Соблазненная принцем - Додд Кристина 24 стр.


— Мы выступим через неделю.

— Мы нападем в следующее новолуние.

— Мы нападем, когда нам прикажут.

— Жан-Пьер совсем спятил. Он держит дворцовую стражу в повиновении, бросив их семьи в подземную тюрьму.

Однако разговаривали присутствующие без особых эмоций, как будто, поглядывая на небеса, ждали какого- то особенно значимого события.

Наконец, когда стало смеркаться, Айзба Хавьера подняла палец:

— Пора!

Рауль поднял Викторию на ноги.

Айзба Хавьера осторожно развязала узел, свернула веревку кольцом и передала ее Раулю, потом направилась к тропинке, которая уходила в глубь лесной чащи.

Рауль и Виктория следовали за ней.

Виктория огляделась вокруг: за ними шествовали все присутствующие. На краю леса Айзба Хавьера отступила в сторону. Все выжидательно смотрели на Викторию. Она вопросительно огляделась вокруг.

— Беги, — сказала Хейда приглушенным голосом.

Она взглянула на Данела.

Взмахнув головой, он указал на лесные заросли.

Виктория посмотрела на Рауля.

Он наблюдал за ней, нахмурив брови, как будто он был хищником, а она — добычей.

Охнув, она помчалась по тропинке.

Глава 40

Весь лагерь с криками и улюлюканьем помчался за ними следом: женщины уговаривали Викторию бежать поскорее, а мужчины кричали Раулю, чтобы он ее ловил.

Она оглянулась.

Рауль был в нескольких шагах, догоняя ее.

Остальные бежали позади него, но их число быстро сокращалось по мере того, как тропинка становилась круче. Парочки свернули в заросли, а одиночки возвратились в лагерь.

Прошло еще немного времени, и бегущими по тропинке остались только Виктория и Рауль. Она свернула на какую-то боковую тропинку, потом на другую. И, в конце концов, заблудилась. Ей было немного страшно, потому что Рауль был Настроен явно решительно. Но как видно, не так уж страшно, потому что она, сама того не желая, все время смеялась.

Тропинка стала чуть шире, и она очутилась на высоком скалистом выступе, на который еще падали последние лучи заходящего солнца. Она затаила дыхание и повернулась, чтобы встретиться лицом к лицу с Раулем.

Он остановился — ссутулившись, опустив руки — и посмотрел на нее напряженным взглядом. Она, рассмеявшись, попятилась. Он даже не улыбнулся. Грудь его поднималась и опускалась от глубокого дыхания. Взгляд его зеленых глаз сосредоточился на ней, как будто вокруг ничего другого не существовало.

Он стал не спеша приближаться к ней.

Это было похоже на игру… игру, у которой один конец. И то, что она знала о его намерениях, заставляло ее трепетать.

— Нет, — сказала она. Но голос ее звучал совсем не строго, а скорее кокетливо. Поэтому она нахмурила брови, покачала головой и попятилась. — Нет, Рауль, выслушай меня. Мне кажется, что это нехорошо.

Возможно, он услышал не то, что она сказала, а то, что она имела в виду, потому что продолжал медленно, шаг за шагом приближаться к ней.

— Рауль, не делай глупостей, мы не в комнате! — взмолилась она, оглядываясь через плечо.

Очевидно, когда она остановилась, он немедленно оценил обстановку и спланировал свои действия соответствующим образом, потому что стал загонять ее в угол между высоким скалистым утесом и большим гладким булыжником.

У Виктории участилось сердцебиение. Она снова рассмеялась, чуть не задохнувшись от желания, возникшего так же неожиданно, как налетает летняя гроза.

— Нас могут увидеть, — сказала она.

Ее спина коснулась булыжника. Поверхность камня была грубой, нагретой лучами солнца. Она попыталась отодвинуться в сторону, чтобы оставаться вне пределов его досягаемости.

— Рауль, послушай меня…

Он схватил ее так быстро, что она оказалась в ловушке, даже не заметив, как это получилось. Его горячие руки удерживали ее за талию, не позволяя двигаться, а тело прижимало к твердой поверхности камня. Не сказав ни слова, он немедленно задрал вверх ее платье-рубашку, чтобы не мешало.

— Я специально посмотрел: за нами никто не пошел, — сказал он.

Она лихорадочно глотнула воздух. Ей уже было не до смеха. Она была голой — смотри, кто хочет… в том числе и он.

Просунув колено между ее ногами, Рауль потерся о нее бедром.

Она сразу вспыхнула, схватившись за его плечи, чтобы не упасть в этом пошатнувшемся мире, и, застонав, произнесла его имя.

Как могла она столь быстро дойти до такого накала? Что она за женщина, если зажигается от одного лишь прикосновения? Может, она животное?

А может быть, животное он?

Да. Причем это относится и к нему, и к ней. Потому что он расстегнул брюки и спустил. Потом обе его руки оказались снова на ее ягодицах, но он прикасался к ней уже не пальцами. Это было его копье, обжигающее ее жаром необузданной страсти. Она стала влажной от страстного желания, а он был тверд, словно камень. Он сразу вторгся в нее и начал движения, не дав Виктории опомниться. Однако она все-таки приспособилась, и ее тело раскрылось перед ним, впустив его внутрь. Она вскрикнула, погружаясь в сладкое безумие их соития. Она чувствовала под спиной грубую поверхность камня. Лучи заходящего солнца светили ей в глаза, ослепляя так, что она не видела ничего, кроме Рауля, его страсти, его силы. Его темные волосы метались по лицу, потому что безумное желание заставляло его двигаться все быстрее и быстрее.

Она не могла пошевелиться. Он слишком крепко держал ее. Но тело вопреки ее воле ритмично прижималось к нему, реагируя на его движения. Она сжала в кулаках его сорочку и прогнула спину, пытаясь стать еще ближе к нему, хотя он уже касался самых потаенных ее уголков.

Она хотела бы контролировать свое желание, но не могла. Потому что Рауль заставил ее жить и дышать и вообще существовать, словно она была его половинкой.

Стыдно, конечно, что он так просто смотрел на вещи, но ничего другого она и не хотела.

Достигнув оргазма, он застонал и закрыл глаза.

Виктория тоже испытала оргазм. И дальше наслаждение накатывало на нее волнами, пока на глазах не появились слезы, и она не закричала, алее и камни тем временем впитали в себя звук, символизирующий ее наивысшее наслаждение.

Глава 41

Рауль держал Викторию, прочно пригвоздив ее к скалистой стене утеса своим телом. Он находился так глубоко внутри ее тела, как смог проникнуть. Однако несмотря на то что он все еще держал ее, с трудом переводящую дыхание после мощного оргазма, теплую и особенно красивую после полученного наслаждения, он чувствовал, что она как будто ускользает от него.

Необходимо было взять с нее слово, пока она слаба.

Она честная женщина. И несмотря на неблагоприятные обстоятельства, сдержит слово.

— Виктория! — произнес он.

Его глубокий голос звучал требовательно.

Она открыла свои синие, как васильки, глаза и посмотрела на него так, будто все еще не вернулась в реальность оттуда, где они получили удовольствие… вместе. Потом она одарила его улыбкой и шепотом откликнулась:

— Что?

— Обещай мне, что больше не станешь убегать.

— Но ты погнался за мной. Я думала, что это такая игра.

— Нет, я не об этом. Не о сегодняшнем дне. Я хочу сказать… обещай мне не убегать, как это было тогда, когда мы соединились с тобой в первый раз.

Она удивленно вскинула брови, потом взглянула на него с явным раздражением.

Заметив это, он торопливо добавил:

— Я понимаю, что молодую благовоспитанную женщину интимность (Господи, как они это называют в высшем обществе?) некоторых отношений должна шокировать. Но я проявлю сдержанность (только не на этот раз) и помогу тебе приспособиться. Я обещаю прислушиваться к твоим желаниям, только и ты должна обещать мне никогда больше не убегать.

— Я уже сказала тебе, что не убегала, — повторила она, не скрывая раздражения. — Неужели этому так трудно поверить?

— Ты была моей пленницей. А пленницы убегают.

— Пора бы знать, — сказала она, начав вырываться из его рук, — что я не убегаю от своих проблем.

Он схватил ее крепче.

— Неужели я такая большая проблема?

— Да, — с жаром подтвердила она, — да, ты большая проблема.

Он сделал еще один рывок.

Она вздрогнула, но не от боли, а от удовольствия, ощутив внутри нежное движение, похожее на прикосновение руки в шелковой перчатке.

— Именно поэтому, — тихо сказала она, как будто разговаривая сама с собой. — Потому что когда, удовлетворив необузданную страсть, мы снова отдыхаем, я могу думать лишь об одном: скоро ли я снова почувствую это?

— Понимаю. Я об этом тоже думаю.

— Правда? — Она вгляделась в его лицо, и на сей раз ее улыбка была застенчиво довольной. — Я рада, что не мне одной…

— Нет. Это чувствуешь не ты одна.

Она обхватила его лицо обеими руками и заглянула в глаза.

— Клянусь тебе, что прежде чем уйти, я попрощаюсь с тобой лично.

По правде говоря, это было не то обещание, которое ему хотелось получить, но сейчас сойдет и такое.

Он осторожно приподнял ее и поставил на ноги.

Она оперлась о скалу, как будто была слишком слаба, чтобы держаться на ногах без опоры, и опустила вниз задранную юбку.

Рауль быстро подтянул брюки и застегнул их. Схватив ее за руку, он повел ее в лес. Виктория, спотыкаясь, следовала за ним.

Он остановился. И повернулся, чтобы посмотреть на нее.

Ее золотистые, как пшеница, волосы рассыпались по плечам, умное личико сияло от удовольствия. Она улыбалась ему, как будто знала, насколько сильно у него искушение снова овладеть ею здесь и сию же минуту.

— Нет, — сказал он ей.

Подхватив ее на руки, он целеустремленно продолжил путь в нужном направлении.

Еще до заката солнца они добрались до заросшего сосной участка высоко на горе. Виктория, конечно, сразу поняла, зачем он притащил ее сюда. Подойдя к толстому стволу самой высокой и самой старой в Морикадии сосны, она положила руку на грубую кору дерева и взглянула вверх.

— Это дерево росло здесь, когда Аттила пускал пыль в глаза всей Европе, когда мой предок украл его саблю и сбежал, чтобы родить своего ребенка на этой земле, — сказал Рауль.

Он подпрыгнул, ухватился за нижнюю ветку, подтянулся и, наклонившись, протянул руку Виктории:

— Решайся.

— Это ты о чем?

Она посмотрела на него так, как будто он сошел с ума.

— Доверься мне, — сказал он.

Лицо ее приобрело выражение, к которому он уже стал привыкать: подбородок вздернут, глаза прищурены, ноздри раздуваются.

— Только при условии, что ты доверяешь мне.

Он окинул ее испытующим взглядом. Он никогда не говорил, что верит утверждению, будто она не убегала. Она это заметила.

— Но я действительно тебе верю.

Она, в свою очередь, окинула его испытующим взглядом.

Их взгляды встретились, и Рауль, сам того не желая, увидел в ней то, чего никогда не ожидал увидеть: решимость, силу, отвагу, возможно, немного привязанности, а самое главное, веру в него.

Должно быть, она увидела то же самое в его глазах, потому что сказала:

— Ладно.

Потом она протянула ему руку и подпрыгнула. Он помог ей влезть на дерево.

— Я никогда еще не лазила по деревьям, — предупредила она.

— Значит, это еще одно дело, которое ты в первый раз делаешь со мной, — поддразнил он.

Она одарила его чисто женским взглядом, означающим: «Ты коснулся опасной темы, не играй с огнем».

Он не обратил на это внимания. У нее были вера в него и привязанность к нему. Они вдвоем были почти парой.

— Я помогу тебе. Ты боишься высоты?

— Не очень.

Разумеется, не боится.

— Ты боишься хоть чего-нибудь?

Она довольно долго молча вглядывалась в него, потом сказала:

— Я не привыкла бояться.

Он не понял, что она имела в виду. Но солнце садилось. А им нужно было взобраться наверх, пока не стемнело. Указав вверх, он сказал:

— Мы взбираемся туда. — «Туда» означало на площадку, построенную из крепких ветвей на высоте сотни футов. — Мы построили ее, когда были еще детьми. Мы с Данелом, — сказал он ей. — Если бы об этом узнали наши матери…

Он помог ей встать на следующую ветку, показал, куда положить руки и поставить ноги, потом последовал за ней, готовый поддержать ее, если она поскользнется.

Она не поскользнулась. Изящество и координация движений Виктории выдавали в ней прирожденную спортсменку. Ее дети будут красивыми, умными, образованными. Ее дети будут… Однако прежде чем он смог окончательно сформулировать эту мысль, Виктория сказала:

— Должно быть, строительство этого дома на дереве было нелегкой задачей для двоих мальчиков?

— Это правда. С помощью веревок мы создали систему блоков, чтобы поднимать наверх лесоматериалы. Просперо и Закери узнали о нашей затее и хотели помочь. Но мы им не позволили. Идея и ее осуществление принадлежали только нам.

— Эгоисты, — упрекнула она.

— Эгоисты с огромным чувством собственного превосходства. Мы были наследниками морикадийского трона и щеголяли этим перед другими ребятишками. — Рауль рассмеялся горьким смехом. — Когда я приехал в Англию, мой отец выбил из меня это чувство собственного превосходства.

— Но не до конца, — заметила она.

— Нет. Не до конца, — согласился он.

— Было бы проще проявить свое превосходство над другими, заставив их построить дом для вас. Так что ты, возможно, был не таким уж скверным, каким хочешь себя представить.

— Я был тем еще сорванцом, — с уверенностью сказал Рауль.

Она сверху взглянула на него. Ценой неимоверных усилий Рауль старался не отводить взгляд от ее лица.

— Ты по-прежнему тот еще фрукт. Но только тогда, когда сам этого хочешь. — Она снова полезла вверх. — Зачем вы построили домик на дереве? И почему здесь?

— Потому что нам нравилось лазить по деревьям. Мы делали вид, что домик на дереве — это корабль, на котором мы плывем вокруг света. Мы любили сидеть там во время грозы и визжали, как девчонки, когда однажды молния ударила слишком близко.

Виктория рассмеялась.

— Потому что здесь, наверху, мы были свободны. Здесь не было ни де Гиньяров, ни голода, ни сражений, ни смерти. Мы никогда никому не позволяли забираться сюда.

— Никому? — чуть помедлив, спросила Виктория.

— Я получил у Данела разрешение привести тебя сюда.

Она принялась снова карабкаться наверх.

— Ты никогда не падал?

— Никогда, — сказал он. Сознавая опасности, связанные с попыткой увидеть ее ноги и то, что расположено выше, он добавил: — По крайней мере до сегодняшнего дня.

Они почти добрались до места назначения, и Виктория потянулась, чтобы ухватиться за верхнюю ветку. Ее платье приподнялось.

Рауль затаил дыхание.

Она посмотрела вверх.

— Я знаю, почему вы построили это. Отсюда вы можете видеть небеса.

— Именно так, — с горячностью подтвердил Рауль.

Виктория посмотрела на него, как будто он ее озадачил.

Он торопливо добавил:

— Нынче утром я починил дом на дереве. Ты будешь там в полной безопасности.

— Я никогда в этом не сомневалась.

Добравшись до домика на дереве, Виктория уселась, болтая ногами перед его физиономией, и огляделась вокруг.

— Здесь даже перила есть, так что мы не упадем. И ты приготовил постель!

Он действительно приготовил постель из свежих сосновых веток, покрытых прочной парусиной.

— Я принес также еду и напитки.

— Значит, мы и впрямь сможем провести здесь ночь?

Он вскарабкался на платформу за ней следом и уселся рядом.

Виктория встала и замерла, ухватившись за ветку и глядя на открывающийся перед ними вид.

— Боже милосердный! — с благоговейным трепетом произнесла она.

Обняв ее за талию, Рауль взглянул туда же. Последние лучи солнца еще задержались кое-где в долинах и на горах, на водопадах и деревьях, которые, словно трава, склонялись под порывами ветра. Снежные вершины, одна за другой, вспыхивали красным пламенем в лучах заката. Виктория склонила голову на его плечо. Он крепко прижал ее к себе. Потом, когда солнце опустилось за линию горизонта, свет исчез, словно погасло пламя потушенной свечи, и на темнеющем бархате небосвода появились первые звезды.

Назад Дальше