Сокровище - Аманда Квик 12 стр.


– Ах черт, ну и быстра же девчонка, – задыхаясь, прошамкал беззубый. – Ничего, ей от нас все равно не уйти.

Бум-бум-бум – топот за спиной Элис становился все громче. А до сарая еще так далеко. Зеленый камень вдруг показался ей невероятно тяжелым. И эти длинные юбки! Господи, ну почему они путаются под ногами?

Еще миг – и грабители схватят ее.

До постройки оставалось шагов десять, как вдруг Элис услышала раскат грома… Даже земля затряслась под ногами.

Краем сознания девушка отметила, что полуденное солнце сияет по-прежнему ярко и ничто не предвещает бури.

Да нет, это не гроза, скорее, леденящий душу барабанный бой.

И тут один из ее преследователей закричал.

Жуткий, нечеловеческий вопль заставил Элис застыть на месте. Она обернулась и увидела, что грабитель с беззубой ухмылкой смят, раздавлен копытами мощного вороного коня. А конь как ни в чем не бывало стремительно несется вперед, преследуя другую жертву.

Элис сразу же узнала огромного боевого коня и восседавшего на нем рыцаря с непокрытой головой. Черные волосы всадника и черная грива животного развевались на ветру. Сталь ослепительно блестела на солнце.

Элис сжала в руках камень и затаив дыхание наблюдала за происходящим. В своей жизни она видела немало рыцарей и боевых коней, но ничего более устрашающего ей видеть не доводилось.

Хью Безжалостный и его мощный жеребец словно слились в одно целое, став единым гигантским, несокрушимым существом, остановить которое, казалось, не под силу никому.

Одноглазый в ужасе закричал и бросился в заросли на берегу ручья, надеясь там спрятаться от преследующего его чудовища. Но разве можно было спастись от копыт могучего коня? Поняв, что сопротивляться бесполезно, одноглазый повернулся к несущемуся на него во весь опор черному жеребцу, чтобы встретить свою судьбу лицом к лицу.

Элис зажмурилась – только бы не видеть ужасной развязки. Смерть – зрелище не из приятных. Но в самый последний миг умное животное, четко выполняющее команды всадника, подалось в сторону и пронеслось рядом с грабителем, не задев его.

Конь резко остановился, развернулся и уже иноходью пошел обратно к сжавшемуся от страха одноглазому. Конь тряс головой, тяжело фыркал и бил массивным копытом, словно выражая недовольство столь быстрым прекращением погони.

Одноглазый, моля о пощаде, рухнул на колени.

Хью наконец посмотрел на Элис:

– Вы не пострадали?

Элис никак не могла справиться с волнением, во рту у нее пересохло. Она быстро помотала головой.

Хью, вполне удовлетворенный ее ответом, занялся грабителем.

– Как следует понимать то, что вы преследовали леди, словно гончие зайца? – Его голос был угрожающе спокоен.

– Не убивайте меня, милорд, – взмолился одноглазый. – Мы не хотели причинить ей вреда. Просто решили поиграть с девчонкой. Поваляться, покувыркаться, знаете ли, порезвиться. Что ж в том страшного?

– Эта девчонка, – с поразительным хладнокровием произнес Хью, – моя невеста.

Слова Хью прозвучали для негодяя точно гром среди ясного неба. У него был такой вид, словно земля разверзлась под его ногами и ад со всеми своими прелестями распахнул ему гостеприимные объятия. Однако он еще раз попытался защитить себя.

– Откуда ж нам было знать, милорд? На лбу у нее не написано. Шастала зачем-то по кустам, вот мы и решили, что она ищет развлечений.

– Молчать! – рявкнул Хью. – Ты жив только потому, что мне надо кое-что выяснить у тебя. Но если ты не будешь следить за своим языком, я вполне обойдусь и без твоих ответов.

Грабитель вздрогнул:

– Да, милорд.

В это время из-за древней крепостной стены появился Дунстан. А вслед за ним спешил Бенедикт, – для юноши, никогда не выпускающего палку из рук, он проявил завидное проворство. Раскрасневшиеся Дунстан и Бенедикт с трудом перевели дыхание.

– Элис! – вскричал Бенедикт. – Ты жива!

– Разумеется, жива. – Только сейчас Элис поняла, что вся дрожит. Она старалась не смотреть на человека, попавшего под копыта боевого коня.

Хью обернулся к Дунстану:

– Посмотри, что с тем на земле. Не повезло бедняге, угодил прямо под копыта Урагана, боюсь, он мертв.

– Да, милорд. – Дунстан осторожно подошел к распростертому телу и, поддев его носком сапога, перевернул на спину. – Похоже, вы не зря опасались… – Дунстан наклонился, чтобы повнимательнее рассмотреть предмет, лежащий рядом с телом. – У него превосходный кинжал.

– Можешь забрать его себе, – сказал Хью, спешиваясь, – равно как и все остальное, что найдешь у него.

– Да у него и брать-то нечего. Послышались громкие крики – это ветер донес с турнирного поля голоса зрителей, следивших за ходом состязаний. Дунстан и Бенедикт сразу обернулись в сторону ристалища, пытаясь разглядеть, что там происходит. Элис чувствовала, что они чем-то раздосадованы.

– Уж не Винсент ли Ривенхоллский там празднует победу? – спросил Хью.

– Да, сэр. – У Дунстана вырвался вздох разочарования. – Кто же еще. Сражался с Гарольдом Ардморским, с этим мальчишкой. Но, черт побери, разве это бой! Конечно, Винсенту не составило труда сбросить его с лошади. На скулах Хью заиграли желваки, но голос его был по-прежнему спокоен, словно они обсуждали новые способы обработки земли.

– Сожалею, но тебе придется довольствоваться тем, что найдешь у этих разбойников, Дунстан. Надеюсь, ты понимаешь, что эта погоня лишила нас возможности участвовать в турнире и взять достойную добычу в качестве награды.

Дунстан глянул исподлобья на Элис:

– Да, милорд.

Хью передал поводья своего боевого коня Бенедикту:

– Разыщи стража порядка и скажи ему, что я допрошу этого негодяя чуть позже.

– Да, сэр. – Бенедикт крепко сжал в руках поводья Урагана. Конь недоверчиво покосился на юношу.

Хью снова обратился к Элис. Лицо его по-прежнему было непроницаемо.

– Вы действительно не пострадали?

– Да, – прошептала Элис. Сама не зная почему, она была готова разреветься у него на глазах. Что с ней творится? Откуда взялось это глупое желание броситься в его объятия? – Вы спасли мне жизнь…

– В этом не было бы необходимости, если бы вы последовали моим указаниям, – холодно заметил Хью.

У Элис все внутри сжалось. А если слухи о нем – истинная правда, со страхом подумала она, и Хью Безжалостный просто не способен на теплые чувства? И тут она вспомнила о камне, который прижимала к груди.

– Я нашла зеленый кристалл, милорд, – вымолвила она, надеясь, что добрая весть поможет ей пробить ту незримую стальную кольчугу, под которой он скрывал свои душу и сердце.

– Неужели? – Он недоверчиво взглянул на мешочек в ее руках. – Но вы едва не заплатили за него слишком высокую цену.

– Милорд…

– Я расспросил кого нужно и выяснил, где найти трубадура по имени Гилберт. Сегодня вечером он должен развлекать рыцарей и их дам, а завтра утром камень уже находился бы у меня. Так что вам незачем было рисковать своей головой, гоняясь за ним.

Настроение Элис мигом переменилось. Теперь она кипела от негодования:

– Вам следовало посвятить меня в свои планы, прежде чем отправляться на турнир. Ведь мы партнеры, если вы еще не забыли. И мы заключили с вами сделку.

– Наша сделка никоим образом не связана с моими приказами, а потому вы должны исполнять их беспрекословно.

– Господи Боже! Но это же несправедливо!

– Несправедливо? – Он остановился прямо перед ней. – Может, я и не справедлив, но я не хочу, чтобы вы подвергали себя безумному риску.

Элис изумленно уставилась на него:

– Вы сердитесь на меня?

– Да, миледи.

– Я хочу сказать, вы по-настоящему сердитесь… – прошептала она. – Сердитесь потому, что я подвергала свою жизнь опасности?

– Вы все упрощаете, леди.

Казалось, один только грозный вид Хью должен был испугать Элис, но по неведомой причине этого не произошло. В ее душе вспыхнула искорка надежды.

– Значит, вы беспокоились обо мне, а совсем не о Камне! Теперь я в этом уверена.

– Вы моя невеста, – ровным голосом произнес Хью, – и я в ответе за вас.

Элис робко улыбнулась:

– Ах, милорд, какой же вы обманщик. Вы совсем не бесчувственный, как все о вас говорят. Сегодня вы спасли мне жизнь, и я никогда этого не забуду, никогда, до конца своих дней.

Она положила мешочек с камнем на землю и кинулась в объятия Хью.

К удивлению Элис, он не оттолкнул, а наоборот, крепко прижал ее к себе. Кольчуга его оказалась холодной и твердой, но зато сильные руки, обнимающие ее, – ласковыми и нежными. Элис прильнула к нему.

– Мы непременно поговорим об этом, но чуть позже, – прошептал ей в волосы Хью.

Вечером рыцари собрались на ужин вокруг большого костра.

Хью едва дождался окончания трапезы – ему не терпелось отправиться в шатер навестить Элис.

Чудесный шатер, усмехнулся про себя Хью, направляясь к нему. Большой, просторный, удобный. Он был даже разделен перегородкой посередине. Хью всегда брал в путешествие только один шатер.

Его шатер.

Хью предоставил его Элис, даже не поинтересовавшись, будет ли она столь любезна разделить его с ним. Впрочем, он и так знал, каким будет ее ответ.

Прошлую ночь он спал у костра вместе со своими людьми. Да и сегодня, судя по всему, ему предстоит провести ночь под открытым небом, в то время как Элис будет наслаждаться роскошью и уединением.

Более того, Элис не только спала в шатре одна, она и ужинала там, и тоже в одиночестве. Когда-то ее дядя с горечью заметил, что она не проявляет ни малейшего интереса к беседам рыцарей и воинов…

В его воображении возникла Элис, уютно устроившаяся на пуховом одеяле, и он едва сдержал стон. Мучительное, не знающее пощады желание стиснуло его чресла. Как же долго он не имел женщины. Он – человек дисциплины – сдерживал свои желания и вот сейчас расплачивался за это.

Хью на собственном опыте знал, что такое неудовлетворенное желание, какие страдания оно может приносить, он постоянно держал в узде свои чувства. После того как он женится, все непременно изменится, успокаивал себя Хью.

Черт возьми! Да он почти женат. Большинство помолвок заканчиваются свадьбой, особенно если жених и невеста во время помолвки делят брачное ложе.

Да вот только судьба послала ему особу, которая упорно считает его своим деловым партнером, а не будущим супругом. Но как убедить Элис, что брак не менее интересен, чем жизнь в монастыре? Этот вопрос не давал ему покоя. А ведь поначалу все казалось так просто, теперь же его начали одолевать сомнения.

В конце концов, у него немало достоинств. Умом его Бог не обидел, а Эразм Торнвудский позаботился о его достойном образовании. Да и читал он много, не в пример другим рыцарям. Однако когда дело касалось женщин, Хью терялся, забывая о всех своих достоинствах. Он совершенно не понимал их, а уж чтобы понять Элис…

– Милорд? – Бенедикт поднялся со своего места у костра и догнал Хью, – Могу я перемолвиться с вами?

– Если вы собираетесь защищать сестру – нет.

– Но, милорд, думаю, вы лучше поймете ее, если я скажу вам, что она не желала зла, а действовала из лучших побуждений.

– Она едва не поплатилась жизнью. Ты хочешь, чтобы я и дальше поощрял ее безрассудство?

– Нет, сэр, но ничего подобного она больше никогда не сделает. В конце концов, вы получили то, что хотели. Зеленый камень снова ваш. Оставьте все как есть, не наказывайте ее.

– Ну уж нет. – Заметив, как омрачилось лицо юноши, Хью добавил:

– Успокойся, Бенедикт. Я никогда не подниму руку на женщину. Твоей сестре нечего бояться.

Бенедикт недоверчиво смотрел на него:

– Сэр Дунстан объясняет ваш гнев тем, что из-за Элис вы не смогли сразиться с Винсентом Ривенхоллским.

– И ты боишься, как бы я не сорвал свой гнев на Элис?

– Да, именно этого я опасаюсь. Она никогда не жаловала мужчин, которые пытались ею командовать, милорд. Дядя часто приходил в бешенство из-за нее.

– Сэр Ральф избивал ее? – насторожился Хью.

– Что вы! – Бенедикт невесело усмехнулся. – Он бы просто не осмелился. Он знал, что она ему непременно отомстит. С ее коварством невозможно предугадать, с какой стороны будет нанесен удар.

– Да, – Хью немного успокоился. – Помнится, сэр Ральф тоже пугал меня ее коварством.

– Иногда мне казалось, он действительно боится ее, – тихо продолжал Бенедикт. – Элис считала, что причиной тому репутация нашей матушки.

– Вашей матушки?

– Да. Она была настоящей Повелительницей трав и прекрасно готовила снадобья. – Бенедикт, поколебавшись, продолжил:

– Она знала, как использовать самые разнообразные и редкие травы, одни могли исцелить, другие – принести смерть. И всему этому она учила Элис с ранних лет.

Ужасная догадка поразила Хью.

– Иными словами, сэр Ральф боялся, как бы Элис не отравила его, воспользовавшись полученными знаниями?

– Элис никогда бы не осмелилась на такой ужасный поступок. – Бенедикт был ошеломлен предположением Хью. – Моя мать учила ее лечить людей, а не причинять им вред.

Хью схватил Бенедикта за плечо:

– Посмотри мне в глаза, юноша.

Бенедикт бросил на него обеспокоенный взгляд:

– Да, милорд.

– Мы с Элис должны кое-что прояснить в наших отношениях. И, прежде всего ей должно быть ясно, что, как моя невеста, она обязана подчиняться всем моим распоряжениям. Пойми, Бенедикт, это не прихоть или каприз. Я поступаю так ради блага тех, за кого в ответе.

– Понимаю, сэр.

– Конечно, мы с Элис можем долго спорить по этому поводу, но, клянусь, сила никогда не будет аргументом в нашем споре. Надеюсь, мой ответ успокоил тебя?

Бенедикт какое-то время не сводил с Хью тревожного взгляда, затем передернул плечами, словно сбрасывая напряжение, долго сковывавшее его.

Хью отпустил плечо Бенедикта.

– Да, милорд.

– Элис и сама вскоре поймет, что, находясь под моей опекой, она должна, как и другие, слушаться меня. К сожалению, впереди у нас немало опасностей, и наша жизнь порой будет зависеть от того, насколько четко она решит следовать моим указаниям.

Бенедикт простонал:

– Желаю вам удачи, милорд. Надеюсь, вам удастся убедить ее в этом.

– Благодарю, Пожалуй, удача мне действительно не помешает, – улыбнулся Хью и с этими словами направился к черному шатру.

Какая чудная ночь, думал он, ступая по мягкой траве. Свежо, но совсем не холодно. Темная долина Ипстока, насколько хватало глаз, была усыпана огоньками костров. Звуки шумного веселья: смех, обрывки песен, возбужденные голоса – наполнили вечерний воздух.

Самый обычный вечер после трудного дня состязаний. Победители праздновали свой триумф, трубадуры тут же слагали баллады, восхваляющие их силу и подвиги. Побежденные обговаривали условия выкупа, всячески стараясь снизить цену, но все их попытки по большей части оказывались тщетными.

Каждый такой день приносил разорение не одному рыцарю.

Кто-то залечивал ушибы, а кто-то даже переломы.

Вскоре ярмарка в Ипстоке завершится, и все – победители и побежденные – поспешат на следующий турнир, где бы он ни устраивался. Так, в череде турниров, и проходила жизнь большинства рыцарей. И хотя подобные состязания были в Англии запрещены, это ни в коей мере не могло остудить пыл воинов.

Хью был одним из немногих, кому турниры не приносили особого удовольствия. Но он принимал в них участие, поскольку его воины должны были где-то оттачивать свое мастерство. К тому же это была единственная возможность сразиться с Винсентом Ривенхоллским…

Судя по свету, пробивавшемуся из черного шатра, Элис развела огонь в жаровне и зажгла свечу. Хью откинул полог и замер на пороге. Элис не слышала, как он вошел. Она сидела спиной к нему на маленьком складном стульчике, предусмотрительно захваченном Хью в путешествие.

Он не мог оторвать глаз от грациозной, удивительно женственной фигурки. Элис низко склонила голову, рассматривая предмет, лежащий у нее на коленях.

Яркая медь ее волос была затянута тонкой сеткой. Казалось, ее волосы мерцают точно угли в жаровне, если не ярче. Юбки платья изящными складками ниспадали на пол.

Назад Дальше