен представил себе Грейс, как она едет верхом на скакуне, в бриджах, обтягивающих ее округлые бедра; от этого Люсьен содрогнулся, тело напряглось.

Грейс смотрела из-под опущенных ресниц, как на высокомерном, красивом лице Люсьена появилось неодобрительное выражение.

— Полагаю, какой-либо другой наряд вызовет скандал в обществе?

— Конечно! — мрачно заверил ее он.

— Возможно, вам следовало сказать мне об этом…

Ее глаза вызывающе заблестели.

Он нахмурился:

— Грейс…

— Люсьен!

Грейс повернулась к террасе и увидела невероятно красивого молодого человека, который только что тепло поприветствовал мужчину, стоявшего рядом с ней. Карие глаза бесхитростно уставились на нее. При более внимательном рассмотрении Грейс поняла, что он поразительно похож на Люсьена и леди Арабеллу — за исключением того, что в его глазах не было такой холодности, как у Люсьена, И легкого цинизма, как у Арабеллы. Это наверняка лорд Себастьян — самый младший из братьев Сен-Клер, догадалась она.

— Это твоя невеста, я полагаю?

Мужчина, который, как думала Грейс, был Себастьяном Сен-Клером, радостно улыбнулся, когда сошел с террасы, чтобы присоединиться к ним в саду.

— Представь меня, Люсьен, — насмешливо попросил он.

— Меня больше интересует, что ты здесь делаешь, — сухо произнес его брат. — Не думал, что тебе нравятся подобные развлечения.

Молодой человек насмешливо поднял брови.

— Меня убедили прийти сюда двое моих друзей. Полагаю, ты уже встречал их сегодня…

— Да, — резко признал Люсьен, прищурив глаза. — Грейс, могу я представить тебе своего брата, лорда Себастьяна Сен-Клера? Себастьян — мисс Грейс Хетерингтон, как ты уже догадался, моя невеста, — сухо добавил он.

— Мисс Хетерингтон. — Лорд Себастьян поднес ее руку к губам; в его глазах по-прежнему искрилась хитринка, когда он смотрел на нее, словно они оба разделяли какую-то забавную шутку. — Как жаль, что сначала вы не встретили меня. Уверяю вас, со мной гораздо легче поладить, чем с остальными братьями Сен-Клер!

Грейс он сразу понравился, она почувствовала, что в нем нет ни хладнокровия Люсьена, ни надменности, которая, как она слышала, была у герцога Стоурбриджа.

— Рада встрече, с вами, милорд, — застенчиво ответила она.

— А я — с вами, — ничуть не смутившись, улыбнулся он, по-прежнему держа ее руку. — Не думаю, что Люсьен сказал вам, что у вас самый…

— Себастьян! — предостерегающе прервал его Люсьен, заметив, как оценивающий взгляд брата потемнел при звуке чувственного голоса Грейс. — Можешь оставить за мной право делать комплименты моей возлюбленной!

Он уверенно забрал руку Грейс из руки брата.

Пару недель назад он предсказывал, что она станет главной фигурой высшего общества, но не ожидал, что ему придется защищать ее от флирта собственного брата!

— А Люсьен говорит вам много комплиментов, мисс Хетерингтон? — мягко поддразнил Себастьян.

— Я такого не замечала, милорд, — тихо ответила Грейс.

Он шел рядом с ней, когда они направились к дому.

— Тогда мне следует исправить эту ошибку. Ваши глаза, как…

— Себастьян, ты становишься надоедливым! — резко проговорил Люсьен.

Его брат по-прежнему не выглядел смущенным.

— Знаете, он все еще верит, что находится в армии и командует войсками, — доверительным, слишком громким шепотом признался он Грейс.

— Я бы не потерпел такого, как ты, в своем полку, — раздраженно заверил его Люсьен.

— Видите, — театрально вздохнул Себастьян. — Вот такая судьба у младшего брата.

Грейс уже невероятно нравился лорд Себастьян. Было невозможно не оценить его задорный юмор. Грейс была уверена, что такому замкнутому и раздражительному мужчине, как Люсьен, это пойдет на пользу.

Знают ли близкие Люсьена о его внутреннем смятении? Тревожащих воспоминаниях, которые преследуют его во сне? Она повернулась, задумчиво посмотрев на молодого человека; он чуть заметно подмигнул ей.

Люсьен заметил это и нахмурился.

— Себастьян, тебе больше некуда идти?

— Вы не представите нас, Сен-Клер?

Люсьен, нахмурившись, обернулся и увидел перед собой двух юнцов из гостиной. Блондин, более прямолинейный, был лидером и в ожидании ответа смотрел на Люсьена. Восхищение в глазах его темноволосого друга при виде Грейс было неподдельным. И это совсем не понравилось Люсьену. Он только подумал, что вечер уже испорчен вмешательством Себастьяна, а тут его испортили еще больше!

Но, позаботившись о том, чтобы эти двое юнцов пришли сюда сегодня вечером, Люсьен не оставил себе иного выбора, кроме как представить их. Что он и сделал:

— Джентльмены — моя невеста, мисс Грейс Хетерингтон.

— Сэр Руперт Эндербай, — чинно склонил голову блондин.

— Лорд Гидеон Грейсон, — кивнул темноволосый. — Могу я попросить вас о следующем танце, мисс Хетерингтон? — вежливо, предложил он, услышав, что начался новый танец.

В следующее мгновение Люсьен уже стоял с Себастьяном и сэром Рупертом Эндербаем у стены зала, изо всех сил стараясь не скрежетать зубами, наблюдая, как Грейс элегантно скользила по залу в танце с явно очарованным ею Гидеоном Грейсоном.

Глава 8

— Кажется, вы сегодня слишком задумчивы, милорд?

Грейс посмотрела на него из-под опущенных ресниц, когда они ехали на лошадях рядом вдоль оживленной верховой тропы в Гайд-парке в сопровождении молодого конюха, которого тетя отправила вместе с ними ради приличия, чтобы держать дистанцию между ними. Несмотря на ранний час, в парке было много наездников, и, кажется, все они знали Люсьена — хотя его ответы на их приветствия были, мягко говоря, немногословны.

Ее тетя Маргарет, которую лорд Себастьян Сен-Клер прошлым вечером заверил, что Грейс и Люсьен провели с ним последние полчаса — что было неправдой! — с готовностью согласилась на просьбу Люсьена отпустить Грейс покататься верхом этим утром.

Грейс была одета в темно-серое бархатное платье для верховой езды и шляпку ему в тон на непослушных локонах, которые, как даже, она сама себе сказала, очень сочетались по цвету с гладкой черной лошадью, которую подвел ей конюх.

Лорд Люсьен выглядел великолепно. На голове его была изысканная черная шляпа, такого же цвета пиджак, белоснежная рубашка, кремовые бриджи и начищенные до блеска высокие сапоги, подчеркивающие мускулистые голени. Как и ожидала Грейс, Люсьен, который провел много лет в армии, держался в седле очень хорошо, легко сохраняя контроль над резвым черным скакуном. Единственное, что портило внешность Люсьена сегодня утром, мрачная складка между бровей.

— Я получил записку от своей сестры Арабеллы. Она просит меня сопровождать ее сегодня на чай к твоей тете.

Грейс подняла брови:

— Несомненно, в ответ на визит, который я и моя тётя нанесли ей и леди Хеммонд два дня назад.

Люсьен растянул губы в улыбке:

— Несомненно, в ответ на то, что Себастьян, уже проинформировал ее, что намеревается прийти, вместе с виконтом Рупертом Эндербаем и лордом Гидеоном Грейсоном.

— Это будет здорово, — постаралась как можно нейтральнее произнести Грейс.

Честно говоря, ей очень понравилась компания трех молодых людей прошлым вечером; она обнаружила, что их легкая беседа является прямым контрастом гнетущему настроению Люсьена.

Назад Дальше