— Помню, и что?
— Прости, я забыла упомянуть, где именно немецкая экспедиция нашла останки французских гренадеров. Это произошло в Гермополе, в древние времена известном как Шмун, город, где почитали бога Тота.
— И ты думаешь?..
— Это может означать, что Наполеон пытался найти «Книгу Тота», чтобы завладеть тайной огня Ра.
— Огня Ра… Опять. И что это значит?
— Никто точно не знает, что это значит. Но источники эпохи поздней Римской империи единодушно свидетельствуют о таинственной силе, которой якобы владели древние египтяне. Речь идет об ignis solis.
— Солнечный огонь, — шепотом перевел Дю Гар.
— Именно так. Некоторые ученые — к ним принадлежал и мой отец — придерживаются мнения, что античный «солнечный огонь» и древнеегипетский «огонь Ра» — одно и то же и что речь идет о невероятной силе, способной сделать непобедимой любую армию.
— Сила? Какого рода?
— Точно этого никто не знает, но, согласно древним надписям, обладающий колоссальной разрушительной силой огонь Ра может превратить ночь в самый яркий день и свести свет звезд с неба на землю.
— Et bien. Тогда можно понять, почему такие полководцы, как Александр, Цезарь и Наполеон, стремились овладеть им.
— И почему ради него и сегодня убивают людей, — прибавила Сара.
— Что? — Глаза Дю Гара превратились в узенькие щелочки. — Так ты думаешь, что?..
— Я предполагаю, — поправила его Сара, — что дело намного серьезнее, чем нам казалось до сих пор. Возможно, загадка берет свое начало в минувших тысячелетиях. Все это не может быть простым совпадением. Единственно логичный вывод заключается в том, что культ Тота по-прежнему существует и его приверженцы пытаются найти то, что последним тщетно искал Наполеон, а именно — огонь Ра. Ключ — в «Книге Тота». За ней и гоняются заговорщики, пытаясь добиться своей цели при помощи наследника трона. Герцог, однако, отказался служить им, и тогда над ним произнесли проклятие.
— Это… это значило бы, что убийства в Ист-Энде — дело рук заговорщиков.
— Именно так.
— Но зачем убивать беззащитных женщин? И зачем оставлять на месте убийства знак этого божества? Ведь они словно подписываются.
— Не знаю, Морис. Может, они так уверены в себе, что не боятся разоблачения. Или им важно опорочить герцога. Пока я не знаю ответа, но не успокоюсь, пока не найду его. Ты поможешь мне в этом?
Дю Гар ответил не сразу.
— Если бы я так хорошо не знал тебя, Кинкейд, — сказал он наконец, — я бы решил, что ты все это выдумала, чтобы удержать меня при себе. Но поскольку я был близко знаком с твоим отцом и знаю, что в твоих жилах течет его кровь, готов тебе поверить. И помогу тебе, насколько это в моих силах.
— Спасибо, Морис.
— Только одно печалит меня.
— Что именно?
— Если то, что ты рассказываешь, верно, то человечество силится найти «Книгу Тота» уже три тысячелетия.
— И что?
Дю Гар мрачно посмотрел на Сару.
— За три тысячи лет человечество ничему не научилось, и это приводит меня в отчаяние, — тихо сказал он.
Ни француз, ни Сара не подозревали, что за ними наблюдают.
Уайтхолл, Лондон, 15 ноября 1883 года, раннее утро
— Ну, леди Кинкейд, и что вам удалось обнаружить?
Королевский советник Джеффри Халл не мог скрыть любопытства. Ведь Сара попросила о встрече в Скотланд-Ярде, намекнув, что ей есть о чем рассказать. Сара, Дю Гар, сэр Джеффри, Мортимер Лейдон, коммандер Девайн, сменивший погибшего инспектора Квейла, а также инспектор Скотланд-Ярда Мильтон Фокс, после недавних происшествий подключенный к делу, собрались в кабинете коммандера. Девайн имел внушительную внешность, но при этом производил впечатление сдержанного человека. Фокс, напротив, казался каким-то нервным. Он все время переминался с ноги на ногу, а его лицо с заостренными чертами, в котором и в самом деле было что-то лисье, постоянно дергалось. Сара оставалась невозмутимой. Если господа хотят знать, что им с Дю Гаром удалось выяснить, пусть немного потерпят…
— Как я уже сообщала вам, сэр Джеффри, — начала Сара, — мы с мистером Дю Гаром столкнулись с тайной, берущей свое начало в веках. И если мы в своих предположениях правы, то убийства в Ист-Энде связаны не только с интригой против королевского дома, но с заговором против империи.
— Заговором? — Коммандер Девайн приподнял густые брови. — Вы понимаете то, что говорите?
— Вполне, — улыбнулась Сара. — Хотя в течение тысячелетий заговоры были прерогативой мужчин, уверяю вас, коммандер, я в состоянии уяснить лежащие в их основе принципы. — Сэр Джеффри усмехнулся, а Мортимер Лейдон в явном смущении отвел глаза. Сара старательно этого не замечала. — Господам доводилось слышать о «Книге Тота»?
— «Книге Тота»? — Девайн покачал головой. — Не припоминаю.
— Я слышал, — раздался голос доктора Лейдона. — Вроде бы это древний свиток, на нем, согласно преданию, записано знание древнего мира. В «Египетской лиге» я как-то слушал доклад на эту тему, правда, уже несколько лет назад, так что подробности выветрились у меня из памяти.
— Память не подводит тебя, дядя Мортимер, — улыбнулась Сара. — В «Книге Тота» в самом деле якобы содержалось тайное знание, в том числе об источнике энергии невероятной мощи, так называемом огне Ра, который можно использовать как в благих, так и в недобрых целях.
— Забавная история, леди Кинкейд, — кивнул Девайн, — но, честно говоря, я не понимаю, как она связана с убийствами в Ист-Энде.
— Охотно вам объясню. — Сара обвела взглядом напряженные лица. — В Древнем Египте существовал культ бога Тота. Его приверженцы хранили «Книгу Тота» примерно до 950 года до Рождества Христова по нашему летосчислению, когда она в ходе беспорядков в Царстве исчезла. С тех пор люди пытаются ее найти. Александр Македонский и Юлий Цезарь мечтали овладеть огнем Ра. Говорят, последним из сильных мира сего, кто пытался раскрыть эту тайну, был Наполеон. Возможно, в египетский поход он и отправился за «Книгой Тота».
— Ах вон оно как. — Девайн покачал головой. — При всем уважении, миледи, вы не преувеличиваете?
— Не думаю. Желание обладать небывалой силой, которую можно использовать на поле боя, во все времена воодушевляло полководцев и военачальников, также обстоят дела и сегодня. Допустим, «Книга Тота» действительно существует, предположим, она в самом деле таит в себе страшную тайну; кто бы не мечтал овладеть ею?
— Клянусь мощами святого Эдуарда, — прошептал доктор Лейдон, — ты права…
— Ну ладно. — Коммандер пожал плечами. — Давайте продолжим игру и представим, что таинственная книга в самом деле существует. Чем она может нам помочь при расследовании убийств в Уайтчепеле? Где здесь связь?
— А вот смотрите. — Сара подошла к карте Лондона, где были помечены места убийств — уже четыре.
— Не трудитесь, леди Кинкейд, — отмахнулся Фокс. — Мы несколько раз проверяли места убийств. Между ними нет ни малейшей связи. Они не образуют никакой фигуры, мы также не думаем, что…
— Погодите, мистер Фокс, — вежливо, но твердо перебила его Сара. — Как вам известно, джентльмены, первое убийство произошло вот здесь, на Девенант-стрит, второе — чуть южнее, на Хоуптаун-стрит. Затем убийца нанес удар вот здесь, на Вентворт-стрит, и, наконец, совершил свое кровавое дело на Тентер-стрит, всего в одном квартале от дома мистера Дю Гара.
— И что? — спросил Фокс, с любопытством вытянув острый нос.
— Первые буквы названий улиц, на которых произошли убийства, — DHWT, — пояснила Сара.
— И что это значит?
— Это сокращение древнеегипетского слова deliuti, мистер Фокс, а в переводе оно означает — бог Луны Тот.
В кабинете коммандера вдруг стало так тихо, что слышно было сдавленное дыхание. Секунду Сара торжествовала, но слушатели тут же снова с сомнением поджали губы.
— Я поражен, в самом деле, — признался Девайн, — но не думаю, что криминалисты, расследуя убийства, должны брать за точку отсчета игру в слова.
— Дело не только в этом, — с жаром сказала Сара, — если позволите, коммандер, я продолжу.
— Ну давайте, — кисло согласился тот.
— Дядя Мортимер, — обратилась Сара к Лейдону, — ты ведь читал протоколы вскрытия жертв?
— Не просто читал, — отозвался врач, — частично я проводил вскрытия.
— И ты подтверждаешь, что у женщин были удалены внутренние органы?
— Подтверждаю.
— Какие?
— Если я правильно помню, у первой женщины — печень. У второй — легкие, у третьей — желудок. В последний раз убийца совершил особую гнусность и изъял половые органы.
— Спасибо, дядя Мортимер, — кивнула Сара. — Как, возможно, известно некоторым из вас, в Древнем Египте было принято подвергать тела умерших бальзамированию. Тело обрабатывали так, чтобы оно сохранилось, как верили египтяне, для жизни в загробном мире. И жрецы хорошо знали свое дело. Некоторые недавно найденные мумии в прекрасном состоянии.
— К чему вы клоните? — торопил ее Девайн.
— В ходе бальзамирования умершим в числе прочего удаляли внутренние органы, помещая их в специальные сосуды — канопы. Каждая из четырех каноп была посвящена определенному божеству египетского пантеона. А теперь догадайтесь, о каких именно органах идет речь.
— Не знаю, леди Кинкейд, скажите же мне, — пробормотал Девайн. — У меня нет времени на загадки.
— Печень, легкие, желудок и гениталии. — Сара обвела взглядом пораженные лица. — Вы утверждаете, что все это чистое совпадение? Детские игры?
— Но это лишь подтверждает то, что мы предполагали с самого начала, — сказал сэр Джеффри, — а именно: кто-то хочет навести подозрение на наследника престола, являющегося председателем «Египетской лиги».
— При всем уважении к этой версии, сэр Джеффри, — ответила Сара, — я не думаю, что она основательна. Слишком много совпадений, выявленных нами с мистером Дю Гаром. Я считаю, что в уайтчепелских убийствах повинен не безумный головорез и не бунтарь, за ними стоит группа заговорщиков, исповедующих древний культ.
— Вот оно что! — с издевкой воскликнул Девайн. — Да о каком культе мы вообще говорим?
— О культе божества Тота. И если бы женщине была дозволена такая вольность, я бы заключила пари на то, что эти мистики ищут «Книгу Тота».
— Почему вы так в этом уверены?
— Alors, да потому что так было всегда, — вмешался Дю Гар, прежде чем Сара успела ответить. — Человечество просто ничему не хочет учиться, messieurs, и это столь же поучительно, сколь и печально. Поэтому оно и сегодня мечется в поисках все той же ерунды, что и тысячи лет назад.
— Это вы узнали в ходе ваших своеобразных занятий? — прошипел инспектор Фокс. — Я навел о вас справки, мистер Дю Гар, и полученные сведения не позволяют мне назвать вас человеком, заслуживающим доверия. Не думаю, что в данном деле мы последуем вашему совету.
— Мистер Дю Гар — джентльмен и человек чести, — решительно отрезала Сара. — Он пользуется моим полным доверием и пользовался доверием моего отца. Если вы не хотите оскорбить память Гардинера Кинкейда, мистер Фокс, то советую вам быть осмотрительнее.
— Леди Кинкейд права, инспектор. — Девайн сердито взглянул на подчиненного. — И все же это, по-моему, лишь увлекательная выдумка. Где доказательств того, что за убийствами в Уайтчепеле в самом деле стоит группа сектантов?
— Иероглифы, начертанные кровью, тщательно подобранные места преступлений, удаленные по древнему обычаю внутренние органы — разве этих доказательств не достаточно?
— Косвенные улики, леди Кинкейд, — менторски поправил Девайн. — Где мотив? Где связь между убийствами и предполагаемыми поисками «Книги Тота»?
— Не знаю, — призналась Сара. — Но она есть, сэр, я абсолютно в этом уверена. Я это чувствую…
— Со всем уважением отношусь к вашим чувствам, леди Кинкейд, но их недостаточно, чтобы повести следствие в данном направлении.
— Нет? — От проявления такого невежества Сара начала терять терпение. — Я уверена, инспектор Квейл высказал бы другое мнение, если бы мог. Оружие, которым он был убит, позволяет сделать вывод, что преступники исповедуют древнеегипетский культ. Кроме того, теперь мы знаем, что убийца из Уайтчепела действует не один. Всего этого вам не достаточно?
— Для чего? Чтобы снарядить в далекий Египет дорогостоящую экспедицию и гоняться за призраком, когда совершенно очевидно, что преступник орудует здесь?
— Черт подери, сэр! — Сара не сдержалась. — Да как же вы не видите, что…
— Ссоры нас ни к чему не приведут! — воскликнул Мортимер Лейдон, пытаясь образумить крестницу. — Сара, ты действительно уверена в том, что говоришь?
— Увереннее и быть нельзя, дядя Мортимер, — ответила она еще дрожащим голосом. — Скотланд-Ярд может сколько угодно прочесывать улицы Ист-Энда в поисках убийцы, но не найдет его. Если же мы отправимся на поиски «Книги Тота», след приведет нас к сектантам и тем самым к главарю. Только так мы сможем убедительно доказать, что герцог Кларенс невиновен, и предотвратить кровавый бунт в бедных кварталах, который унесет жизни многих невинных людей.
— Вы должны признать, сэр Джеффри, это звучит разумно, — обратился доктор Лейдон к королевскому советнику. — Но окончательное решение за вами.
— Я знаю, и мне нелегко принимать его, хотя, должен заметить, история леди Кинкейд звучит прямо-таки фантастически.
— Ну и что? — заметила Сара. — Если моя версия ложна, то получится так, что ошиблась всего лишь дочь Гардинера Кинкейда. А поскольку женщины, как известно, глупее мужчин, то народ ничего не заметит. Если же я права, тогда из далекого Египта на империю надвигается чудовищная угроза и ростки ее уже дают о себе знать в Лондоне. Заклинаю вас, не допустите кровопролития.
Она с вызовом посмотрела на сэра Джеффри, он выдержал ее взгляд. Какое-то время, показавшееся бесконечным, королевский советник напряженно думал, тщательно взвешивая все «за» и «против».
— Я ценю ваше участие, леди Кинкейд, — сказал он наконец, — и ничуть не сожалею, что пригласил вас в качестве консультанта, но не вижу возможности проверить вашу версию. Коммандер Девайн?
— Да, сэр?
— Продолжайте вести следствие так, как считаете нужным. Ее величество королева полностью доверяет вам.
— Благодарю, сэр.
— Но, сэр, — решительно сказала Сара, — мы ведь не можем делать вид, что…
— Я принял решение, леди Кинкейд, — твердо произнес сэр Джеффри. — И не совершайте ошибки, не подвергайте сомнению мой авторитет. Ее величество королева доверяет мне во всех отношениях и безоговорочно поддержит любое мое решение. Вы меня поняли?
— Да, сэр.
— Мне очень жаль, поверьте.
Сара с грустью оглядела присутствующих. Фокс и Девайн открыто торжествовали. По их мнению, произошло то, что уже давно должно было случиться: настырную девицу поставили на место. Мортимер Лейдон, судя по всему, не разделял позиции королевского советника, однако и не возражал. А Морис Дю Гар едва заметно кивнул Саре. Она его поняла и какое-то время всерьез размышляла, не стоит ли нарушить слово и ознакомить всех с тем, что поведал герцог Кларенс под гипнозом. Связующим звеном между убийствами в Уайтчепеле и сектой почитателей Тота можно было бы считать самого герцога. Предъяви она его рекомендательное письмо в библиотеку, изменилось бы все. Но Сара поклялась молчать о том, что произошло тогда во дворце. Должна же существовать другая возможность найти правду…
— Мне тоже очень жаль, сэр, — только и сказала она. — И я надеюсь, что вы не пожалеете о принятом вами решении.
— Безусловно, нет, — отрезал Девайн.
Сара и Дю Гар повернулись и вышли из кабинета коммандера. Мортимер Лейдон, сделав легкий поклон, как бы извиняясь перед присутствующими, тоже простился. Он изо всех сил старался нагнать Сару и Дю Гара, так как в негодовании дочь Гардинера Кинкейда неслась по видавшим виды коридорам Скотланд-Ярда словно умеренная йоркширская буря. Он догнал их только во дворе, где стояли запряженные кебы.
— Идиоты, — фыркнула Сара, не обращая внимания на то, что ее мог услышать караул у дверей. — Безмозглые идиоты.