Но не сейчас. Все это трюки, хитрая игра. Ему уже удалось заманить ее в ловушку. Оскорбить ее. А теперь он хочет робкой улыбкой ее разжалобить. Растопить ее сердце и заслужить прощение.
Не на ту напал!
Вот сейчас он рассказывает про свою семью. Они живут в Мадриде. Отец его умер, а мать жива, хотя чувствует себя не очень хорошо.
— Да-да, — соглашается Лусия Вальдес, — на прошлой неделе мы с ней говорили. Она сама позвонила, сказала, что вы едете. А я ответила: наш дом — ваш дом.
— После столь великолепного приема я в этом не сомневаюсь, — ответил Родриго и очаровательно улыбнулся.
— У тебя ведь есть братья и сестры? — встряла в разговор Хуанита.
— Есть. Два брата, Рикардо и Хиль-Луис. Но они оба меня старше. Хиль-Луис не так давно женился на француженке, с которой познакомился во время деловой поездки. Скоро у них родится ребенок, представляете?
Фернандо Вальдес нахмурился.
— Разве у твоих родителей трое сыновей? Я не знал. Мне казалось, что вас только двое.
— Нет, трое. — Родриго продолжал улыбаться, но от Мэри не скрылось напряжение, на какую-то секунду промелькнувшее в его взгляде. Этот разговор был ему явно не по душе, и он поспешил переменить тему.
Как мастеру светской беседы ему просто не было равных. С отцом Мэри и ее братьями он разговаривал как мужчина с мужчиной, а женщинам — ее матери и сестрам — улыбался. Те же то и дело прыскали от очередной его шутки.
Ну и интриган! — вдруг подумала Мэри. Всех перетянул на свою сторону! Хуже всего то, что родители явно довольны происходящим. Они смотрят на дочурку с одобрением, поощряя ее к дальнейшим действиям. Разве не чудесно — они мечтали для нее именно о таком муже, и вот она влюбляется в него с первого взгляда!
Как он ловко прикидывается. Ведь на самом деле он подлец, каких мало. На Диком Западе в свое время таких вешали на первом же суку, чтобы отпугивать койотов. Но, увы, мы не на Диком Западе, да и те времена уже давно минули.
Родриго украдкой поглядывал на Мэри. Он, разумеется, догадался, о чем она думает. Но, к счастью, беседа с ее семьей отнимала все его внимание и он не думал о том, какая страшная расплата за невинную шутку ему грозит.
К тому же тут появился еще несносный Карлос Оривера, какой-то их дальний родственник, живущий в Англии, седьмая вода на киселе. Он владеет скотобойней и продает свое мясо направо и налево. Но фирма Алькасаров покупать его мясо не желала. В свое время из-за этого даже возник крупный скандал. Карлос рвал и метал, но ничего не смог поделать. Теперь он явился сюда требовать то, что причитается ему по праву, и вцепился в Родриго мертвой хваткой.
— Родриго, — вмешалась в их разговор Хуанита, — расскажите поподробнее о ваших братьях.
— Что вас интересует? — заулыбался Родриго, довольный тем, что смог отделаться от надоедливого мясника.
— Но, Родриго, мы еще не договорили! — напомнил ему тот.
— Потом, Карлос, потом.
Родриго мельком взглянул на Мэри. Признаться честно, он понимал ее. Семья Вальдес так и осталась, похоже, в девятнадцатом веке. О женской эмансипации и прочих прелестях современной культуры здесь и слыхом не слыхивали. Вальдесы оставались старыми добрыми испанцами, которые почитают короля и церковь. Родители Мэри не покидали испанского квартала, а она единственная из семьи постоянно вращалась в кругу современных людей, которые вели себя совсем иначе, чем представляли себе добропорядочные испанцы.
— Вы отличная кулинарка, — похвалил он Лусию Вальдес. — Не помню, когда последний раз ел с таким аппетитом.
— Вы мне льстите! — засмущалась сеньора Вальдес.
— А свинина!.. — продолжал Родриго. — Такое блюдо я ем впервые.
— Кстати, о свинине, — вновь бесцеремонно вмешался в разговор Карлос Оривера. — Я хотел бы обсудить…
— Да, — прервал его Фернандо Вальдес, — а как вам понравилось наше вино?
— Восхитительное! Вижу, Фернандо, вы настоящий знаток.
— Стараюсь, — скромно потупил взгляд отец Мэри.
Лусия Вальдес встала и сделала дочерям знак помочь ей отнести на кухню блюда. Пока женщины готовили и разносили кофе, мужчины разговаривали. А кульминацией вечера стал тост, произнесенный в честь почетного гостя — Родриго Алькасара.
— Наш дом — ваш дом, — провозгласил Фернандо. — Скромная пища и бутылочка испанского вина всегда к вашим услугам.
Все зааплодировали. Смущенный Родриго раскланялся.
Наконец гости потихоньку стали расходиться.
— Пожалуй, и мне пора, — сказал Родриго.
— Нет, нет, Родриго, останьтесь, — попросила сеньора Вальдес. — Фернандо завтра рано вставать, а Мэри нет. Она приготовит вам еще кофе.
— Да, оставайтесь, — подхватила вдруг Мэри, беря Родриго под локоть. — Нам о многом нужно поговорить.
Он бросил на нее затравленный взгляд.
Сестры Мэри с неохотой отправились спать. Попрощавшись, Фернандо и Лусия Вальдес тоже удалились. Мэри с отвращением оглядела своего нареченного.
— Так это вы Родриго Алькасар, — процедила она сквозь зубы.
— Да, — только и оставалось ответить ему.
— И все это время вы оставались Родриго Алькасаром?
— Так уж мне, видно, на роду написано, — оправдывался он, — никуда не денешься.
— И когда мы беседовали во время банкета в «Сент-Джонсе», вы тоже были Родриго Алькасаром.
— Если мне не изменяет память, то да.
— И когда поцеловали меня?
— Увы!
— Даже зная, как я вас ненавижу?
— Ваше презрение пришлось совершенно не по адресу. Вы ненавидите придуманный вами же образ. Я тут ни при чем.
— Еще как при чем! Родриго Алькасар с самого начала не вызывал у меня ничего, кроме отвращения. А теперь меня от вас просто тошнит. Я на горьком опыте убедилась, какой вы бессовестный негодяй! Знаете, что я сделала бы с вами?
— Не знаю. И знать не хочу.
— Целовать меня вот так, на виду у всех… Это просто бесчестно! Расскажи я обо всем папе, он бы вас собственными руками придушил.
— Сомневаюсь, учитывая, что он хочет выдать вас за меня.
Мэри пронзила его взглядом, полным ненависти.
— О Господи! Не надо поджаривать меня на медленном огне. Вы поцеловали не меня, а незнакомого парня, и я сам об этом жалею. Но что делать? Меня пленила ваша красота, я просто не мог…
— Предупреждаю, Алькасар, вы играете с огнем! Стыдитесь! Разве вы вели себя по-джентльменски?
— Я и никогда не прикидывался джентльменом, — запротестовал Родриго, будто это оправдание.
— Вы поцеловали меня обманным путем.
— Вот как? Тогда, может, поцелуемся по-честному?
— Еще один шаг — и вы покойник!
— Послушайте, что вы ко мне прицепились?! В конце концов, не я один вас целовал. Вы тоже меня поцеловали в ответ!
— Это ложь! Чудовищная ложь! Ни за какие сокровища на свете я бы не поцеловала такого мерзавца!
— Хватит прикидываться. В конце концов, я главный свидетель. Будто я не знаю, как девушки целуются!
— Не сомневаюсь, у вас, должно быть, обширный опыт.
— Более или менее.
— Ха!
— Как это понимать?
— Да никак!
— Нет, когда девушка говорит «ха», значит, ей стыдно, что она сморозила глупость.
— Это вы наделали глупостей! Поцеловали меня перед всеми. Как же теперь я им скажу, что даже не знала вашего имени? Мои родители, братья и сестры будут навек опозорены! Так же, как тетки, дядья, кузины и кузены и прочие родственники, здесь, в Лондоне, и в самой Испании. Мама сгорает от нетерпения и дождаться никак не может, все хочет рассказать о том, как устроилась наша свадьба, моей тетушке. А та, конечно, сообщит обо всем своим подружкам, так эта новость разнесется по всему миру. Вы хоть понимаете, что теперь весь мир будет ждать, когда я выйду за вас?
— Ну и что? — спросил Родриго с невинным видом. — Это разве проблема?
— Еще какая!
— Я легко ее решу.
— Как?
— Не буду делать вам предложение. Это уж я обещаю. Чтобы рассеять последние сомнения, сейчас же пойду к вашим родителям и скажу, что вы мне совсем не понравились.
— А наш поцелуй на глазах у округи?
— Скажу, что мне не понравилось, как вы целуетесь… Эй, эй, только не вазу!
Ваза пролетела в миллиметре над его головой и, ударившись об стену, шлепнулась на диван.
— Вон! — приказала Мэри.
— Но как же наше следующее свидание? Мы еще не условились!
— Вон!
Она вытолкала его за дверь, но тут он вдруг встал как вкопанный и спросил:
— Вы собираетесь здесь ночевать?
— Нет, вернусь к себе в квартиру.
— Тогда поедем вместе, — предложил он. — Заодно на такси сэкономим.
Мэри едва сдерживалась, чтобы не завопить во весь голос.
— Сеньор Алькасар, вы что, оглохли? Мне на одной планете с вами жить и то стыдно, не то что ехать в одном такси.
— Знаю, — мрачно отозвался он. — Я от вас тоже не в восторге. Но придется пойти на жертвы.
— Откуда они узнают, что мы ушли не вместе?
— Оттуда же, откуда узнали про поцелуй. Если сами не увидят, так соседи доложат.
— О Господи! — Мэри схватилась за голову. — Пойду вызову такси.
Закончив телефонный разговор, она обернулась и увидела, что галантный Родриго держит в руках ее пальто. Он помог ей одеться. Она даже не сопротивлялась: что делать, приходится мириться с неизбежным. Надо уйти вместе, прежде чем она расцарапает ему физиономию, иначе потом расспросов не оберешься.
Вскоре подъехало такси. Родриго протянул ей руку, и они спустились с лестницы, покрытой мокрым снегом. Мэри даже позволила ему открыть для нее дверцу машины.
Когда такси исчезло за поворотом, сеньора Вальдес опустила уголок занавески и сказала мужу, стоявшему рядом:
— Но разве не пара голубков? Видел, как он помог ей сесть в машину?
Папаша Вальдес нахмурился.
— Они так шумели, прежде чем уйти!
— Ну и что? — Лусия Вальдес сияла. — Милые бранятся — только тешатся.
2
— У меня предложение. Остановим такси, выйдем, зайдем в кафе и все обсудим. Идет?
Мэри холодно взглянула на Родриго.
— Нам не о чем говорить. Высажу вас в «Сент-Джонсе» и поеду к себе.
— Все ясно, — мрачно подытожил он. — Мне не на что надеяться.
— Разве что на увесистую оплеуху.
Тут Мэри просчиталась. Он подставил щеку и забавно показал на нее пальцем.
— Пожалуйста. А когда ударите, я подставлю другую.
— Ладно, прекратите, — сказала она, пытаясь не засмеяться.
— Да нет уж, зачем же. Бейте, если так вам будет лучше.
Мэри поняла, что бороться со смехом бесполезно. Она улыбнулась и мягко потрепала его по щеке.
Снова ошибка. Он взял ее ладонь и поцеловал, прежде чем она успела опомниться.
Этот легкий поцелуй вновь вторгся в ее сознание. А ведь из ее памяти не изгладился еще тот эпизод на улице, его нежные губы, которые словно увлекли ее за собой в пропасть, его теплое дыхание…
Все это произошло совсем недавно, каких-то три часа назад. И вот теперь он целует ее руку, а она вспоминает тот прежний поцелуй, испытывая легкое головокружение, будто после бокала хорошего испанского вина. И ей хочется, чтобы он поцеловал ее еще раз, хочется ощутить вкус его губ, почувствовать его дыхание…
Внезапно Родриго выпустил ее руку. Мэри огляделась.
— Ну вот мы уже и приехали, — сказала она с облегчением. — О моих родителях не беспокойтесь. Завтра я им позвоню и скажу, что мы решили не встречаться.
— А как же наша свадьба? — обиженно спросил он.
— Скажу, что ничего не выйдет.
— Но они же все видели…
— Что с того? Нас занесло. Хорошенько поразмышляв, мы поняли, что не созданы друг для друга.
— А я понял все совсем иначе.
Мэри показалось, что она краснеет.
— Ладно, хватит разговоров. Мою мать вы, может, и очаровали с первого взгляда. А меня ваши шуточки нисколько не забавляют.
Он вышел из машины и наклонился, не закрывая дверцу.
— Выходит, я для вас ничего не значу?
— Выходит, что так. Спокойной ночи, сеньор Алькасар. Рада была познакомиться. Желаю удачи!
— Вы совсем не этого желаете. Вы желаете поджарить меня на медленном огне.
— Это уже детали.
— Ну что ж, тогда и я должен поблагодарить вас, мисс Вальдес, за незабываемый вечер. Все было очень мило. Думаю, как-нибудь мы еще встретимся.
Ответом на его улыбку были мрачно поджатые губы. И слова, полные презрения:
— Надеюсь, что нет. Приложу все усилия, чтобы этого не произошло. Приятных сновидений!
Она смотрела, как он поднимается по широкой лестнице, ведущей к гостинице. Швейцар распахнул перед ним дверь, и Алькасар скрылся из виду.
— Пожалуйста, — обратилась она к водителю, — Солсбери-роуд, дом восемьдесят.
Дверь ей открыла Кандис Алленби в ночной рубашке.
— Ну как прошел вечер? — спросила она. — Видела, ты болтала с нашим красавчиком. Что он?
— Ничего особенного. — Мэри зевнула. — Он, конечно, симпатичный, но полный идиот. С ним такая скука!
Утром Мэри разбудил звонок.
— Привет, крошка, — раздался в трубке голос Рея Банди. — У меня для тебя поручение. Думаю, раз у вас с мистером Алькасаром дело на мази, ты не будешь возражать.
— Можете не сомневаться, — только и смогла произнести Мэри. — Вот это невезение!
— Знаешь ли, за ним нужно приглядывать. Вначале мне показалось, что он отлично владеет английским. Но, оказывается, это обманчивое впечатление. Он мне признался сегодня по секрету, что лишь прикидывался из вежливости, что понимает, о чем идет речь. На самом деле он знает всего несколько слов. Ты же, насколько мне известно, владеешь испанским и можешь сослужить ему службу в качестве переводчика. Заодно мы будем в курсе, какие еще сделки он заключил. Отличный план, а?
— Еще бы. Особенно для самого Родриго Алькасара.
— Что-что? — не понял Банди.
— Да нет, ничего. Когда мне приступать?
— Если можешь, то прямо сейчас. Он остановился в «Сент-Джонсе», номер его апартаментов я тебе дам.
— Так и будете дураком прикидываться? — спросила Мэри, осматриваясь в роскошном номере отеля «Сент-Джонс».
Ей не пришлось стучать. Она еще внизу предупредила портье, к кому идет. А Родриго сам открыл ей дверь, будто затаился и ждал ее.
— Рад вас снова видеть.
— Хватит фокусов! Что это такое? Наплели мистеру Банди, что совсем не понимаете по-английски. Как будто я не знаю, что с вашим английским все в порядке.
— Не понимать, сеньорита, какой вы иметь в виде?
— Прекратите прикидываться!
Мэри не выдержала и расхохоталась, такой он был забавный. В его глазах играли веселые искорки.
— Мне было сказано, что вам требуется моя помощь, — заговорила Мэри деловым тоном, настраивая его на серьезный разговор. — Что ж, я готова помочь. Что будем делать?
— Может, покажете мне лондонские достопримечательности?
— Я думала, что вы здесь с деловой поездкой.
— Да ладно вам, не хотите, так не надо. Я тут набросал список ресторанов, в которые мне нужно заехать.
— Но в них везде не испанская кухня, — заметила Мэри, проглядев список глазами.
— Знаю. Мой замысел в том, чтобы приобрести новых клиентов среди тех поваров, которые не специализируются на испанской кухне. Едем?
Мэри кивнула.
Прошло несколько часов. Им здорово пришлось поколесить по Лондону, но Мэри совсем не устала. Наоборот, общество Родриго, страшно сказать, начало ей нравиться! Когда он не пытался ее разозлить, с ним даже было приятно общаться. Она то и дело смеялась, а смеха в последнее время ей очень не хватало.
— Слушай, не знаю, как ты, а я с ног валюсь от усталости, — заявил он, когда наступила темнота и зажглись фонари. — Смотри, какой милый ресторанчик. Зайдем?
Из окна открывался великолепный вид на Темзу, таинственно блестевшую в свете фонарей. Родриго явно был заворожен пейзажем, да и Мэри не осталась равнодушной к окружающим красотам.
— Эта беготня ужасно утомительна, — заметил он. — Ты, должно быть, жутко вымоталась?