— И вы пригласили детектива, — сказал я. — А почему именно меня?
— У вас здесь, в Санта-Бахия, репутация человека, который умеет добиваться результатов. — Он мимолетно улыбнулся. — Даже если кое-кому не по душе те способы, какими вы пользуетесь.
— Вы окружили себя электрифицированными заборами. На воротах — охрана. Так что, судя по всему, неприятности вам доставляет кто-то из вашего собственного штата.
— Все гораздо сложнее, — вздохнул он. — Я пригласил сюда несколько влиятельных людей погостить до показа, так что в доме полно народу. Вы уже видели мой персонал, кроме закройщицы Леноры Брофи. Я думаю, вам не стоит принимать в расчет прислугу, потому что ей в любое время суток запрещен вход в эту часть дома. Но со своими гостями я не решился так поступить.
— А сколько у вас гостей?
— Пятеро, включая моего партнера, Гарри Кемптона. Но я не могу подозревать его, хотя он внезапно исчез куда-то, не предупредив меня. Здесь Либби Кэткарт из высшего общества Манхэттена, она пишет отчеты в один из самых влиятельных журналов мод. Полли Перидо, — в глазах Фрэйдела мелькнул насмешливый огонек, — тоже весьма влиятельная дама, а еще Арт Луман и его помощник Чак Релли. И это все.
— А чем занимается этот Луман?
— Вкладывает деньги и большей частью с приличной выгодой для себя. Между нами говоря, он проявляет интерес и к компании вашего покорного слуги. Но мы с Гарри никогда не говорили об этом публично, потому что во всех делах, не касающихся денег, Луман считается олухом.
— Он что-то вроде потенциального партнера, и я думаю, его можно исключить из списка вместе с Кемптоном, — сказал я.
Фрэйдел задержался с ответом всего на какие-то полсекунды.
— Я тоже так думаю. Но, возможно, будет лучше, если вы составите свое собственное мнение, когда вникнете во все это, Дэнни.
— А что вы предприняли, чтобы исключить саботаж впредь?
— В конце рабочего дня мы все сносим в одну комнату, а ключ от нее есть только у меня. — Он предостерегающе поднял руку, не дав мне возразить. — Единственное, что еще можно сделать, так это поставить в доме банковский сейф, но у меня сейчас нет на это ни денег, ни времени.
— А вы подозреваете кого-то в саботаже? — спросил я, не особенно надеясь получить ответ.
— Флавиан уверен, что тут замешана одна из наших девушек-моделей, но это только его догадки. У него нет ни доказательств, ни мотивировки, кроме одной — он считает их вздорными сучками.
— Как вы сказали, он — четвертый в штате. А его вы не подозреваете?
Фрэйдел медленно покачал головой:
— Пожалуй, нет, Дэнни. Он считает меня гением в области моды — и, конечно, совершенно прав, — поэтому его не задевает даже то, что я люблю своих девочек.
— Согласен, — усмехнулся я.
— Отлично. Флавиан быстренько введет вас в курс дела относительно уклада нашей жизни и гостей. У нас тут никаких условностей. Люди делают все, что им заблагорассудится, едят что и когда хотят — с утра до полуночи, поэтому можете чувствовать себя совершенно свободно!
— Благодарю вас, — ответил я. — Я…
Вдруг снаружи раздался дикий вопль, дверь распахнулась, и в комнату ввалился приземистый мужчина, волоча за собой Элдриджа, ухватив его за ухо и явно причиняя ему боль.
— Я застукал этого гаденыша, когда он подслушивал сквозь замочную скважину, — сказал мужчина. — Мне показалось, вам следует знать об этом, Дион.
Фрэйдел глубоко вздохнул:
— Да, Флавиан родился с замочной скважиной в одном ухе и биноклем, спрятанным в глазницах. По-моему, он из чрева матери вышел законченным соглядатаем, и уже поздно его переделывать.
— Да? — Коренастый мужчина с явной неохотой выпустил ухо Элдриджа и покосился на меня. — А это кто?
— Дэнни Бойд, — ответил ему Фрэйдел. — Дэнни, это Арт Луман.
Луман был среднего роста, но коренастый, а потому казалось, будто он невысок. Материал, из которого был сшит его костюм, выглядел очень дорогим, но на его громоздком теле этот костюм висел мешком. С виду я дал бы ему лет сорок. Он был совершенно лыс, если не считать маленького хохолка на макушке. Маленькие поросячьи глазки почти скрывались в складках жира на его круглом, точно луна, лице.
— Знаменитая частная ищейка из Нью-Йорка? — нагло ухмыльнулся Луман. — Это у него такие гонорары, что дешевле целиком покрыть его платиной?
— Луман? — переспросил я, будто это имя было мне знакомо. — Случайно не вы играли вторую гориллу в одном из старых фильмов про Тарзана?
Тяжелые челюсти двигались пару секунд.
— Приберегите свои шуточки для Чака Релли, дружок, — тихо сказал он. — У него здорово развито чувство юмора.
— И что, вам хватает на двоих? — поинтересовался я.
— Дион! — Луман потерял ко мне интерес, как только повернулся лицом к модельеру. — Если вам безразлично то, что этот гаденыш подслушивает сквозь замочную скважину, думаю, мне тут нечего делать. Бойд, будем надеяться, докажет, что стоит таких денег, и не заставит нас долго ждать. Если случится нечто такое, что помешает показу вашей новой коллекции, вы хотя бы будете знать, в чем дело, да?
Не дожидаясь ответа, он повернулся и, грузно шагая, вышел из комнаты.
— Что за чудовище! — заныл Элдридж, едва убедившись, что Луман удалился на безопасное расстояние. — Он совсем озверел, Дион. Не могу понять, почему вы позволяете ему оставаться здесь!
— Сам же просил, — раздраженно сказал Фрэйдел. — Займись делом, покажи Дэнни дом и представь всем гостям.
— Хорошо, — ответил Элдридж, сохраняя угрюмое выражение лица, — вы хоть это доверяете мне сделать!
— Будешь скулить, я живо изменю свое мнение, — пригрозил Дион. — Увидимся позже, Дэнни.
— Кто-нибудь еще знает, зачем я здесь?
— Знают все мои служащие плюс Луман и Гарри Кемптон. — Он немного поколебался. — Думаю, гости не в курсе дела.
— Тогда для них я ваш старый приятель с Востока, который пожелал провести отпуск в Калифорнии, — предложил я. — И вы пригласили меня остаться на просмотр.
— Отлично звучит! — Его глаза блеснули. — А что, по-вашему, может удержать Стефани от того, чтобы крутиться перед вами все это время?
— Пояс целомудрия, — ответил я.
— Пояс целомудрия… — задумчиво повторил он. — Да вы просто гений, Дэнни!
Он прикрыл глаза, и выражение творческого экстаза осветило его лицо.
— Да, я прямо вижу его. Из кольчуги, маленький и аккуратный. Что за прекрасная идея! И время у меня найдется, чтобы его сделать!
— Надеюсь, Стефани не возложит на меня персональную ответственность за это? — с некоторым беспокойством спросил я.
— Стефани? — Он посмотрел на меня непонимающим взглядом. — А кто, черт побери, тут говорит о Стефани?
— Мне казалось, что мы говорим. — Я начал ощущать некоторое неприятное ощущение в затылке. — Но ничего! Почему бы нам не забыть обо всем этом?
— Забыть? — Его глаза в ужасе расширились. — Такую гениальную мысль я не забуду и за миллион лет!
— Ну ладно. — Я умоляюще посмотрел на Элдриджа: — Мне кажется, самое время пойти и все осмотреть, познакомиться с остальными людьми, и все такое.
Ответом мне стал взгляд, исполненный неприкрытой ненависти.
— Что такого я сделал? — спросил я у Элдриджа.
— О, ничего! Совсем ничего! — Его плечо вдруг затряслось. — Если вы решили украсть мою работу прямо у меня из-под носа, то я ничего не могу с этим поделать, мистер Бойд! — Он с болью посмотрел на Фрэйдела и заплакал навзрыд. — Дион! Как только вы могли?
Элдридж выбежал из комнаты, все еще рыдая. Вот теперь-то он и впрямь надеется на то, что у внешней стены его ожидает расстрельная команда, подумал я.
— Ленора, — лениво произнес Фрэйдел.
— Что? — спросил я и недоуменно посмотрел на него.
— Ленора Брофи там, в соседней комнате. Скажите ей, кто вы такой и что я просил ее все показать вам и представить вас обитателям дома.
Вот это было просто и понятно. Не стоило продолжать испытывать судьбу после всех этих разговоров про пояс целомудрия и непонятной реакции Элдриджа. Я неопределенно улыбнулся и попятился к двери.
— Вы хотя бы отдаете себе отчет, что у нас с вами большая проблема?
— У нас? Какая? — пробормотал я, все еще продолжая пятиться к выходу.
— Да то, что режут мои вещи! — Он осуждающе посмотрел на меня. — Вам бы понравилось терпеть такое?
— Вы правы, — согласился я.
— Да нет! — завопил он, когда я был уже в коридоре и закрывал за собой дверь. — Я имею в виду, какой девушке понравится, если ей каждый раз будут ставить печать на попку?
Я в смятении быстро направился через холл к соседней комнате.
Глава 2
Когда я вошел в комнату, рыжеватая блондинка подняла голову и смотрела на меня пару секунд. В ответ я тоже уставился на нее. Ей было лет двадцать пять. Прямые, коротко остриженные волосы плотно прилегали к голове. У нее был, пожалуй, излишне широкий рот с выдающейся нижней губой. Тонкий черный свитер обтягивал ее полные груди, и я сразу отметил для себя, что она не носила бюстгальтера — сквозь полотно свитера проглядывали маленькие соски. Черные шерстяные брюки плотно облегали ее бедра.
— Ленора Брофи? — спросил я.
— Да, это я. — Она улыбнулась, показав сверкающие белизной зубы. — Кто бы вы ни были, выглядите как воплощение мечты женщины-недевственницы.
— Дэнни Бойд, — представился я и повернулся к ней так, чтобы она видела правую сторону моего лица, потому что сейчас было совсем не самое подходящее время, чтобы лишить ее рассудка.
— Вы тот самый знаменитый детектив из Нью-Йорка, который приехал к нам, чтобы помочь разобраться в этом деле? — Она кивнула, как бы подтверждая свои слова. — Мне будет очень приятно представить вас всем. Я здесь всех знаю. А с кем вы уже встречались?
— Естественно, с самим Фрэйделом, со здешними моделями, с неким типом по имени Луман.
— Очень хорошо, что вы уже познакомились с этим милым Артом. — Она с отвращением наморщила носик. — Значит, мне не придется рисковать снова быть обиженной им сегодня. Это он только внешне похож на обезьяну, а судя по его рукам — настоящий осьминог. Мне кажется, нам лучше начать с бассейна, сейчас как раз время для коктейля с мартини.
— Только вот еще что, — предупредил я. — Дион предпочитает, чтобы все гости думали, будто я его старый друг, которого он пригласил на просмотр, а не частный детектив.
— Я запомню это.
Она подошла и легким движением взяла меня под руку.
— Я — Ленора, вы — Дэнни, и мы давно знаем друг друга, хорошо?
Вдруг правая грудь девушки прижалась к моему локтю, и я ощутил ее волнующую полноту. Но едва я собрался ответить ей тем же и посильнее надавить на грудь, как она высвободила руку.
— Чуть не забыла о безопасности. Вообразите только, как взбесится Дион, если я скажу ему, что вы все это начали.
— Забудьте о Дионе. Лучше подумайте, как я буду себя чувствовать.
— А вот это мысль, которая будит мои чувственные инстинкты.
Когда она шла прочь от меня, ее груди свободно колыхались под черным свитером. Она собрала с рабочего стола груду выкроек.
— Вы не подождете у входа в дом, пока я отнесу выкройки Диону, чтобы он запер их на ночь?
— Отлично, — кивнул я. — Даю вам на все две минуты.
Но прошло не менее десяти минут, прежде чем она присоединилась ко мне на широких каменных ступенях. Ее лицо было печально, и она не сказала ни слова по пути к бассейну. Но это не смутило меня. Я знал, что, показав ей свой профиль слева, легко верну ее на любовную орбиту в любой момент, как только захочу. Когда мы подошли к бассейну, я увидел двух возлежавших в шезлонгах дам, между нами под оранжевым зонтиком стояла тележка с напитками.
— Хотите взглянуть на двух богатых сучек? — спросила Ленора, понизив голос. — Готова поспорить, они провели здесь целый день!
Через мгновение, когда мы остановились у тележки с напитками, ее лицо смягчилось, и она широко улыбнулась.
— Всем привет! Хочу представить вам Дэнни Бойда, друга Диона. Он остановился здесь, чтобы присутствовать на показе мод. — Она повернулась ко мне: — Это Полли Перидо, а это — Либби Кэткарт.
— Дэнни Бойд? — громко переспросила Перидо, следуя принятой в их кругах привычке. — Ваш отец случайно не Дуглас Бойд, стальной король?
Было трудно определить ее возраст: то ли ей пять лет до сорока, то ли столько же после сорока. У этой тощей, кожа да кости, женщины в черном бикини, под которым почти совсем отсутствовало мясо, руки и ноги были крепкими и мускулистыми. Небрежной волной спадающие волосы выкрашены в тот же оранжевый цвет, что и зонтик над тележкой с напитками. На лице было в избытке косметики, губы плотно сжаты, над грязно-коричневыми глазами нависали тяжелые веки. Одного взгляда на нее хватало, чтобы понять, до чего она нелепа.
— Моего отца звали Син Бойд, — ответил я ей. — Пожалуй, он и впрямь был сделан из стали. Думаю, именно поэтому выглядел как мальчик, когда ему стукнуло тридцать.
— Вот юморист! — Уголки ее рта опустились вниз. — Но это из-за здешнего климата, в котором мозги могут просто изжариться.
Либби Кэткарт, как я запомнил со слов Фрэйдела, была дама из высшего нью-йоркского общества. Судя по всему, она мало чего не испробовала в жизни, а число любовников и случайных постелей едва ли поддавалось подсчету. Ее длинные черные волосы живописно падали на плечи, темные глаза казались сонными, а красиво очерченное лицо выражало самодовольство, граничащее с высокомерием. На ней был розовый халат, расстегнутый как раз настолько, чтобы я мог видеть верхнюю часть ее белоснежных, заметно выдающихся вперед грудей и любоваться очертаниями длинных ног до самых бедер.
— Вы калифорниец, мистер Бойд?
Голос у нее оказался мягким и вкрадчивым, она тщательно выговаривала гласные звуки.
— Я с Манхэттена, только не с лучшей стороны от Центрального парка, естественно.
— Как интересно! — Она откинулась на спинку шезлонга и прикрыла глаза.
— Как насчет того, чтобы выпить чего-нибудь, Дэнни? — спросила Ленора неестественно оживленным голосом, словно хозяйка дома, чей муж на званом вечере заперся с ее лучшей подругой в спальне, а она никак на это не реагирует — не хочет портить настроение гостям.
— Благодарю вас, мартини, пожалуйста, — ответил я.
Короткий перерыв в разговоре позволил мне рассмотреть громадный плавательный бассейн, построенный в виде восьмерки. Два круга диаметром пятьдесят футов каждый соединялись узким каналом. Я стоял у края нижнего бассейна, задуманного для развлечений или для не умеющих плавать, потому что его глубина не превышала трех футов. А у дальнего края другого бассейна высился комплекс трамплинов для прыжков в воду, высотой от трех до девяти футов. Я закурил сигарету, соображая, во сколько мог обойтись Фрэйделу этот бассейн, выложенный мозаичной плиткой. И тут мой рот раскрылся от изумления. В узком канале, который соединял два бассейна, вдруг появилось тело, оно медленно двигалось по направлению ко мне. Когда оно подплыло ближе, я увидел, что это девушка в вечернем платье, обращенная лицом вниз. Я сдавленно вскрикнул и быстро обернулся к дамам.
— Эй! — завопил я. — Там тело в бассейне!
— Что-нибудь новенькое? — спросила Перидо скучающим тоном.
— За два дня она впервые заплыла так далеко, — сказала Либби Кэткарт мягким сопрано. — Как вы полагаете, не распорядился ли Дион изменить направление потоков или придумал еще что-нибудь?
— Вы что, обе сошли с ума? — гаркнул я. — Там в воде мертвое тело, и…
Я замолчал, так как Ленора фыркнула, а потом расхохоталась.
— Мне кажется, — продолжил я, — следует что-то предпринять.
— Да это все не взаправду, Дэнни. — Ленора сунула мне в руку бокал мартини, пытаясь справиться со смехом. — Простите меня, но если бы вы могли видеть свое лицо, когда повернулись к нам! Это всего-навсего надувная резиновая кукла, которую можно выписать по почте. У нее совершенно невозможные размеры — сорок, двадцать, сорок.
— И в вечернем платье? — пробормотал я.