Жена на все случаи жизни - Салли Уэнтворт 4 стр.


Несколько секунд она стояла, дыша полной грудью и наслаждаясь обретенной свободой, но вскоре вспомнила, что впереди официальный рождественский вечер, к которому как ни верти, а надо бы все-таки принарядиться.

На сей раз Клер снова пребывала в той же тревоге, что и восемь лет назад, когда ее впервые пригласили на торжество. Хоть она пока что и остается на прежнем своем скромном месте, все равно на нее нацелятся десятки глаз — будут прикидывать, тянет ли она на директорскую жену.

К тому же Бойд предупредил ее, что им придется задержаться, чтобы представиться членам правления и их супругам. Клер была знакома не только со многими коллегами Бойда, но и с их женами и давно поняла, что в узком дамском мирке правила чинопочитания блюдутся даже строже, чем среди мужчин. Поэтому она предпочитала общаться с женами тех, кто стоял с Бойдом на одной ступеньке в иерархической лестнице.

Но Бойд стремительно — быстрее всех в компании — взбегал по этим ступенькам, Клер еле-еле поспевала за ним. Вот и опять — ей предстояло одолеть следующее возвышение: она становилась женой директора.

Что ж, первым делом ей надо позаботиться о подходящем платье. Обычно наряды она приобретала в недорогом магазинчике, которым владела женщина, ставшая ее приятельницей. Но на этот раз Бойд настоял, чтобы платье было куплено в одном из шикарных магазинов на Бонд-стрит.

На Бонд-стрит она оставила целое состояние, приближавшееся к той сумме, которую ей заплатили в издательстве, зато вышла оттуда с шикарным нарядом. Платье было действительно очень красивым — материал дорогой, переливчатый, золотисто-медного цвета.

Но все равно Клер была ошарашена ценой и даже чувствовала вину за такую дорогую покупку. Может быть, удастся поносить его подольше, утешала она себя. А если не удастся, всегда можно отнести его в тот недорогой магазинчик и перепродать владелице.

У входа в зал гостей встречало начальство — президент и управляющий директор с супругами. Клер сразу заметила, что приветствуют ее более тепло и сердечно, чем обычно. К ней обращались по имени, а управляющий директор поцеловал в щеку. Давали понять, что она может себя считать своей в их обществе.

Клер с улыбкой отвечала на приветствия, но была очень рада тому, что сидеть им с Бойдом придется на прежних местах, ей хотелось отдохнуть и расслабиться. Однако вскоре она поняла, что расслабляться не следует — видимо, не всем старым друзьям пришлось по душе возвышение Бойда.

Особенно ее удивил Майк Картер, он пришел в компанию вместе с Бойдом, и сперва они дружно поднимались по служебной лестнице. Но потом Майк на несколько лет застрял в начальниках отдела по исследованию рынка и, похоже, не собирался двигаться дальше. Клер сердечно поздоровалась с Майком и его женой, Сью. И как же она удивилась, когда в ответ на свою улыбку получила от Сью сухой кивок головой.

— Что случилось с Картерами? — улучив удобный момент, спросила она мужа.

— Майк расстроен, что я стал директором, а он — нет, — ответил тот.

— А он тоже метил на это место?

— Нет, — ответил Бойд. — Но его бесит, что ему даже не предложили той должности, с которой я теперь ухожу.

— А кому ее предложили?

— Питеру Стаффорду. Он работает в компании всего третий год.

— А, теперь понятно, — сдвинув брови, сказала Клер. — А сколько ему? Года тридцать два, не больше? Он на пару лет моложе тебя?

— Да.

— А Майк постарше тебя, да? — продолжала допытываться Клер.

Бойд кивнул:

— Точно.

— Значит, можно считать, что Майка положили на полку?

— Боюсь, что так.

— И он, видимо, обвиняет в этом тебя, — протянула Клер. — А тебя спрашивали, кого ты можешь рекомендовать на свое место?

— Да, — ответил Бойд и внимательно посмотрел на нее, — это же бизнес, Клер.

Он помолчал, догадываясь, о чем она думает.

— Я же не могу рекомендовать человека, который, с моей точки зрения, не соответствует этой должности, понимаешь? Что ж из того, что он мне друг?

Клер сдержанно улыбнулась:

— Был другом.

Бойд пожал плечами.

— Ладно, пошли, — сказал он.

Они снова вернулись в общую компанию. Другие коллеги отнеслись к ним более добродушно — видимо, они ничего не потеряли от назначения Бойда, а может, им было выгодно поддерживать с ним дружеские отношения.

Клер слушала комплименты по поводу своей элегантности и с удивлением обнаруживала, что с ней начинают обращаться слишком почтительно, что вконец расстроило ее.

Когда они снова на какое-то мгновение оказались наедине, она тихонько пожаловалась Бойду:

— У меня такое ощущение, что я — в вакууме.

— Я понимаю, что ты имеешь в виду, придется потерпеть, — так же тихо ответил он.

Все устремились за столы, и они последовали общему примеру. За столом оказались незанятыми два места, которые пустовали довольно долго. Гости уже приканчивали первое блюдо, когда в зал вбежали супруги Стаффорд и поспешно уселись на вакантные места. Питер небрежно бросил:

— Привет всем! Мне кажется, здесь никто не знаком с моей женой Мелани.

Его жена, худенькая молодая женщина, улыбнулась и начала оправдываться:

— Извините за опоздание. Няня в последнюю минуту объявила, что не сможет приехать, и срочно пришлось просить тетю, а на дорогах пробки, вот мы и…

— Может, кто-нибудь передаст вина? — перебил ее муж. — Я бы не отказался от бокала.

Его жена сконфуженно замолчала. Клер с сочувствием посмотрела на нее, и, кажется, совершила ошибку: после ужина Мелани тут же подсела к ней и начала плакаться:

— День сегодня выдался просто ужасный, с самого начала все пошло наперекосяк. Ох уж эти дети! Как только почуют, что ты уходишь из дому, начинают шалить пуще обычного. Не замечали?

— У меня нет детей.

Мелани с удивлением посмотрела на Клер, и та, чтобы избежать неловкой паузы, поспешно проговорила:

— По-моему, я до этого вас здесь не встречала.

— Да, кажется, мы еще не встречались, — кивнула Мелани. — В прошлом году меня здесь не было — расхворался ребенок, а в позапрошлом я была в положении.

— Я — Клер Рассел.

— Понятно, жена Бойда.

— Точно. А сколько у вас детей?

— Трое, — ответила Мелани, — мы собирались завести только двоих, но в последний раз я разродилась двойней.

Мелани придвинулась поближе, уставившись на Клер преданным взглядом.

— Питер так восхищается Бойдом, — доверительно сообщила она. — Я очень рада, что он помог ему получить эту новую должность. Троих детей поднять ох как непросто, такая дороговизна. А Питер к тому же хочет, чтобы они ходили в частные школы.

— Я думаю, — сказала Клер и поднялась, не желая вникать в дальнейшие подробности, — простите, мне надо подкрасить губы.

Она двинулась к туалету и на пути столкнулась с женой управляющего директора.

— Славный получился ужин, не правда ли? — сказала та, когда они вместе вошли в дамскую комнату.

— Замечательный, — ответила Клер. — Это вы выбирали меню?

— Разумеется, это же входит в мои обязанности, — польщенно заулыбалась дама и важным тоном присовокупила: — Я полагаю, что в организации подобных мероприятий нам, женам, должна принадлежать ведущая роль, не правда ли?

— Правда, — не стала перечить начальству Клер.

— Я уверена, что вы внесете большой вклад в игру нашей «женской команды», как я ее называю, — смеясь, добавила жена управляющего. — Кстати, ваше платье просто верх элегантности.

— Благодарю вас, — улыбнулась Клер.

Жена управляющего направилась в одну из кабинок, в то время как Клер приблизила лицо к зеркалу и стала подкрашивать губы.

Через несколько секунд в туалет вошла Мелани и пристроилась рядом с ней.

— Боже мой! — проговорила она, взглянув на свое отражение. — Я знала, что выгляжу настоящей ведьмой, но чтобы так… Не удивительно, если собираешься в такой спешке.

Мелани принялась поправлять прическу.

— Как же вам идет это платье! — с завистью воскликнула она, поглядев на Клер. — Вы-то, наверно, уже привыкли ко всем этим сборищам… Питер говорит, что теперь, когда он получил повышение, у меня тоже появится много новых функций…

Она встревоженно вздохнула.

— А я, честно говоря, никаких новых функций не желаю, — продолжала Мелани, — я и говорить-то с людьми не умею толком. Особенно если они старше меня. Чувствую себя Полной дурой. Нет, мне этот уровень не потянуть.

— Что вы, привыкнете, все будет нормально, — утешающим тоном сказала Клер.

Но Мелани не успокаивалась.

— А главное, все труднее найти людей, согласных посидеть с детишками. Питер говорит, что, может быть, мы наймем няню, но я не желаю передавать детей на полное ее попечение, мне тоже хочется пообщаться с ними. Не забрасывать же детей ради его чертовой компании…

— Тихо! — яростным шепотом прервала ее Клер.

Мелани замерла с открытым ртом, изумленно взирая на собеседницу. В этот момент из кабинки вышла жена управляющего и пошла прямо к ним.

Клер двинулась ей навстречу, пытаясь загородить Мелани от сановной дамы.

— Мне кажется, что речь вашего супруга после ужина была не только толковой, но и весьма занимательной, — сказала она, обращаясь к жене управляющего, — у него, должно быть, большой опыт по этой части…

Клер поболтала несколько минут с женой управляющего директора, давая Мелани возможность проскользнуть за ее спиной в одну из свободных кабинок. Дама никаких замечаний не сделала, но Клер все же показалось, что она слышала последние слова Мелани. Лишь бы не передала их своему супругу.

Клер вышла вместе с женой директора и направилась в центр зала. Послышалась легкая музыка. Сзади к ней подошел Бойд.

— Пойдем потанцуем, — предложил он. Ты здесь самая красивая женщина.

Она усмехнулась, и они закружились в танце, что не мешало Клер держать под наблюдением дверь. Танец закончился, и они вернулись к своему столу. Питер сидел на своем месте, а стул его жены пустовал.

— Как там Мелли, с ней все в порядке? — спросил он Клер, как только она подошла к столу.

Клер вздохнула, ей вовсе не хотелось ввязываться в семейную драму.

— Пожалуй, пойду взгляну; не возражаете? — спросила она.

— Буду вам очень признателен, — ответил Питер с очаровательной улыбкой. — Боюсь, что у нее разболелась голова.

Как же, боишься ты, злобствовала про себя Клер, такой муженек почище любой головной боли. Просто удивительно, как эта хрупкая женщина ухитряется справляться с тремя детьми, из которых двое совсем младенцы, да еще терпеть под боком такого мужа — он, похоже, ни в грош ее не ставит и ни в чем не помогает.

По пути Клер завернула в бар и купила большую бутылку бренди.

Мелани все еще сидела в запертой изнутри кабинке. Клер подождала, пока туалет опустеет, и забарабанила в дверь.

— Мелани, это Клер, — негромко объявила она. — Не ночевать же вы тут собрались, вылезайте.

— Не могу, — послышался из кабинки рыдающий голос.

— Выходите, не то подумают, что вам плохо, и пошлют за слесарем, чтобы он взломал дверь, — стращала Клер. — А Питеру это не понравится.

Угроза подействовала мгновенно. Дверь открылась, и Мелани вывалилась наружу.

Лицо у нее было зареванное. Клер усадила ее в кресло.

— Вот, сделайте хороший глоток, — сказала она, поднося к ее рту бренди, — только не говорите мне, что вы не пьете, — это лекарство.

В конце концов ей удалось заставить Мелани отхлебнуть бодрящего напитка. Та отерла лицо и покачала головой.

— Уф, — наконец вымолвила она.

— Теперь займемся косметикой, — сказала Клер, — надо немедленно привести себя в порядок и подправить макияж, иначе будет видно, что вы плакали.

— А что проку?! — выдохнула Мелани. — Эта баба наверняка все расскажет своему мужу.

— Не обязательно, — возразила Клер, — может, она думает точно так же…

Мелани, похоже, ей не поверила.

— Питер меня убьет, — с горьким вздохом продолжала она. — Он предупредил, что сегодня я просто обязана произвести хорошее впечатление…

Мелани снова вздохнула.

— А я-то думала, что сюда приходят отдохнуть и расслабиться… — горько добавила она.

— Вам еще многое предстоит узнать, — сказала ей Клер. — Официально компания приглашает всех именно отдохнуть и расслабиться, но негласное правило таково: не расслабляйся, не пей слишком много, не говори и не делай ничего такого, что может кого-то задеть. Вы зря так разоткровенничались со мной, мы же едва знакомы. А если бы мне вздумалось передать ваши слова…

Мелани с ужасом посмотрела на нее.

— Но вы же такая славная… — еле слышно проговорила она. — Я думала… Я думала…

— Нет, Мелани, — сказала Клер, — в том-то и дело, что вы ни о чем не думали. Но теперь вам придется держать себя в руках и постоянно следить за своими словами, если не хотите навредить мужу.

Нельзя сказать, чтобы это предупреждение произвело приятное впечатление на Мелани.

— Я иногда задумываюсь над тем, а стоит ли вообще игра свеч, — с грустью призналась она.

— Конечно, стоит, — сказала Клер. — У вас же дети. Ну а теперь давайте приводите себя в порядок, а не то Питер снарядит за вами еще одну поисковую группу.

— Я не смогу посмотреть ему в глаза, — волновалась Мелани. — Он убьет меня, если узнает правду.

— А зачем ему узнавать правду? Не будем портить ему настроение.

— Но ведь мне придется как-то объяснить столь долгое отсутствие.

— Ну, объяснить можно по-всякому, — неторопливо протянула Клер. — Можно, к примеру, сказать, что вам наступили на платье и порвали его и нам пришлось тут его зашивать.

Мелани даже рассмеялась от радости.

— Здорово! Недаром вы мне сразу понравились! — восхитилась она.

— Вот и хорошо, — ответила Клер и подбадривающе улыбнулась ей. — Вы готовы?

— Кажется, да.

— Тогда пошли.

Питер сидел за столом и разговаривал с Бойдом, испытующе глядя на показавшуюся жену. Когда они приблизились, он даже слегка привстал от волнения со своего места.

Клер улыбнулась.

— К Рождеству вам придется подарить Мелани небольшой набор для кройки и шитья, — посоветовала Клер Питеру. — Какая-то свинья наступила ей на подол и разодрала платье. Хорошо, что я подоспела на помощь, кое-как зашили.

Лицо у Питера заметно расслабилось. Он с облегчением вздохнул.

— Пойдем потанцуем, — повернулась Клер в сторону Бойда.

Танец был медленным, и Клер это вполне устраивало.

— А я и не знал, что ты таскаешь с собой на званые вечера иголку с ниткой, — ехидно заметил муж.

— Я всегда готова к любым жизненным невзгодам, — с улыбкой отпарировала Клер.

Бойд ничего не ответил. Повернув голову в сторону Питера и Мелани, он внимательно их разглядывал.

— Слушай, — произнес он после паузы. — А что с ней стряслось на самом деле?

Обычно Клер ничего не скрывала от Бойда, но на сей раз она решила, что сказать правду — значит предать Мелани.

— Да так, женские делишки, — уклонилась она от ответа.

Бойд удивленно посмотрел на нее.

— То есть? — переспросил он. — Формулировка весьма загадочная.

Он пристально глядел на жену.

— Я до этого ее не видел, — наконец произнес он. — Надеюсь, она его не подведет. В нашем деле нужна такая жена, которая вносила бы вклад в игру команды.

— Вот еще! — возмутилась Клер. — В вашем деле человека нужно судить по его собственным заслугам, а не по жене.

— Да, но жены играют большую роль в налаживании светских связей, — важно заметил Бойд.

— В таком случае часы, потраченные на налаживание нужных компании связей, должны им оплачиваться, — резко возразила она. — Можешь предложить это на заседании совета директоров.

— Представляю, какие у них будут лица, когда они это предложение услышат, — усмехнулся Бойд.

— А я даже представляю, что они ответят, — язвительно заметила Клер. — Компания дарит этим леди возможность ошиваться в самых шикарных местах, а они еще требуют, чтобы им за это платили!

— Но это же правда, — рассмеялся Бойд.

Мимо них прокружились в туре вальса Питер с Мелани. Бойд кивнул им и повернулся к жене.

— Правду сказать, выглядят они не больно счастливо, — заметил он. — Она особенно. Что же произошло с ней на самом деле, а, Клер?

Назад Дальше