— Я знаю наверняка одно — по вас тюрьма плачет! И не успокоюсь, пока вы там не окажетесь!
— Вы становитесь занудой, Митчелл. Выбирайте поскорее. На чем мы остановимся? На исповеди в кабинете директора или дружеской беседе наедине?
Джейн смотрела на Андре, не говоря ни слова. Как она могла вообразить, что любит этого человека… Он именно такой, каким показался с самого начала. Даже хуже.
— Пожалуй, выслушаю ваше предложение, — наконец бросила она.
Стоун засмеялся.
— То-то же! Я так и знал, что это вас заинтересует. — Андре плавно двинул машину с места.
Я в ловушке, подумала Джейн. Красный автомобиль влился в поток машин.
— Я никуда не пойду!
Андре припарковал машину в престижнейшем районе города. Джейн скрестила руки на груди. На лице застыло упрямое выражение.
— Еще как пойдете!
— Вы обещали, что мы поедем в ресторан. А привезли меня в квартиру.
— Я говорил, что мы едем на ланч. Времена, когда леди падали в обморок при мысли, что можно заглянуть домой к мужчине, давно прошли.
Она перевела взгляд на небоскреб из стекла и бетона и рассмеялась.
— Это ваш дом? Перестаньте, Стоун! Я никогда не поверю, что вы здесь живете.
— Честно говоря, наплевать, чему вы поверите, а чему нет. Только не устраивайте сцены, а то швейцар будет помнить ее до конца своих дней. — Его взгляд скользнул в сторону. — Добрый день, Брентон.
В машину заглядывал и улыбался мужчина, одетый в голубую униформу.
— Добрый день, мистер Стоун. — Брентон привычным жестом приложил ладонь к козырьку фуражки и преувеличенно вежливо поклонился Джейн. — Мэм…
Дверь открылась. Секунду. Джейн сидела неподвижно, потом что-то пробормотала сквозь зубы, одарила швейцара ослепительной улыбкой и вышла из машины.
Андре взял ее под руку.
— Будьте добры, Брентон, позвоните в «Гранд» и попросите доставить ланч, который я заказал.
— Не трудитесь, Брентон. — Мужчины как по команде уставились на Джейн. Она натянуто улыбнулась. — Боюсь, я не успею поесть.
Пальцы Андре до боли сжали ее руку, он невозмутимо кивнул швейцару.
— Вы слышали, что сказала леди, Брентон. — Он не ослаблял хватки, пока через роскошный вестибюль вел Джейн к лифту. Когда дверцы лифта закрылись, Андре выпустил ее руку и оперся спиной о стенку кабины. — Напрасно вы отказались от ланча, — любезно сказал он. — В «Гранде» прекрасно готовят пекинских уток.
— Очень рада за «Гранд», — заставила себя улыбнуться Джейн, — но я не люблю ланчи вдвоем.
Стоун устало вздохнул.
— Знаю, о чем выдумаете. Успокойтесь: обольщение в меню не входит.
— Вы и понятия не имеете, о чем я думаю, — сказала Джейн, следя за мелькающими на табло цифрами. Двери плавно раскрылись, и она задохнулась от изумления.
Передней служил отделанный мрамором холл, размерами не уступавший кабинету Баррета. За холлом раскинулась гостиная площадью почти с главный зал их музея.
— Чьи это апартаменты? — почему-то шепотом спросила Джейн.
Андре рассмеялся.
— Боитесь, что нас арестуют между десертом и кофе? — Он бросил ключи на маленький столик и прошел в гостиную. — А что вы скажете, если я заявлю: эти апартаменты мои?
— Спрошу, какой банк вы ограбили, — сухо ответила Джейн. — По отношению к вам это не стало бы избитой шуткой.
Стоун улыбнулся.
— Скажем так: я пользуюсь этой квартирой, когда бываю в Нью-Йорке. Она принадлежит человеку, которого я очень хорошо знаю.
— Прекрасно иметь друзей, которые живут в таких условиях. — Джейн подошла к стеклянной стене. — Вид замечательный.
Андре пожал плечами.
— Пожалуй. Но мне больше нравится мой дом в Монтане. Знаете, деревья, крутые холмы…
— Так вы живете в Монтане?
— Что в этом удивительного, Митчелл?
— Ничего. Я только… — Джейн с недоумением посмотрела на Андре. Она никогда не задумывалась, где живет Стоун. Она представляла его бродягой, переезжающим из страны в страну и не имеющим собственного угла. Но оказалось, совсем не трудно представить его проживающим в чистеньком современном домике в Монтане. Да и в этих шикарных апартаментах, будто сошедших с журнальных страниц под рубрикой «Лучшие дома», Стоун смотрелся так, словно прожил здесь всю жизнь…
— Не хотите выпить?
Джейн очнулась от грез. Андре протягивал бокал, наполненный темно-рубиновой жидкостью. Немного поколебавшись, она взяла бокал. Вина не хотелось, но нужно за что-то ухватиться, чтобы не чувствовать себя участницей сюрреалистического сна.
— Ну? — Андре пригубил бокал и улыбнулся. — Вам действительно нравятся мои… апартаменты моего друга?
Джейн кивнула.
— Еще мне нравятся вещицы, которые ваш друг собирает. — Джейн кивком указала на несколько застекленных полок, в которых красовалась коллекция крошечных терракотовых фигурок. — Я ни разу не видела столько кукол в одном месте.
— Это же просто глина, — презрительно протянул Андре.
— Эта глина принадлежит к доколумбовой эпохе и стоит целое состояние. Возможно, вы не… — Тут Джейн запнулась, и Стоун усмехнулся.
— Ах, Митчелл, по вашему лицу так легко читать мысли! Теперь вы жалеете о своих словах. Боитесь, что я сейчас же сгребу фигурки и убегу отсюда?
На щеках Джейн появился слабый румянец.
— Даже если бы вы вынесли отсюда все, мне это безразлично. Эти вещи крали уже тысячу раз. Наверное, ваш приятель приобретает антиквариат на черном рынке.
— Так оно и есть.
Джейн обвела взглядом комнату, задержавшись на небольшой картине Пикассо, украшавшей дальнюю стену, на миниатюре над камином, на полке, уставленной изящными фигурками из нефрита, которые сторожил египетский кот. Цена этой статуэтки, судя по всему, была астрономической.
— Боже мой, — шепотом произнесла она, — да здесь собраны несметные богатства!
— И все украдено? — вежливо осведомился Андре. Внезапно лицо мужчины стало серьезным, будто он снял веселую маску. — Просто невероятно, как легко и пристрастно вы судите о людях. Даю слово, Джейн, человек, который здесь живет, не вор.
— Меня это не касается. Я здесь только ради «Сердца орла».
— Разве я спорю? — любезно ответил Андре.
Джейн резко повернулась.
— Вы сказали, что у вас есть какое-то предложение, Стоун. Может, перейдем к делу?
Андре кивнул. Неожиданно его взгляд стал ледяным.
— Согласен. Чем быстрее мы договоримся об условиях, тем лучше.
Условия, лихорадочно соображала Джейн. Что он имеет в виду? Она ни капли не поверила Андре, когда тот заявил, что не хочет денег. Конечно, этому типу Нужны деньги. Иначе зачем же он крал изумруд?
Что значит вся эта таинственность? И для чего надо везти ее сюда? Может, Андре считал, что она будет выполнять все его указания, потому что у нее нет другого выхода…
Тем временем Андре налил себе еще вина, выпил и посмотрел на Джейн. Коварная улыбка искривила его губы.
— Торговаться из-за цены я не собираюсь, к тому же это не имеет ни малейшего смысла.
— У меня нет полномочий. Баррет не…
— Я уже говорил, что Баррет не имеет к этому ни малейшего отношения. — Андре поставил бокал и подошел к ней.
— Если бы вы имели хоть малейшее представление, как управляют музеем, вы бы так не сказали. Только директор может утвердить требуемую сумму.
Андре взял у Джейн бокал и отставил его в сторону.
— Видно, вы и впрямь плохо слушали, Митчелл. Я не хочу денег за изумруд.
— Конечно, хотите, — ответила Джейн, начиная слегка нервничать. Почему он стоит так близко? — Иначе зачем…
— У вас уже образовалась дурная привычка, — мягко произнес Андре и обвел большим пальцем контур ее губ. — Всегда заранее знать, чего я хочу.
Прикосновение обожгло Джейн. Она хотела отстраниться, но сзади стоял стол. Завороженная, она видела, как в глазах Андре, вспыхивавших то ярко-изумрудными, то бирюзовыми, то янтарно-желтыми искрами, разгорается пламя.
— Ведь вы всегда правы, не так ли, Джейн? — Его голос снизился до шепота. — Даже тогда, когда по вашей милости человека бросают в каталажку, полную тараканов, обвинив в краже вашего драгоценного «Сердца»…
Сообщение, что Андре арестовала бразильская полиция, потрясло Джейн. Она почему-то не ощутила ликования, наоборот, почувствовала странную опустошенность.
— Но я считала, что полицейские даже не зарегистрировали мое заявление. Как же… как вы добились, что вас отпустили? Подкупили кого-нибудь? Или сбежали?
Мужчина презрительно скривил рот.
— Зачем спрашивать? Ведь вы всегда все знаете заранее!
Стоун продолжал гладить ее лицо большим пальцем. Джейн увернулась от его прикосновения.
— Не делайте этого!
— Почему же? — От улыбки Стоуна по спине девушки пробежала дрожь. — Что вы хотели бы забыть?
— Насколько вы мне омерзительны, — резко сказала Джейн. — А теперь не могли бы мы перейти к делу?
Андре отступил, сунул руки в карманы брюк и медленно подошел к окну.
— Значит, хотите знать, какую цену я назначил за изумруд?
Джейн кивнула.
— Ничего такого, с чем бы вы не справились, Митчелл.
— Дело не во мне, Андре. Музей…
— Нет, именно в вас, — медленно сказал Стоун. — Поскольку выкупать камень будете вы, а не Баррет, и не музей.
Джейн засмеялась.
— Я? У меня нет таких денег, чтобы…
— Речь не о долларах.
— Не о долларах? — Почему вдруг забилось сердце? Почему Стоун смотрит на нее, как кот на сидящую в клетке канарейку, а расстояние между прутьями как раз такое, что можно просунуть лапу?
— Как ученый вы должны знать: бери-бери, желая получить какую-нибудь вещь, обычно выменивают ее на что-то.
— Бери-бери! — Глаза Джейн засверкали от гнева. — Не упоминайте о них, Стоун, если хотите, чтобы я выслушала ваше предложение!
На губах Андре появилась хищная улыбка.
— Просто объясняю, что мое предложение имеет исторические прецеденты.
Разгневанная Джейн уперлась руками в бока.
— Черт возьми, вы наконец скажете, в чем дело, или нет?
— Дело вот в чем, Митчелл… — Стоун немного помедлил, и Джейн поймала себя на том, что даже дышать перестала. — Мы с вами обменяемся. Я дарю вам изумруд, а вы мне — одну ночь…
Конечно, это шутка. Это должно быть шуткой!
Но Андре не смеялся. Он даже улыбаться перестал.
Джейн потрясла головой.
— Вы с ума сошли!
— Все будет очень культурно. Обед, дансинг, приятный вечер где-нибудь в хорошем ресторане…
— Андре… Не может быть, чтобы вы говорили серьезно…
— Это моя цена, леди. Или вы принимаете мои условия, или остаетесь ни с чем.
— Но… но почему?
Андре скривил губы.
— Вы всегда лучше знаете мотивы моих поступков, Митчелл. Попробуйте догадаться сами.
Джейн схватила сумочку и пошла к дверям.
— Я даже отвечать не буду!
— Черта с два не будете! — зарычал Андре, в ярости хватая ее за руку. — Подумаешь, великое дело! Вам это даже понравится. Вспомните ночь, которую мы провели в той хижине!
Щеки Джейн запылали.
— Не вспоминайте про эту мерзкую ночь! Если бы вы не выдумали опасность, которая якобы нам угрожала…
— Понимаю. — Голос Андре стал бархатным. — Это страх толкнул вас в мои объятия?
— Вы знаете, что именно так! — Унижение заставило Джейн забыть об осторожности. — Ничто другое не заставило бы меня лечь в постель с таким человеком, как вы!
Увидев лицо Стоуна, Джейн тут же пожалела о сказанном, но было уже поздно. Андре выругался, притянул ее к себе и впился в ее губы. Когда он наконец выпустил свою жертву, Джейн вытерла рот тыльной стороной ладони.
— И жалею только об одном: что охотники за скальпами — ваша выдумка, — сказала Джейн дрожащим голосом. — Мне бы хотелось, чтобы они всадили стрелу вам в сердце. Почему вам так нужно унижать меня?
Несколько секунд, показавшихся ей вечностью, Андре молча смотрел на нее, затем устремил взгляд в окно.
— Вы начинаете мне надоедать, Митчелл, — наконец произнес он. — Так заключаем мы сделку или нет?
Джейн закрыла глаза. Она думала о профессоре Темпле, отдавшем жизнь за «Сердце орла». Думала о многих поколениях индейцев, поклонявшихся этому камню. Думала обо всех ученых-археологах, которые искали этот камень, о коллегах, которых она не могла предать. И еще думала об одном-единственном археологе, который нес ответственность за потерю изумруда и который имел возможность вернуть его…
Андре наконец повернулся к ней.
— Ну, так как же? — требовательно спросил он. — Да или нет?
По телу Джейн пробежала нервная дрожь. Она глубоко-глубоко вздохнула и сказала единственное, что оставалось.
Она сказала:
— Да.
10
Джейн смотрела на свое отражение в зеркале.
Короткое платье с тонкими бретельками, сшитое из тончайшего гипюра цвета индиго, воздушное, как паутинка, облегало ее изящную фигурку. В уши она вдела большие серебряные кольца, в ложбинке груди блестел кулон на серебряной цепочке. На ногах красовались серебряные босоножки на низком каблуке.
Так должна выглядеть женщина, которая одевается для свидания с единственным в ее жизни мужчиной. У Джейн сжалось горло. Весь наряд был обманом. По крайней мере, она поняла это еще до наступления вечера.
Джейн перебирала в памяти все события дня. Как только она согласилась на омерзительные условия Андре, то поняла, что не выдержит такого испытания. В ту ночь в хижине она отдалась, уступая собственному желанию, пусть и возненавидела себя за это, но ее выбор был добровольным. Однако продавать себя, даже за камень, — совсем другое дело. Цена слишком высока!
Даже Андре удивился, когда она ответила согласием на его грязное предложение.
— Вы разочаровали меня, милая, — медленно начал Стоун. — Я ожидал лекции об отсутствии у меня моральных устоев или обращения к лучшим сторонам моей натуры. А где же девичьи слезы? Где отчаянная мольба о сострадании?
И тут Джейн поняла, Стоун никогда не отдаст изумруд. Камень стоит слишком больших денег. И Андре чересчур многим рисковал, чтобы добыть его.
Стоун опять лгал, и в этом нет ничего удивительного. Ложь удавалась этому типу лучше всего. Андре устроил маленькое представление в чужих апартаментах в отместку за ночь, проведенную им в бразильской тюрьме. Когда Джейн поняла это, ее захлестнула ярость, но вместе с гневом почему-то пришло ощущение собственной силы и власти. Зная, какую игру ведет Андре, она сыграет, но по собственным правилам. И переиграет его. Первый ход уже сделан, хотя и невольно.
Приняв оскорбительное предложение — или сделав вид, Она лишила Андре удовольствия наслаждаться ее унижением. А потом лишит всего остального.
Джейн расправила плечи, прямо посмотрела в холодные лживые глаза и сказала, что такие люди, как она, никогда и ни о чем не умоляют. После этого можно было удалиться с гордо поднятой головой, что она и сделала. За оставшееся до вечера время Джейн разработала план действий.
Этим вечером она пойдет туда, куда ему вздумается ее повести. Она будет вежлива и настолько уступчива, что усыпит его бдительность. Но в то же время не упустит ни малейшей возможности, чтобы оскорбить его — конечно, в рамках приличий. А когда все кончится и он — если, конечно, окажется безнадежным идиотом — заключит ее в объятия, вот тут-то и скажет, что не он один может врать без зазрения совести, а потом увиливать от ответственности.
Наверное, вы сумасшедший, скажет она. Я бы не стала спать с вами, предложи вы хоть самый большой в мире бриллиант! А потом выдвинет встречное предложение: он отдает изумруд, а она держит язык за зубами и никому не скажет, что Андре Стоун — вор.
Если этот тип не согласится, она отправится к Баррету.
Какая же она глупая, если думает, что у Андре есть чем шантажировать ее! Все факты, которые он предъявил бы, ничего не значили в сравнении с тем, что она могла поведать миру о проделках этого жулика. Это Стоун может потерять все, а не она. Потребовалось время, чтобы осознать очевидное, но теперь, когда все стало ясно…
Прозвенел звонок. Сердце Джейн забилось сильнее.
Неужели пора?
Она глубоко вздохнула, пересекла гостиную и подошла к двери. Будь вежлива, напомнила себе, холодно вежлива, и только. Джейн открыла дверь с видом королевы, принимающей подданных.