— Я не нуждаюсь в услугах вашего врача, — с недовольной гримасой отказалась Тесса.
— Не упрямься, прошу тебя!
Мэтт обаятельно улыбнулся, и Тесса, как всегда, когда он просил, а не приказывал, уступила.
— Ладно, так и быть.
— Кроме того, теперь он и твой врач, а не только мой. Заодно и познакомишься.
Тесса кивнула.
— Если он скажет, что ты полностью выздоровела, мы съездим в Лондон, и ты сможешь посвятить себя более важным делам, например, выберешь свадебное платье, — продолжал Мэтт. — Я еще не продал свою квартиру, так что мы можем остановиться там на ночь, сходим в театр…
Он наклонился и поцеловал ее в губы, отдав дальнейшие планы на вечер на откуп ее воображению. Тесса, вспомнив, что в лондонской квартире Мэтта всего одна спальня, чуть покраснела и взглянула на спящую рядом дочь.
— Эбби эффективнее любого холодного душа! — уныло усмехнулся Мэтт и отстранился. — Пожалуй, мне лучше уйти. Приятных сновидений, любовь моя, — тихо добавил он.
Когда за Мэттом закрылась дверь, Тесса вновь принялась листать журнал, но вскоре поняла, что не может сосредоточиться. Она погасила свет и закрыла глаза. Засыпала Тесса с радостной улыбкой на губах: Мэтт назвал ее «любовь моя»!
Утром на принесенном ей подносе с завтраком Тесса увидела рядом с кофейником серебряный сосуд в форме бутона с красной розой и ключи от своей машины. Она с улыбкой взяла вазу в руки, удивляясь, где в конце октября Мэтт смог отыскать этот теплолюбивый цветок.
Мэтт появился, когда она собирала Эбби в школу. Малышка при виде отца умолкла на полуслове и настороженно уставилась на него, вероятно пытаясь определить, намеревается ли он наказать ее за разбитую статуэтку.
— Доброе утро. — Мэтт улыбнулся дочери и, повернувшись к Тессе, обнял ее за талию. — Как сегодня поживают две мои любимые девочки?
— Откуда нам знать, как поживают Белинда и Сью? — пожала плечами Тесса.
— Уфф!
— Извини, не удержалась, — рассмеялась Тесса. — У нас все хорошо, правда, Эбби?
— Да, — кивнула малышка, все еще сомневаясь в настроении отца.
Он притянул ее к себе, крепко обнял, и Эбби, наконец убедившись, что отец на нее не сердится, с радостью приникла к нему.
— Спасибо за розу и за то, что вернул мне ключи, — поблагодарила его Тесса.
— Автомобиль твой. Мне вообще не следовало их забирать, — сказал Мэтт, сожалея о своем опрометчивом поступке. — Только обещай, что не сядешь за руль, если будешь чувствовать дурноту или головокружение. Здесь всегда найдутся люди, готовые исполнить любое твое поручение.
— Я знаю. И клянусь, что не сяду одна в машину, если буду плохо себя чувствовать, — охотно пообещала Тесса.
— Давай я отвезу Эбби в школу? Мне все равно нужно сегодня в Эшминстер.
— Нет, спасибо, я сама. — Тесса уже решила, что на обратном пути заедет в Гранж-Фарм и поговорит с Хелен.
— Хорошо. Мне тут пришло в голову, что тебе, возможно, будет спокойнее, если… — Мэтт замолчал, с запозданием сообразив, что к их диалогу с интересом прислушивается Эбби.
— Иди почисть зубы, солнышко. — Тесса отправила дочь в ванную и повернулась к Мэтту.
— Один мой приятель, с которым мы вместе служили, открыл охранное агентство. Вот я и подумал, что, может быть, с телохранителем тебе было бы спокойнее?
— Спасибо, но это лишнее, — отказалась Тесса, взволнованная его заботой и предусмотрительностью. Заманчивое предложение, но рано или поздно она должна сама перебороть свои страхи. — Может быть, потом, если вдруг опять случится что-то странное. Но сейчас я почти успокоилась.
— Я, безусловно, рад это слышать. Ладно, тогда Бог с ним, с телохранителем.
Позже оба вспомнят это предложение, высказанное как бы между прочим и еще более легковесно отвергнутое, и пожалеют, что столь дружно отмели его…
Тесса еще не наведывалась в Гранж-Фарм, но нашла его без труда.
Когда она затормозила у дома, Дейвид Уоррендер как раз собирался уезжать, но, заметив Тессу, тотчас вылез из автомобиля. Они виделись только однажды — в Стэффорд-Хаусе. Мэтт упоминал, что Дейвид бизнесмен, а не фермер, но Тесса напрочь забыла об этом и теперь была немало удивлена его внешним видом. Холеный, в элегантном костюме, он выглядел гораздо старше Хелен — пожалуй, ему под пятьдесят, предположила Тесса, — и говорил почти без австралийского акцента.
— Доброе утро, Тесса. — Дейвид приветствовал ее улыбкой, при виде которой гостья вздохнула свободнее.
— Доброе утро. Я на минутку, — быстро сказала Тесса, заметив, что Дейвид не выключил мотор. — Мне очень жаль, что Эбби разбила такую ценную вещь, — извинилась она за дочь, но без надлежащей искренности в голосе.
Как и Крис, Тесса считала непристойным тратить большие деньги на старинные безделушки. Тем более что коллекционирование фарфоровых статуэток вовсе не мужское занятие… Однако об этом не мне судить, строго одернула себя молодая женщина.
— Не беспокойся; от случайностей никто не огражден. К сожалению, мы с Хелен не привыкли к тому, что в доме бегают маленькие дети, — посетовал Дейвид, и Тесса сразу же прониклась к нему симпатией. — Я не сержусь на Эбби. Просто Хелен не следовало давать статуэтку в руки ребенку, — добавил он, тем самым окончательно завоевав расположение Тессы.
— Ее как-то можно склеить? — с надеждой в голосе спросила она.
— Боюсь, что нет. Но, ради Бога, не волнуйся, Тесса, Арлекин застрахован на полную стоимость. Жаль, конечно. Это была старинная вещица, ей более двухсот лет.
— О Боже… — растерянно промолвила Тесса и прикусила язык, чтобы не ляпнуть непочтительно: «Я рада, что она оказалась не новой!»
— Тесса! — В одном из окон верхнего этажа появилась Хелен. — Как хорошо, что ты здесь! Я сама собиралась заехать к вам позже. До свидания, дорогой! — Она послала мужу воздушный поцелуй.
— Ладно, девочки, оставляю вас. Поболтайте тут без меня. — Дейвид вернулся к своей машине.
Тесса, расправив плечи, зашагала к дому. Она искренне желала жить в ладу с родными Мэтта, но не ценой благополучия дочери. Эбби она никому не позволит обижать! Однако Хелен быстро охладила ее пыл.
— Тесса, мне так стыдно за вчерашнее происшествие! — начала она, встретив гостью на пороге. — Не знаю, рассказывала ли тебе Эбби, но я совершила нечто ужасное. — Она проводила Тессу в гостиную и тут же исчезла, вернувшись через минуту с подносом, на котором стояли чашки с горячим кофе. — Я знала, Дейвид придет в ярость, когда обнаружит, что одна из его бесценных статуэток превратилась в пыль — в самом буквальном смысле слова. — Хелен рассмеялась и продолжала серьезно: — Я понимаю, это непростительно с моей стороны, но я шлепнула Эбби. Я сразу же раскаялась в своем поступке! Надеюсь, она не очень обиделась? — встревоженно спросила Хелен.
— Вчера она была очень расстроена, но утром вроде бы встала в нормальном настроении. Собственно, именно по этой причине я и приехала сюда. Ну и, конечно, чтобы извиниться перед Дейвидом, — поспешила добавить она, не желая обострять отношения с будущей родней.
— Да он уже почти забыл про свое огорчение! — Хелен передернула плечами. — Дейвид обожает посещать аукционы и антикварные лавки. Вот получит страховку и опять истратит эти деньги на очередную безделушку. — Вздохнув, она обвела глазами комнату, уставленную произведениями искусства из фарфора. — Правда, он прикипает к ним душой. — Она вновь вздохнула.
— Мне очень жаль, — с запинкой произнесла Тесса.
— Ой, не бери в голову! Послушай, давай пройдемся по магазинам, а потом вместе пообедаем и поболтаем! — предложила Хелен. — Мне очень хочется купить Эбби подарок — в качестве извинения за свой срыв.
— Это лишнее, — возразила Тесса. Эбби следовало быть осторожнее, и награды за свою оплошность она ни в коей мере не заслуживала. — К тому же в одиннадцать часов ко мне приедет врач.
— А, душечка Харви? Это старый друг нашей семьи, тебе он понравится. Но что случилось? У тебя ухудшилось самочувствие?
— Нет, просто я поправляюсь медленнее, чем ожидала.
— Понятно. А как насчет завтра? У тебя будет время пройтись по магазинам и пообедать со мной? Я угощаю. У нас ведь еще не было возможности познакомиться как следует, верно? Я приглашу парочку своих приятельниц, пора тебе осваиваться в новом обществе, но, — Хелен расхохоталась, — разумеется, не Белинду! Не отказывайся, прошу тебя. Иначе я сочту, что ты все еще сердишься на меня из-за Эбби. Я и впрямь глубоко сожалею о своем поступке, милочка, — искренне сказала Хелен. — Просто я не привыкла иметь дело с маленькими детьми.
— И к тому хаосу, который они учиняют? — сухо докончила Тесса. — Хорошо, я принимаю твое предложение.
— Замечательно! Я заеду за тобой завтра в… В половине одиннадцатого?
— Да, вполне удобное время. — Тесса допила кофе и встала.
— Удачи тебе с доктором Харви, — напутствовала ее Хелен, когда Тесса села в машину. — Только не позволяй ему пичкать тебя «мамочкиными помощниками»!
— Чем-чем?
— Транквилизаторами, — пояснила Хелен. — Он молится на них и даже не соображает, что большинство женщин просто заправляют этим зельем ужин своих мужей, чтобы приручить зверя! Так что если Харви предложит тебе транквилизаторы, советую угостить ими Мэтта, — добавила Хелен с лукавой улыбкой.
Тесса рассмеялась и мотнула головой: прирученный Мэтт, очевидно, весьма трогательное зрелище, но, оказывается, она его любит таким, какой он есть.
ГЛАВА 13
Любовь к Мэтту захлестнула Тессу с новой силой, когда по возвращении в Стэффорд-Хаус она застала его дома и поняла, что он ждет ее.
— Я думала, ты занят утром, — удивилась Тесса, пытаясь подавить всколыхнувшую все ее существо радость при виде него.
— Так и есть, но твое здоровье для меня важнее любой деловой встречи. Я хочу быть рядом, когда приедет Харви.
— Спасибо.
Лицо Тессы осветила счастливая улыбка. Она с некоторым опасением ждала встречи с врачом, но теперь волнение улеглось. Тревогу вызывало другое: за считанные недели она не только привыкла к тому, что ее все холят и лелеют, но ей это уже начало доставлять удовольствие.
Врач прибыл ровно в одиннадцать. Маленький, подвижный, с ярко-голубыми глазами и приятными манерами, он мгновенно завоевал симпатии Тессы. Вежливо, но твердо врач заявил Мэтту, что будет разговаривать с Тессой наедине, на что Мэтт чуть менее вежливо, но еще более твердо выразил свое намерение присутствовать при беседе. Харви вопросительно взглянул на Тессу, оставляя решение за ней.
— У меня нет секретов от Мэтта, — сказала молодая женщина. — И вообще я чувствую себя настоящей симулянткой. Мне, право, неловко, что вы тащились из-за меня в такую даль. Я могла бы и сама приехать к вам в клинику, хотя в этом тоже нет необходимости, — поспешно добавила она.
— Ммм. Ладно, раз уж я здесь, давайте все-таки вас обследую.
Харви приступил к обычной процедуре медосмотра — измерил пульс, температуру, кровяное давление и проверил зрачки.
— Состояние вполне удовлетворительное. — Он улыбнулся Тессе и начал убирать в чемоданчик инструменты. — Мэтт говорил, что вас по-прежнему беспокоят головные боли. Они сейчас более мучительные или послабее?
— Нет, приступы не сильные. Худо бывает, только когда я переутомляюсь. Я по-прежнему устаю гораздо быстрее, чем раньше, ну а в остальном самочувствие, можно сказать, отличное.
— У нее частенько кружится голова, — вставил Мэтт, укоризненно взглянув на Тессу.
— Да, верно, но опять-таки только при сильном переутомлении, — объяснила она, взглядом давая понять Мэтту, чтобы не лез не в свое дело.
— Должен признать, процесс выздоровления протекает нормально. Вы быстро восстанавливаете хорошую физическую форму. Но все же вам нужно больше отдыхать и не ждать, когда вас одолеет усталость, — предостерег ее врач и замолчал, пытливо буравя Тессу своими ярко-голубыми глазами.
Под его проницательным взглядом она заволновалась. Вспомнив предупреждение Хелен о том, что Харви любит прописывать транквилизаторы, Тесса напустила на себя невозмутимость и, сложив на коленях сцепленные в замок руки, прямо посмотрела ему в глаза. Она догадывалась, что врач собирается завести речь о ее подозрениях относительно преследования, и постаралась расслабиться, понимая, что должна отвечать спокойно и рассудительно.
— Я слышал, вы скоро выходите замуж? — поинтересовался Харви, поставив ее в тупик неожиданным вопросом.
— Да, на Рождество, — подтвердила Тесса, покосившись на Мэтта.
Тот расплылся в улыбке.
— Вам по-прежнему кажется, что некая бывшая пассия этого молодого греховодника пытается выжить вас отсюда? — внезапно спросил врач.
— Я нет, пожалуй, нет, — твердо произнесла Тесса и зарделась, не справившись со смущением. Она чувствовала себя полнейшей идиоткой. — Не отрицаю, я излишне эмоционально отреагировала на пропажу кольца, решив, что его украли. Но с тех пор как я покинула больницу, ничего зловещего не происходит, да и тот ночной эпизод скорее всего мне просто привиделся во сне. — По губам Тессы скользнула улыбка. — Дело в том, что мне дали на ночь какое-то снотворное, — продолжала она, решив переложить часть вины на персонал больницы, — а видение было мимолетным. Я и проснуться-то толком не успела, как ко мне в палату вошла медсестра. Правда, подобный кошмар быстро не забывается, поэтому, услышав выстрелы во время прогулки, я и вообразила Бог весть что. Но мне это простительно, ведь я горожанка. Мэтт утверждает, что в сельской местности ружейные выстрелы — самое обычное дело, — закончила Тесса и непринужденно улыбнулась врачу.
Она нарочно излагала события и свои переживания в неторопливой спокойной манере, чтобы у Харви создалось впечатление, будто она полностью избавилась от страхов.
— Хмм.
Врач внимательно наблюдал за ней, и Тесса смело смотрела ему в лицо, усилием воли заставляя себя не дергаться под пронизывающим взглядом ярко-голубых глаз. Правда, Харви, кажется, ей все равно не поверил, в чем она убедилась, когда он вытащил пачку рецептурных бланков и начал что-то быстро черкать.
— Что вы хотите мне прописать? — подозрительно поинтересовалась она.
— Успокоительное, — с улыбкой объяснил врач.
— Транквилизаторы? — Тесса была рада, что Хелен предупредила ее.
— Не совсем. Это очень легкий препарат, не вызывающий привыкания, — заверил Харви. — Вы будете спокойнее спать по ночам и сможете быстрее оправиться от тяжелой травмы.
— Понятно. Очень хорошо. — Тесса улыбнулась и взяла протянутый ей рецепт, намереваясь разорвать его сразу же после ухода врача.
— Я зайду в аптеку. — Мэтт выхватил у нее из пальцев листок и, свернув, убрал в карман.
— Благодарю, — процедила сквозь зубы Тесса.
Черт, значит, придется выбрасывать эти проклятые таблетки в унитаз, решила она. Только не все сразу, а по одной. Мэтт наверняка будет следить, как я принимаю лекарство. На протяжении всей беседы с Харви он не сводил с меня глаз, очевидно не узнавая во мне, собранной и спокойной, ту истеричку, которая вопила на Сьюзан Долтон два дня назад!
— Если возникнут какие-то проблемы или вдруг головная боль усилится, обязательно приезжайте ко мне на прием, — наказал Харви, поднимаясь. — Как Джордж справляется со своим артритом? — спросил он Мэтта, когда тот провожал его к выходу.
Тесса вздохнула с облегчением. Боже, какие же нужны стальные нервы, чтобы изображать полнейшее спокойствие и невозмутимость! Вряд ли, конечно, я убедила врача — и уж тем более Мэтта — в том, что с головой у меня все в порядке, но в любом случае нельзя допустить, чтобы Харви думал, будто я страдаю манией преследования, иначе он просто упрячет меня в психушку. Ведь Харви — старый приятель Джорджа Стэффорда, а именно последний предложил, чтобы я назначила Мэтта опекуном Эбби в случае своей смерти или недееспособности.
Тесса больше не подозревала отца Мэтта в попытке убить ее, но была убеждена, что Джордж только приветствовал бы ее вынужденный «уход со сцены»: пусть бы коротала свои дни где-нибудь подальше в клинике и не путалась у них под ногами. В сущности, он несколько раз предлагал им не переселяться в Дауэр-Хаус, мотивируя тем, что Стэффорд-Хаус большой и места здесь хватит всем. И Мэтт, оставшись единственным опекуном Эбби, безусловно, не станет менять условия проживания, поскольку рядом всегда будут родители, желающие позаботиться о его дочери.