— Алекс — сварливый пуританин? Дитя, я едва верю своим ушам…
— Я тоже! — оборвала ее Каролина. — Боюсь, отныне моя жизнь станет скучной, как воскресная проповедь. Он решил лишить меня всяких развлечений и полагает, что я буду вести себя, как высохшая старая дева!
Катрин растерялась; девушка ведет себя странно, говорит скороговоркой, перебивает ее, предъявляет Алексу ни с чем несообразные обвинения.
— Ну, ну, дорогая, признаться, ваши слова несколько успокоили меня. Я рада, что Алекс так серьезно относится к своей ответственной роли. Честно говоря, когда он впервые сказал, что вы его подопечная, у меня возникли некоторые сомнения.
— Сомнения? — чуть слышно прошептала Каролина.
— Да, мне неприятно об этом говорить, но Алекс не вполне соответствует моим представлениям об опекуне для молоденькой девушки. Более того, я не представляю себе, о чем думал ваш отец, доверив вас Алексу. Он всегда отличался такой бесшабашностью, что я опасалась, как бы он не пренебрег своими обязанностями, когда вы окажетесь в Филадельфии. Я даже… возможно, мне лучше об этом умолчать… но, увидев вас впервые, я подумала, что Алекс, возможно, смотрит на вас э-э… не как на свою подопечную. Поэтому, дорогая, хотя мне и понятно ваше раздражение, все же, признаюсь откровенно, у меня просто гора с плеч! Видимо, Алекс испытывает к вам очень глубокие отеческие чувства.
Каролина то краснела, то бледнела, но после заключительных слов Катрин лишь пробормотала невнятно:
— Да, я знаю.
— Ничего, дитя мое, веселее! — ободрила ее Катрин. — Уверена, что младшая сестра Алекса возьмется за него. Вот увидите, вам предоставят возможность встречаться с мужчинами и женщинами вашего возраста! Кроме того, Алекс ведет такую… хм… бурную светскую жизнь, что ему, вероятно, не удастся строго присматривать за вами. Не сомневаюсь, добравшись до Филадельфии, вы будете видеться с Алексом очень редко, ведь, по его словам, он собирается поселить вас в доме своих родителей. Но теперь я уверена, что он станет очень придирчиво выбирать молодых людей, с которыми вам стоит встречаться. Не падайте духом, дитя мое, вы, несомненно, выйдете замуж за прекрасного, достойного молодого человеком в самом ближайшем будущем! Хотела бы я, чтобы у моей Гретхен были ваши возможности. К сожалению, Алекс — почти единственный мужчина, которого она видит, а он весьма далек от идеала, если рассматривать его как будущего зятя, несмотря на любовь к нему всей нашей семьи. Женщине, на которой он женится, я могу только посочувствовать. Пытаться приручить Алекса так же безнадежно, как заставить пантеру ходить на поводке.
— Да, он и впрямь напоминает пантеру, — печально ответила Каролина.
— Дорогая, кажется, стараясь поднять вам настроение, я совсем не добилась успеха! Ну да ладно, там где бессильны слова, порой помогает что-нибудь более ощутимое, — Катрин радостно всплеснула руками. — У меня для вас сюрприз!
С этими словами она быстро вышла из комнаты и так же быстро вернулась, держа в руках безупречно сшитый темно-зеленый бархатный костюм для верховой езды. В комплект входили длинный, до бедер, жакет, короткий жилет — оба с широкими отложными воротниками, — блузка с оборками, шарф и расклешенная юбка без кринолина.
Катрин принесла также маленькую зеленую шляпку с белоснежным плюмажем из страусовых перьев. Радость Катрин была столь заразительна, что Каролина выскочила из постели, чтобы получше рассмотреть подарок.
— Миссис… Катрин, что это?
— Ваш костюм, дорогая! Когда Алекс сообщил о вашем завтрашнем отъезде, я вспомнила, что, по его словам, вы ехали верхом в мальчишеских брюках. Ладно, сказала я себе, коль скоро Алекс не обеспечил вас экипажем, хотя и должен был это сделать, то придется мне постараться, чтобы вы скакали верхом, как подобает настоящей леди.
— Но откуда у вас этот костюм?
— Должна признаться, я не достала его из шляпы, как фокусник. Это просто удачное совпадение. У Гретхен есть тетка в Голландии. В прошлом году она прислала эту амазонку в подарок ко дню восемнадцатилетия Гретхен. Увы, оказалось, что сестра воспользовалась мерками, снятыми с Гретхен три года назад, а с тех пор девочка выросла больше чем на четыре дюйма! Однако, по-моему, вам костюм придется впору. — Катрин чуть нахмурилась: — Только бы он не оказался вам узок в груди. Может, примерите его сейчас? Если он нуждается в переделке, я успею сделать это до завтра.
* * *
Каролина проснулась при первых проблесках зари. Хотя они с Катрин пожелали друг другу спокойной ночи очень поздно, девушка спала плохо, охваченная крайним возбуждением. Приподнявшись в кровати, Каролина увидела в приоткрытой дверце гардероба свой прекрасный зеленый костюм для верховой езды. Интересно, как Катрин ухитрилась проскользнуть и повесить его, подумала Каролина, зажигая лампу.
Она выбралась из постели и ополоснула лицо холодной водой, быстро надела чистое белье, горя нетерпением примерить костюм. Ночью Катрин подогнала его по фигуре, и амазонка сидела на девушке идеально, эффектно подчеркивая соблазнительные изгибы. Каролина попыталась завязать шейный платок, стараясь вспомнить, как это делал Алекс. Вполне удовлетворенная результатом, она занялась прической.
В ящике комода она обнаружила большой выбор лент, гребней и лент для волос. Завязав волосы сзади широкой атласной лентой, Каролина вздохнула с облегчением и взглянула в зеркало. В розовых лучах рассвета она выглядела чудесно. Темно-зеленый бархат очень подходил к цвету ее кожи и волос, на изящной фигуре костюм смотрелся превосходно. Она примерила шляпку. Блестящие локоны падали из-под нее на спину. Каролина сцепила пальцы и счастливо улыбнулась своему отражению.
Через минуту она уже спускалась по лестнице, держа шляпку в руках. Из кухни, расположенной на первом этаже, доносились звяканье посуды и приглушенные голоса слуг, но казалось, что в доме никто, кроме них, не проснулся. Каролина решила выйти на веранду полюбоваться рассветом в это теплое октябрьское утро. Лестница с веранды вела на большую лужайку. Каролина спустилась и наугад свернула налево.
Сразу же за лужайкой открывался такой вид на Гудзон, что у девушки захватило дух. Горы высились темно-лиловыми грядами на фоне розоватого неба. Очарованная, Каролина не слышала, как подошел Стивен Ван дер Пат.
— Прекрасно, правда?
Девушка вздрогнула и, обернувшись, с удивлением взглянула на хозяина усадьбы:
— О да, никогда еще не видела более красивого пейзажа!
— Что заставило вас выйти из дома в столь ранний час, мисс Бергман?
— Я почему-то рано проснулась, и мне захотелось полюбоваться этим дивным рассветом.
Он улыбнулся.
— А я привык вставать рано. Вот здесь моя контора. — Он указал рукой на небольшое каменное строение неподалеку от дома. — Мне нравится работать в тишине.
— А чем вы занимаетесь, мистер Ван дер Пат?
— Я губернатор провинции Нью-Йорк, но это звучит слишком солидно и не соответствует моим скромным обязанностям, связанным с людьми, живущими в долине.
— Мистер Ван дер Пат, могу ли я попросить вас показать мне окрестности и рассказать об усадьбе?
— С удовольствием устрою для вас небольшую экскурсию, но боюсь, как бы вам не наскучили мои рассказы.
— Ну что вы, — смущенно возразила Каролина. Они медленно обошли его владения.
— Усадьба сейчас в очень плохом состоянии, — заметил Стивен, — ибо во время войны дом был изрядно поврежден. Однако надеюсь, что в будущем году мне удастся восстановить его в прежнем виде.
— По-моему, дом выглядит прекрасно, — заметила Каролина, окинув взглядом усадьбу. Красная черепичная крыша блестела в лучах солнца. Каменный дом выглядел просто и солидно. По периметру его опоясывала веранда. Колонны, поддерживающие ее, были увиты виноградными лозами, а деревья, посаженные вдоль дорожек, пламенели золотом.
— Вы давно здесь живете, мистер Ван дер Пат?
— Больше двадцати лет. Я привез сюда Катрин юной семнадцатилетней девушкой, с тех пор мы тут и живем. Дом построил мой дед больше ста лет назад. Это наше фамильное достояние и гордость, и я больше всего боюсь потерять его. Чтобы сохранить усадьбу, я соблюдал во время войны полный нейтралитет. В окрестностях велись военные действия, и едва ли мне удалось бы сохранить дом, если бы я открыто поддержал одну из конфликтующих сторон. По ряду причин многие семьи в этой долине зависят от меня. Поэтому я чувствовал себя обязанным подняться над политическими интересами.
— Уверена, что вы поступили правильно, — сказала Каролина.
Они гуляли и беседовали, пока солнце не поднялось над горизонтом. Небо сияло чистой голубизной, дул легкий ветерок, и день обещал быть прекрасным.
Когда Каролина и Стивен вошли в гостиную, Алекс встретил их хмурым взглядом:
— Как вижу, вы уже на ногах!
— Да, я встала давно, а мистер Ван дер Пат любезно согласился показать мне усадьбу.
— Приятно слышать. Только не засните сегодня днем на спине Молли.
Каролина взглянула на него с нескрываемой враждебностью. Девушку очень задело, что Алекс не обратил внимания на ее новый костюм. Стол был уставлен разнообразными блюдами, и Каролина принялась есть, не поднимая глаз от тарелки до тех пор, пока не услышала радостного голоса Катрин:
— Доброе утро, Алекс! Вам не кажется, что Каролина восхитительна в своем новом костюме для верховой езды? Мы надеялись, что это рассеет ваше мрачное настроение!
Каролина залилась краской.
— Никто не улучшит его настроения! Я с самого начала убедилась, что он скучный, сварливый, раздражительный старик с отвратительным характером!
Стивен с трудом подавил улыбку.
— Милая девочка, если уж Алекс старик, что же вы в таком случае скажете обо мне!
Когда Каролина и Алекс распрощались с гостеприимным семейством Ван дер Пат, солнце еще не достигло зенита. Гретхен, опечаленную разлукой с Алексом, несколько приободрила вспышка Каролины.
Катрин поцеловала гостей. Прощаясь с Алексом, она тихонько шепнула ему:
— Будьте поласковее с девочкой. Он мрачно усмехнулся:
— Поверьте, я очень старался, но этот бесенок не дает мне вести себя по-джентльменски. Иногда мне хочется…
Катрин прервала его:
— Что ж, возможно, она немного импульсивна и чуточку более прямодушна, чем нужно…
— Чуточку?!
— Но вам следует помнить, что она — леди, а вы ее опекун. Отец девушки возложил на вас серьезную ответственность, и я уверена, друг мой, что вы оправдаете его доверие.
Рассерженный Алекс вскочил на коня и крикнул Каролине:
— Пора в путь!
Тадеуш Костюшко галантно помог Каролине сесть в седло и поцеловал ее затянутую в перчатку руку, непозволительно долго не отрывая губ. Подойдя проститься с Алексом, он услышал лишь колкое замечание:
— Надеюсь, я нескоро увижу тебя.
— Дорогой, хочу тебя обрадовать: я собираюсь к себе на родину. Так что твои опасения излишни!
Алекс протянул ему руку.
— Будь здоров, Тадеуш.
— И ты тоже, Алекс.
С тем они и отбыли, держа путь в Нью-Йорк, совсем недавно завершивший длительную войну и все еще ликующий по поводу долгожданной победы.
Жан и Молли уносили своих седоков все дальше и дальше от усадьбы Ван дер Патов. Алекс взглянул на Каролину и улыбнулся:
— Кстати, cherie, ты очень мило смотришься в этой амазонке.
Каролина просияла, и на ее щеках появились ямочки. Девушка не знала, что ждет ее в Филадельфии, но сейчас, глядя на красивое лицо Алекса, радовалась, что вручила ему свою судьбу.
ГЛАВА 9
Алекс не предупредил Каролину, что долгие годы войны превратили Нью-Йорк почти в руины, поэтому, увидев город впервые, Каролина испытала разочарование. Для восстановления разрушенных зданий пока не было сделано ничего. По меньшей мере четверть города уничтожили два огромных пожара — в 1776 и 1778 годах. Уличные фонари были разбиты, повсюду валялся мусор, в городе царила атмосфера запустения, бездеятельности и даже уныния. Каролина, ожидавшая увидеть ликующий город-победитель, была неприятно поражена.
Однако Алекс обладал талантом обнаруживать скрытые сокровища, и за два дня пребывания в Нью-Йорке Каролина напрочь забыла бы о своих тягостных впечатлениях, если бы не выглядывала наружу из окон гостиницы. Алекса приветствовали в гостинице так шумно и радостно, что его юная спутница изумилась. Хозяин Гораций Шиллингсворт быстро помог им спешиться, не выразив ни любопытства, ни удивления при виде Каролины. Это заставило ее призадуматься об образе жизни Алекса и о том, какое будущее ждет ее в Филадельфии. Только когда Алекс попросил предоставить им отдельные комнаты, кустистые брови Шиллингсворта поползли вверх.
Гостиница оказалась уютной, обслуга — доброжелательной. То, что Каролина прибыла вместе с Алексом, похоже, весьма подняло ее в глазах Шиллингсворта и его служащих. Едва девушка вошла в свой номер и сняла пыльную шляпку, как появилась горничная с кувшином воды. Она проявляла исключительную любезность, спрашивала, чем может быть полезна и не принести ли «ее милости» что-нибудь еще. Не без труда избавившись от нее, Каролина побежала к двери Алекса и постучалась.
Отворив, он увидел девушку в бархатной юбке и кружевной блузке, с рассыпавшимися по плечам волосами и в одних чулках.
— Неужели ты соскучилась обо мне? Все это весьма необычно, дорогая, но полагаю, нам поздновато заботиться о правилах приличия, не так ли?
Каролина, рассеянно взглянув на Алекса, поспешно вошла в комнату.
— Алекс, по-моему, все здесь по ошибке принимают вас за какую-то важную персону, вроде члена королевской семьи.
Алекс от всей души расхохотался:
— Бог мой, cherie, откуда у тебя такая мысль и почему она внушает тебе тревогу?
— Я не привыкла, чтобы ко мне обращались «ваша милость». От всех этих любезностей и улыбок мне становится крайне неловко. К тому же я знаю, что вы никакой не король и даже не герцог, а просто мошенник!
Снова услышав смех Алекса, Каролина растерялась еще больше. Она подошла к нему и толкнула его кулачком в грудь.
— Очень рада, сэр, что вас так забавляет моя досада!
Его глаза сияли от удовольствия.
— Каро, ты просто восхитительна, когда сердишься! Ну-ка скажи мне, пожалуйста, кто посмел назвать тебя «ваша милость».
— Одна бедная маленькая горничная, очевидно, считающая вас важной персоной. — Помолчав, Каролина возмущенно добавила: — Может, вам это и кажется забавным, но меня, поверьте, совсем не радует, что эта горничная то и дело приседает передо мной и всячески заискивает. А мне при этом кажется, будто я обманываю ее, и совершаю нечто бесчестное!
— Прошу тебя, дорогая, не огорчайся! Я просто скажу Шиллингсворту, что тебе не нужна горничная, а с крючками на платье мне ничего не стоит справиться, — закончил он, усмехнувшись.
Как ни старалась Каролина напустить на себя строгий вид, ей так и не удалось устоять перед улыбкой Алекса, и вскоре она уже смеялась вместе с ним.
— Алекс, вы сущий дьявол, но прошу вас, избавьте меня от этой горничной. Я не привыкла, чтобы кто-то прислуживал мне.
— Однако тебе придется привыкнуть к этому. Когда мы приедем в Филадельфию, у тебя будет горничная. Впрочем, слуги моих родителей дружелюбны и весьма непосредственны. Уж там никто не станет называть тебя «ваша милость»!
— Так почему же все-таки, сэр, все здесь благоговеют перед вами? — настаивала Каролина. — Это очень странно!
Черные брови поднялись.
— Разве это так плохо? Не думай, cherie, что я добивался этого. Дело только в том, что мой отец много лет останавливался в этой гостинице, а я сам с годами приобрел хорошую репутацию, так сказать, доброе имя. Я вовсе не стремлюсь быть в центре внимания, но некоторые люди…
— …знают вас как проходимца, готового на все что угодно, лишь бы не прослыть джентльменом.
— Спокойно, cherie! Обсуждать собственную персону я считаю чрезвычайно бестактным! Полагаю, ты утешишься тем, что о тебе хорошо заботятся. Поблагодари меня, кстати, и за то, что я не набросился на тебя, а это доставило бы мне огромное удовольствие. А теперь, дорогая, надеюсь, ты будешь паинькой и вернешься в свою комнату, чтобы немного одеться, прежде чем…
Раздался короткий стук в дверь.
— Месье! Это я, Пьер!
На пороге появился улыбающийся мужчина. Взглянув на полураздетого Алекса и Каролину, он принял равнодушный вид.
— О месье! Как вижу, вы заняты. Покорнейше прошу извинить меня за вторжение. Мне следовало догадаться… — Его темные глаза понимающе прищурились.