Теперь дело его сыновей продолжить традиции Бассалино по женской части. И он имел их — трех великолепных молодых мужчин, которыми очень гордился. Они — смысл его жизни и должны понести в будущее имя Бассалино, а когда он окончательно состарится, сыновья поддержат его, как он когда-то поддерживал их,
Хорошо, что они не попали под влияние матери. По мнению Энцио, она была ненормальной. Она постоянно сидела взаперти в своей комнате, шпионила, подглядывала через окно и разговаривала только со своими сыновьями, когда они ее навещали. Пятнадцать лет назад она уединилась в своей комнате, пытаясь в течение всего этого времени переломить Энцио, ожидая, что он наконец раскается.
Но он не поддавался. В результате страдала только она. Что бы он ни делал в своей жизни, это была его жизнь, и она не имела права в нее вмешиваться.
Из-за готовности переспать с первой попавшейся мало-мальски привлекательной женщиной, встретившейся на пути, его в молодости прозвали «Быком».
Однажды, развлекаясь с женой одного из своих друзей, Винсента Хога, он получил пулевое ранение — первое и последнее. Как утверждали злые языки, Винсент Хог якобы застал их обоих во время любовной сцены и выстрелил ему прямо в анальное отверстие.
К счастью, в этой истории не все было так, как рассказывали. Винсент Хог стрелял в него, это точно, но пуля попала ему в зад и в действительности не причинила большого вреда.
Это, однако, явно не доставило удовольствия Энцио, и с Винсентом Хогом вскоре произошел ряд несчастных случаев. Началось с того, что сгорел его дом, и закончилось тем, что в последний момент его удалось вытащить из воды с привязанным к ногам бетонным блоком.
С Энцио шутки были плохи. Ему особенно не нравилось, что эта история получила огласку и над ним потихоньку посмеивались.
Вскоре после этого случая он познакомился с Розой Вакко Моран и женился на ней. Она была дочерью его друга. Худое, немного высокомерного вида лицо, хрупкость святой мадонны, воплощенная в молодой, непорочной итальянской девушке. Сыграли грандиозную свадьбу. На ней было белое кружевное платье, а Энцио был одет в блестящий фрак с красной гвоздикой в петлице, белые ботинки и перчатки.
Розе было восемнадцать, а ему тридцать три. Они были прекрасной парой, и Роза очень скоро изменила спокойную, сложившуюся под влиянием добропорядочного воспитания свою жизнь и приспособилась к динамичному стилю мужа.
Она не хотела быть домохозяйкой, сидеть дома, заниматься кухней, детьми и посещать церковь. Когда родился первый сын, она отдала его на воспитание кормилице, так как их с Энцио почти не бывало дома.
Он не возражал, и в принципе ему это даже льстило. Роза была красивой интеллигентной женщиной, и Энцио знал, что ему многие завидовали. В то время, как другие мужчины держали своих жен дома, а скачки, бары и клубы посещали с подругами, Энцио приходил туда с Розой. Она была принята в круг его приятелей, сблизилась с ними и стала пользоваться их вниманием.
Энцио сам удивлялся своему счастью. Она удовлетворяла его во всех отношениях и спустя три года после рождения первого сына подарила ему второго.
У него не было от нее секретов. Она знала все о его делах и на протяжении всех лет, когда он добивался все больших успехов, завоевывал влияние и власть и устранял со своего пути конкурентов, была постоянно рядом. Роза почти всегда была на его стороне, когда он, исходя из своих представлений о справедливости, сводил счеты с неугодными ему людьми.
— Роза посильнее иного мужчины, — говорил обычно Алио. — Она необыкновенная женщина.
У нее было много поклонников, Энцио знал об этом и гордился ею.
Когда родился их третий сын, Анжело, а двум первым исполнилось уже двенадцать и девять лет, она стала больше времени проводить дома. Энцио не возражал. Она перестала сопровождать его в коротких поездках в Чикаго и на побережье. У них был роскошный дом, и совсем неплохо, если Роза будет оставаться в нем с детьми и наслаждаться жизнью.
Она попыталась расширить круг друзей. Все ее прежние знакомые оказались так или иначе запутанными в темных делах, и у Розы появилось желание общаться совсем с другим кругом людей.
Рядом с их домом находилась усадьба одного артиста и его жены, и Роза попросила ввести ее в их круг. Сначала они познакомили ее с семьей банкира, а затем с семьей Кардвеллов, которые также принадлежали к высшему обществу.
Постепенно Роза окружила себя новыми знакомыми, а старые стали исчезать.
Энцио это не нравилось. Его деловые поездки стали более продолжительными, он снял для себя небольшие апартаменты и завел в качестве подруг целый рой девушек легкого поведения, которых называл глупыми гусынями. Он все еще пытался повлиять на Розу и задавал себе вопрос, что ее заставило так измениться.
Однажды вечером он пришел домой на час раньше, чем она ожидала. Это была двадцать первая годовщина их супружества. Он хотел сделать ей сюрприз, спокойно поговорить, рассказать о том, что его беспокоило, и вернуть ее расположение. Роза в свои тридцать девять лет черноволосая, в темном платье и с фигурой, хотя и постаревшей, но чувственной, оставалась все еще привлекательной женщиной.
Встретила она его холодно, заявив о своем решении с ним развестись и выйти замуж за Чарлза Кардвелла. Она уже все знала о квартире, которую он снимал, о его девицах и захотела от него освободиться,
Энцио выслушал все это с удивлением: Чарлз Кардвелл, двадцатишестилетний никчемный бездельник, не внушал ему уважения.
Энцио казался совершенно спокойным, но хотел знать только одно: переспала ли она уже с ним.
— Да, — ответила Роза. Она никогда не лгала и ничего не боялась. — Извини, но я пойду к себе.
Энцио промолчал, задумчиво посмотрел в окно и стал звонить по телефону. Ночью Чарлз Кардвелл был доставлен к нему четырьмя охранниками.
Бледный молодой человек, напуганный и ничего не понимающий, дрожа всем телом, обратился к Энцио:
— Выслушайте меня, пожалуйста!
Энцио приказал связать его, и в таком виде его принесли в спальню Розы. Она проснулась и с ужасом увидела своего милого Чарлза. Вся сцена не предвещала ничего хорошего. Зря она бросала умоляющие взгляды на мужа. Энцио вытащил ее из кровати и заставил смотреть, как убивали Чарлза Кардвелла. Его зарезали, как барана.
4
Ларе было нелегко отделаться от принца Альфа. Они жили вместе уже шесть месяцев. Он был собственником, недоверчивым и ревнивым. Когда она ему сказала, что ей срочно нужно в Нью-Йорк, у него не возникло другой мысли, кроме как заподозрить соперника.
— Кто это? Разве он может тебе дать больше чем я?
— Речь идет не о мужчине, а о моих семейных делах, — терпеливо объясняла Лара.
— Но у тебя же нет семьи, ты всегда мне говорила, что у тебя никого нет.
Лара кивнула.
— Да, это так, но у меня есть дальняя родственница. — Она сделала короткую паузу. — У меня есть сводная сестра Бет, и я ей сейчас нужна.
— Сводная сестра! — завопил принц Альфа. — Тебе нужно соврать, и у тебя вдруг появляется сводная сесгра. Я уверен, что здесь замешан мужчина, Лара.
— Пожалуйста, думай, что хочешь. Ничего не поделаешь, я должна уехать.
— Я поеду с тобой.
— Я не хочу, чтобы ты ехал со мной.
Они долго спорили, но в конце концов он ушел.
Лара упаковала чемоданы и с радостью, что наконец избавилась от принца, отправилась в аэропорт.
Лара Крихтон, где бы она ни появлялась, всегда обслуживалась по первому классу. Она была молода, красива, бывшая жена одного из богатейших мужчин Лондона, короче, она принадлежала к той категории людей, которых пресса называла «красивые люди». Ее фотографии постоянно появлялись на обложках модных журналов, где ее характеризовали как яркий пример настоящей женственности. В общем, в ней воплощалось как раз то, против чего боролась Маргарет Браун.
Журналисты пытались пронюхать, были ли они сводными сестрами по отцу.
Каждая из них шла к славе самостоятельно, и у обеих были веские причины не выдавать свою тайну. Они выросли в разных странах, и жизнь, которую вела одна, полностью отличалась от жизни другой. Однако когда они изредка встречались, между ними были по-настоящему теплые отношения. Они любили, понимали друг друга, и ни одна не осуждала образ жизни другой.
Их отец, Джим Лоуренс Браун, никогда не был женат ни на матери Маргарет, ни на матери Лары. Маргарет было пять лет, когда умерла ее мать, и Джим взял девочку с собой в Калифорнию, где познакомился с одной женщиной, муж которой уехал на год из дома. Джим поселился у нее с Маргарет, а потом родилась Лара. Когда муж вернулся, мать отдала Джиму ребенка и пять тысяч долларов, чтобы он исчез вместе с детьми.
На эти деньги он купил старую машину с прицепным домиком. С раннего возраста Маргарет начала заботиться о Ларе и опекать ее. Джим был в общем-то неплохим отцом, однако он постоянно витал в облаках, играл на гитаре или спал. Они уехали в Аризону и остановились на ферме, которая принадлежала вдове Мери Чаусер.
Маргарет пошла в школу. Она была одаренным, очень развитым для своего возраста ребенком.
Вскоре Джима начало одолевать беспокойство от долгого сидения на одном месте, но дети крепко держали его. Вероятно, поэтому он женился на Мери Чаусер. Она была старше Джима, полная, добродушная женщина, и, оглядываясь назад, Маргарет могла объяснить эту женитьбу только тем, что отец хотел обеспечить будущее для нее и для Лары, поскольку все равно собирался сбежать. Ровно через месяц он исчез.
Маргарет исполнилось девять лет, когда она нашла прощальное письмо отца и пятьсот долларов.
Это было письмо труса, в котором он просил понять его и простить.
Позже Мери родила дочь и назвала ее Бет, о которой Джим так ничего и не узнал.
После этого все переменилось: без мужчины на ферме некому было работать, дела пошли плохо. Мери надорвалась, заболела и осталась совсем без денег. Маргарет отправили в интернат, а Лару к родственникам Мери в Англию. Они не виделись десять лет. Маргарет училась в колледже, а Лара довольно успешно работала в Лондоне в качестве модели. Бет к этому времени исполнилось десять. Они жили с Мери в маленькой квартирке, и, пока мать могла работать, Бет ходила в школу.
Маргарет охотно бы им помогла, но ей самой было трудно платить за учебу в колледже, а она так хотела получить образование.
Лара же победила на одном из конкурсов, и наградой за это стала поездка в Голливуд. В свои шестнадцать лет она была действительно красива, но еще не достигла того совершенства, которое пришло позже. Сестры встретились и провели вместе только неделю. Но между ними сразу же возникла та же близость, что была в детстве.
Прошла неделя, и снова их пути разошлись. Иногда они переписывались или обменивались телефонными звонками. Им необязательно было встречаться, их связывала любовь и уверенность друг в друге.
Бет исполнилось пятнадцать, когда Мери умерла от рака, и, хотя каждая из сестер предлагала ей жить у себя, предпочла независимость и примкнула со своим другом Максом к коммуне хиппи. Маргарет не возражала. Она уже занялась созданием организации за равноправие женщин и готовилась издать книгу «Женщины — неравноправный пол». Ее звезда начинала восходить.
Лара познакомилась в Лондоне с Майклом Криптоном и вышла за него замуж. Его отец был одним из богатейших людей Европы, а Майкл — единственным наследником. Их брак оказался недолговечным: они прожили вместе всего год, но этого было достаточно, чтобы Лара почувствовала себя самостоятельной. Такие журналы, как «Уименс уэа дейли» и «Вог» редко выходили без ее фотографий или без описания того, что она носила, чем занималась или с кем встречалась.
Убийство Маргарет Лоуренс стало сенсацией дня. Но Лара Крихтон знала, что в аэропорту Кеннеди собралась толпа фотографов, чтобы встретить именно ее.
В брючном костюме фирмы «Ив Сен Лоран» и в огромной шляпе она позировала перед ними. Ее холодные зеленые глаза были скрыты за огромными модными очками от солнца. Часы от «Кортье» с черным циферблатом висели на браслете от «Гоци».
— С какой целью вы здесь, мисс Крихтон? — задал вопрос один из репортеров?
— Дела, — мрачно ответила Лара. — Очень личные дела.
Лимузин уже ждал ее. Она откинулась на заднем сиденье и расслабилась. По дороге в Нью-Йорк она вспоминала о последней встрече с Маргарет. Она остановилась на два дня в Нью-Йорке, чтобы сделать кое-какие покупки. Как обычно, Маргарет пригласила ее к себе, и Лара выбрала время для встречи с ней между ланчем и посещением косметического салона «Элизабет Арден».
Маргарет была в своем обычном наряде: голубые джинсы, выцветшая рубашка, темные очки. Она была непричесанна и без косметики.
— Тэ-тэ-тэ, — неодобрительно защелкала языком Лара. — Если бы ты захотела, ты могла бы выглядеть великолепно.
Маргарет засмеялась.
— Неужели ты не понимаешь, сколько времени тратишь впустую, намазывая на лицо эту гадость.
— Скоро я получу руководящую должность в одном из косметических концернов и пришлю тебе целый ящик духов, губной помады и многое другое.
— Мажь все это на себя, — смеялась Маргарет.
Они дружелюбно подтрунивали друг над другом.
— Что у тебя нового? — Маргарет приготовила выпить, и сестры уселись в комнате, где царил беспорядок.
Лара выплескивала из себя все, и это облегчало душу лучше, чем визит к психиатру. Она целый час делилась своими проблемами: нравится ля ей принц Альфа, должна ли она продать бумаги, понравилось ли Маргарет ее кольцо с изумрудом. Ларе нужно было выговориться. Она никогда по-настоящему ее интересовалась делами Маргарет и даже не думала об этом.
Какой же примитивной, должно быть, выглядела она в глазах сестры, какой эгоисткой, занятой только своими собственными проблемами. И тем не менее Маргарет всегда терпеливо выслушивала ее, будто у нее была куча свободного времени.
И почему слишком поздно начинаешь понимать, что кто-то кому-то нужен?
5
Бет Лоуренс Браун приехала в Нью-Йорк поездом. Это был ее первый приезд сюда. Фактически она впервые покинула коммуну, которая стала ее домом с пятнадцатилетнего возраста. Теперь Бет было двадцать лет. Она была светлокожей блондинкой с густыми, длинными, до талии, волосами. Бет никогда не пользовалась косметикой, и ее лицо с большими голубыми глазами и чувственными губами выглядело почти детским. Одета она была как обычно: длинное индийское платье с заплатками, на босых ногах плетеные сандалии, на шее висели многочисленные кожаные ремешки с раскрашенными вручную жемчужинами. Шею плотно охватывала тонкая золотая цепочка с золотым крестиком, на котором были выгравированы слова: «Любовь — мир — Маргарет».
Обе сестры, несмотря на разницу в возрасте, были очень близки. Между ними существовала сильная духовная связь.
Бет приехала с большой сумкой из козьей шкуры, в которой находился весь ее багаж: щетки, джинсы, рубашка и много книг. Вещи для нее ничего не значили. Ее страстью были книги.
— Дай мне выпить, моя сладкая, — пристал к ней какой-то пьяный, — а я покажу тебе за это кое-что в постели.
Погруженная в свои мысли, она прошла, не обратив на него никакого внимания. Маргарет наверняка сказала бы ему: «Убирайся к чертовой матери».
Кэсс обещала, что ее кто-нибудь встретит, и Бет должна была ждать возле справочного бюро, но поезд прибыл несколько раньше, и девушка решила сама добираться до квартиры Кэсс.
Она просто не могла поверить в то, что произошло, в голове не укладывалось, что Маргарет умерла. Она была такой доброй, такой умной. Допустим, Маргарет была несгибаема, тверда, и не только в том, чтобы отдавать, но и в том, чтобы получать. Все знали, что она такая, но как бы иначе она могла выжить в этих джунглях, в которых ей приходилось работать.
Бет видела ее последний раз шесть месяцев назад. Они приехали к ней вместе с Кэсс на несколько дней. В коммуне Маргарет всем понравилась, все были рады ее приезду. Она привезла новые книги, пластинки и игрушки для детей — хорошие, не какое-нибудь барахло.