Глава 24
Украденное письмо
Маркус Флит не был особенно частым гостем в хорошеньком домике на Вильмонт-стрит, занимаемом миссис Уольтэм. Эммелина была вдовой человека, когда-то располагавшего большим состоянием. Однако, никто не знал богата она или бедна. Она принадлежала к тем людям, которые не тратят денег у всех на виду. К тому же, миссис Уольтэм была невероятно скупа. Маркусу Флиту она обходилась довольно дорого. Она умела назначить цену за честь быть с ней знакомым.
В тот день она распоряжалась приготовлениями к обеду, на который был приглашен и Флит.
— Вы заказали мороженое?
— Нет, мадам.
— В таком случае, вы болван, — бесстрастно молвила она. — Вы же знаете, что мистер Флит любит мороженое. Позвоните и закажите!
— Слушаю, мадам.
— Когда сделаете, составьте список с указанием стоимости.
В тот вечер миссис Уольтэм надеялась добиться от Флита финансирования одного шляпного предприятия, которое давало бы ей некоторый доход.
Дворецкий вернулся со списком. Она стала внимательно и подозрительно его изучать.
— Завтра мне нужен к десяти часам автомобиль. Позвоните и закажите на имя мистера Флита. И вот еще, Джеймс, найдите в телефонной книге номер мистера Селби Лоу.
Селби не был знаком с миссис Уольтэм, но ему была хорошо известна ее репутация. Услышав ее имя, он удивленно поднял брови.
— Это мистер Селби Лоу? — нежным голосом спросила миссис Уольтэм.
— Да, миссис Уольтэм.
— Не можете ли вы мне помочь? Мне очень хочется познакомиться с мистером Маллингом, американцем. Он сейчас находится в Лондоне. Я слышала от одного нашего общего друга, что вы знаете его.
Селби улыбнулся тому, что она назвала Маркуса Флита их общим другом.
— Вы могли бы привести его и его дочь как-нибудь ко мне к завтраку, — предложила она.
— Не знаю, будет ли у него время. Он уезжает в Соединенные Штаты в субботу.
— Нельзя ли завтра? Я понимаю, что это ужасная дерзость с моей стороны, но, кажется, я была знакома с вашими родственниками — Лоу из Гластонбюри.
— В самом деле? — спросил Селби, у которого не было родственников в Гластонбюри. — Я поговорю с мистером Маллингом и, если будет возможно, приведу его.
— Ловлю вас на слове, — игриво сказала миссис Уольтэм и повесила трубку.
Потом постояла у телефона, подумала и набрала еще один номер.
— Доктор Эвершам? Говорит миссис Уольтэм. Я только что говорила с мистером Селби Лоу и просила привести завтра к завтраку Маллингов. Может быть вы могли бы присоединиться к нам и убедить этих милейших американцев прийти?
Она услышала мягкий смех доктора.
— Боюсь, что я не обладаю достаточной силой убеждения. К тому же эти милейшие американцы имеют неудобную привычку планировать свое время заранее. Может быть, Лоу поможет вам.
Она поблагодарила и повесила трубку. Потом позвонила Маркусу.
— Кажется, я устроила приглашение Маллингов на завтра. Почему тебе так хочется видеть их?
— Эти люди могут быть мне полезны. Я особенно хочу познакомиться с самим Маллингом.
— Я пригласила доктора.
— Какого доктора? Эвершама?
— Да, его. Он очень приятный человек.
— Я ничего не говорил тебе о докторе. С какой стати ты его пригласила?
— Ты сказал, что он так дружен с Маллингами. Я хотела, чтобы они наверняка пришли.
— Ладно, увидимся вечером, Эммелина.
Билль, вернувшись домой, чтобы переодеться, не застал своего приятеля дома. Он был разочарован, так как хотел пригласить Селби к Маллингам на обед. Но Селби не принял бы приглашения, потому что он снова увидел в газете заголовок с надписью: «Дерзкий грабеж на океанском пароходе». На этот раз Селби купил газету. Но сразу читать ее не стал, а сначала зашел к себе в контору, где его ждал Паркер.
— Завтра мы устроим облаву на Джуму. Приведите три сотни резервистов из всех дивизий и окружите здание. Подберите метких стрелков.
— Завтра не получится, мистер Лоу, — сказал Паркер. — Король открывает парламент, и все резервы будут заняты. Если продержать их на работе всю ночь, будут жалобы.
— В таком случае, назначим на послезавтра. Это неважно. Никто не должен знать, что это облава. Можете говорить, что мы устраиваем облаву на иностранцев, живущих без прописки.
Он развернул газету и прочитал:
«Дерзкое ограбление совершено на океанском пароходе „Аравия“. Он направлялся из Плимута в Сидней. Между Гавром и Марселем, куда пароход должен был зайти, чтобы подобрать пассажиров, в помещение, где находилась почта, ворвались грабители. Десять мешков с заказной почтой были вскрыты и разобраны. Несмотря на беспорядок, в котором они были обнаружены, ни одно письмо не было распечатано. Полагают, что грабителям что-то помешало в их поисках. Другие ценности даже не были тронуты. Не было даже попыток что-либо украсть».
— Да, — тихо сказал Селби. — Найдите мне такси, Паркер.
— Вы что-нибудь знаете об этом грабеже? — спросил удивленный Паркер.
— К сожалению, я очень хорошо знаю.
На почте Селби нашел помощника секретаря.
— Пропали какие-нибудь письма? — спросил Селби.
— Мы сейчас выясняем. Ответ будет с минуты на минуту.
— Пришлите его мне домой.
По дороге Селби посвятил Паркера в свою тайну.
— Я должен был знать, что этот господин работает проворно. Он не стал ждать, пока письмо дойдет до Мельбурна.
— Как вы считаете, мы должны предупредить Флита?
— Не знаю. Если Флит соображает быстро, он поймет, что значит для него эта статья в газете. Он не дурак. Подождем. Я буду дома.
Через некоторое время посыльный принес телеграмму.
«Пропавшее письмо было адресовано г.г. М.Трейль, и Д.Трейль, поверенным в Мельбурне. Отмечено на почте, как неправильно опущенное в ящик».
Селби тот час вышел из дома. Бегом добежал до стоянки и нанял такси.
— «Трест Биллингс»!
Но контора мистера Флита была пуста. Он позвонил ему домой. Никто не ответил. Тогда он вспомнил о Мэри Коль. Когда она вышла к нему, ему показалось, что она плакала.
— Вы знаете, где сейчас мистер Флит?
— Кажется, он у кого-то обедает.
— Где? У кого?
— Не знаю.
— Где он обедает? Вы должны сказать, если хотите спасти его жизнь!
— Спасти его жизнь? Что вы хотите сказать?
— Где он обедает?
— Он обедает с миссис Уольтэм у нее на Вильмонт-стрит. Но зачем…
Но Селби уже стрелой мчался по лестнице.
Из всех распоряжений миссис Уольтэм только одно не было выполнено. Не принесли мороженое.
— Я не должна была полагаться на вас, Джемс. Почему вы сами за ним не пошли?
— Я звонил в магазин, и мне сказали, что мороженое послано.
К счастью для дворецкого, появление мистера Флита не только прервало разговор, но и преобразило миссис Уольтэм.
Маркус был в смокинге. После первого блюда настроение у него улучшилось, и он мог спокойно обсуждать с миссис Уольтэм денежные дела. Вошел дворецкий и что-то сказал на ухо хозяйке. Она улыбнулась.
— Я думала, что мне придется извиниться перед тобой за отсутствие сладкого, но мороженое все-таки принесли.
Селби Лоу выпрыгнул из автомобиля прежде, чем он остановился у скромного подъезда дома номер 119 по Вильмонт-стрит. Он одновременно нажал кнопку звонка и постучал дверным молотком.
— Подайте мороженое, Джемс, и посмотрите, кто стучит. Кто бы это ни был, скажите, что меня нет дома.
Запыхавшийся дворецкий поспешил вниз и открыл дверь.
— Миссис Уольтэм нет дома.
— Дома она или нет, мне нужно ее видеть! Где она?
— Я же говорю вам, что ее нет дома.
Но Селби не стал слушать, оттолкнул дворецкого, перескакивая сразу через три ступеньки, бросился наверх и влетел в столовую.
Миссис Уольтэм возмущенно вскочила при виде незнакомого человека.
— Кто вы такой, и что вам нужно?
— Меня зовут Селби Лоу. Вы мне звонили сегодня. Мне нужно видеть мистера Флита!
Первое впечатление было, что Маркус смущен тем, что его застали в обществе этого светского мотылька. Он сидел, опустив голову на грудь.
— Мистер Флит!
Маркус Флит не шелохнулся.
— Позовите дворецкого!
— Как вы смеете в моем доме мне приказывать, — возмутилась миссис Уольтэм.
— Делайте, пожалуйста, что я вам говорю!
Когда Джемс пришел, Селби велел ему запереть дверь.
— Как ваше имя?
— Джемс Пурдон, сэр.
— Я надеюсь, вы будете осторожны и не станете болтать, Джемс. Осталось еще мороженое?
— Да, сэр, в кухне.
Растерянный и недоумевающий дворецкий исполнил приказание и принес блюдо с мороженым.
Селби глубоко вздохнул. Потом повернулся к Маркусу и, наклонившись, заглянул ему в лицо.
— Джемс, позвоните в полицейский участок и скажите дежурному инспектору, что мистер Флит убит в доме номер 119 по Вильмонт-стрит. Попросите его привести с собой врача.
Глава 25
Известие из Нью-Йорка
— Одно убийство порождает другое, — сказал Селби. — Я не думал, что они так быстро покончат с Флитом. Конечно, как только заказное письмо было доставлено в Лондон, он был обречен.
— Но как могло оно так скоро попасть в Лондон? — спросил Билль. — Ведь кража была раскрыта только сегодня утром?
— Она была раскрыта вчера, сообщение о ней напечатано сегодня, — сказал Селби.
— Кто же мог доставить письмо?
— Этого мы не знаем. Но я не думаю, чтобы они ждали письмо. Как только стало известно, что оно в надежных руках, Аль Кларк решил действовать.
Селби пришлось еще посетить Мэри Коль, которая сходила с ума от горя.
Миссис Уольтэм была не менее потрясена, но совсем по другой причине. Ее больше всего волновал тот факт, что ее имя окажется замешанным в скандале.
Эксперт министерства внутренних дел, осматривавший тело, сделал заключение, что Флит был отравлен ядом, известным под названием Х.37. Полиция без труда выяснила, как произошло отравление. Посыльный с мороженым был перехвачен, поэтому мороженое прибыло с опозданием.
— Мы должны найти трех человек, — сказал Селби. — Во-первых, посыльного, который привез письмо из Франции, потом, этого посредника, которого уже видели раньше, и, наконец, самого Аля Кларка. Четвертый человек — это женщина с родинкой на щеке, которая пыталась отравить доктора. Худой, смуглый человек, который забрал мороженое у рассыльного, — тот самый, который приходил ночью в контору Флита, когда я был там. Он слегка заикается.
— Вы забыли еще одного человека — Бромлея, — сказал начальник полиции.
— Нет, я его не забыл. У нас есть его приметы: сутулый, рыжий, с острыми чертами лица.
— Я буду рад уехать от всего этого, — сказал Билль в тот день, встретившись с Селби. — Это и есть то дознание, о котором ты говорил?
— Нет, не совсем. То будет дознание о смерти Бромлея, а может быть, Кларка. Во всяком случае, одного из них.
Сенсация, которую вызвала смерть Флита, для Билля затмилась другой, еще большей, которую вызвала телеграмма из Нью-Йорка. Бобби Стиль не терял времени даром.
«Лично и конфиденциально.
Я видел отца. Он сказал, чтобы ты не беспокоился о Гвенде. Притязания Бромлея — подлог. Никакого дела не будет. Попечители готовятся перевести имущество на имя мисс Гильдфорд. Бобби».
Билль схватил первый попавшийся автомобиль и помчался в отель к Гвенде. Но Гвенды не было дома. Он сообщил свою сенсационную новость Норме.
— Бобби? Это молодой Стиль? Он должен знать — его отец один из попечителей. А где мистер Лоу? Он знает?
— Я еще не говорил Селби. Его в эти дни ужасно трудно найти. А я бы хотел поговорить с ним по поводу позорной статьи в «Мегафоне».
Норма быстро взглянула на него.
— Я уже отказалась от попыток читать английские газеты. Прочти мне.
— Слушай. Если это не клевета, значит, я ничего не понимаю:
«Есть одно странное обстоятельство в двух последних убийствах, связывающее их между собой. Совпадение, если это совпадение, уже должно быть замечено нашими читателями. Оскар Треворс был таинственно убит при необычайных обстоятельствах в доме мистера Селби Лоу, представителя отдела контрразведки при Министерстве иностранных дел, который как раз занимался розысками этого несчастного. Маркус Флит, жертва последней драмы, погиб при столь же таинственных обстоятельствах, и также в присутствии мистера Селби. Третий загадочный факт в ряду этих неразгаданных преступлений был раскрыт представителем „Мегафона“. Как мы узнали, Флит погиб от действия сильного яда, известного в медицине под названием Х.37. Этот яд особенно трудно раздобыть простому смертному. Неделю тому назад такой яд был послан одной лабораторией доктору Арнольду Эвершаму, известному психиатру. Он был получен лично доктором и спрятан в ящике письменного стола. Пакет прибыл днем. Треворс убит вечером. После убийства мистер Лоу пошел с доктором к нему домой и там находился некоторое время у него в кабинете. Открыв позже ящик стола, доктор Эвершам увидел, что яд исчез. Нельзя ли признать удивительным, что мистер Селби Лоу собственной персоной присутствовал при всех трех преступлениях.
Теперь мы переходим к другому случаю, связанному с гнусным преступником, известным под именем Ужаса. Возле своего дома был зверски убит судья Уоррен, человек весьма почтенной репутации. И опять Лоу был тут как тут. Его видели в лесу, где произошло убийство, за несколько минут до нападения на судью. Везде, где действует Ужас, везде, где происходит убийство, мы видим мистера Лоу, что не мешает ему оставаться на свободе».
— Что ты думаешь об этом? — спросил Билль, складывая газету.
— Думаю, что Селби это позабавит. Он звонил мне десять минут тому назад и сказал, что в следующем номере появится опровержение. Он был очень весел.
Этот ответ вызвал у Билля раздражение.
Когда он сообщил Гвенде о телеграмме, она не разделила его восторг по этому поводу.
— Но если это подлог, нужно разоблачать Бромлея! — настаивал Билль. — Схватив Бромлея, может быть удастся разоблачить и остальную шайку!
Глаза Билля загорались по мере того, как у него складывался план. Насмешки Селби задели его. А что если он один раскроет весь заговор? Он уже мысленно представлял, как входит в кабинет Селби и небрежно бросает на стол листок бумаги, на котором расшифрованы все самые запутанные обстоятельства…
Обдумывая план, он решил посоветоваться еще с одним человеком, тоже ставшим жертвой насмешек Селби, и улыбнулся при воспоминании об обиженном докторе. Доктор Эвершам был дома, но у него был пациент. Биллю пришлось прийти позже.
— Вы были правы относительно Бромлея, — сказал доктор, когда прочел телеграмму. — Не могу понять, почему Селби так легко поверил ему?
— Нет, Селби все-таки подозревал его, иначе зачем приставил сыщика наблюдать за домом?
— Это можно объяснить. В конце концов, мистер Лоу находится на службе, и его обязанность предотвращать несчастные случаи. Наблюдение за Бромлеем было установлено чисто формально. А на вашего корреспондента из Америки можно положиться?
— Вполне. Его отец — один из попечителей имущества Треворса.
План Билля был прост. Собирая материалы для своих романов, он изучил нравы лондонской бедноты, и знал, какое уважение вызывает у обитателей трущоб любая форменная одежда. Поэтому он раздобыл костюм инспектора компании водоснабжения и отправился на Сомерс-стрит проверять трубы и краны Подойдя к дому Локса, он увидел, что шторы на окнах спущены, окно на кухне закрыто ставней. Билль вынул из кармана небольшой мешочек, положил его на подоконник, вынул резец С длинным лезвием и почувствовал волнение, знакомое только ворам…