Базар житейской суеты. Часть 2 - Теккерей Уильям Мейкпис 15 стр.


Эта самовластная женщина, какъ мы уже докладывали, слишкомъ неосторожно воспользовалась своимъ успѣхомъ. Въ двѣ, три недѣли безконтрольной команды, она довела свою паціентку до такого состоянія безпомощной покорности, что несчастная безусловно подчинилась всѣмъ ея распоряженіямъ, и даже не смѣла жаловаться на нее своей горничной или доброй компаньонкѣ. Каждую рюмку вина, предназначеимую для Матильды, мистриссъ Бьютъ измѣряла съ такою аптекарскою аккуратностью, что мистриссъ Фиркинъ и буфетчикъ приходили въ совершенное отчаяніе. Сладенькіе пирожки, цыплята, супъ, котлетки — все это было измѣрено; взвѣшено, расчитано скаредною рукою. Вечеромъ и ночью, утромъ и въ полдень, мистриссъ Бьютъ заливала свою жертву гадкими напитками, предписанными докторомъ, и несчастная паціентка принуждсна была глотать ихъ безъ малѣншаго сопротивленія, и мистриссъ Фиркинъ замѣчала по этому поводу весьма справедливо, что бѣдная ея барыня кушаетъ лекарства, какъ кроткій агнецъ. Выѣзды въ каретѣ и прогулки въ паланкинѣ были тоже исчислены минута въ минуту, и, словомъ, мистриссъ Бьютъ уничтожила въ больной старушкѣ всякую нравственную энергію съ тѣмъ удивительнымъ искуствомъ, какое только доступно вамъ однѣмъ, мой милыя, сердобольныя дамы. Если повременамъ паціентка вымаливала для себя побольше вкуснаго бульйона и поменьше этой гадкой микстуры, сердобольная дама рисовала передъ ней картину скоропостижной смерти съ такими ужасами, что миссъ Кроли трепетала всѣмъ тѣломъ, и смиренно отказывалась даже отъ порціи цыпленка.

— Она совсѣмъ угомонила ее, говорила Фиркинъ компаньйонкѣ Бриггсъ. — Бѣдная старушка не похожа сама на себя, и вотъ ужь недѣли три прошло, какъ она даже не называла меня дурой.

Наконецъ, для довершенія своихъ подвиговъ, мистриссъ Бьютъ составила отчаянный планъ удалить отъ своей родственнницы и Фиркинъ, и мистера Баульса, и добрую миссъ Бриггсъ съ тою благою цѣлью, чтобы, вызвавъ своихъ дочекъ изъ пастората, препроводить страждущую Матильду на «Королевину усадьбу», гдѣ бы удобнѣе можно было уврачевать ея тѣлесные и, вмѣстѣ, нравственные недуги, но вдругъ случилось непредвидѣнное происшествіе, опрокинувшее всѣ эти расчеты сердобольной дамы. Достопочтенный Бьютъ Кроли, ея супругъ, возвращаясь однажды домой послѣ веселой пирушки, упалъ съ лошади и переломилѣ себѣ ключицу. Обнаружились воспалительные симптомы, сопровождаемые лихорадкой, и мистриссъ Бьютъ принуждена была оставить Суссекскую область для Гемпшира. Она обѣщала, при первой возможности, воротиться опять, какъ-скоро супругу будетъ полегче, и сообщпла передъ своимъ отъѣздомъ подробныя наставленія, какъ прислуга должна вести себя въ отношеніи къ больной госпожѣ. Лишь-только мистриссъ Бьютъ уѣхала со двора, всѣ и каждый въ домѣ миссъ Кроли почувствовали необыкновенную легкость на душѣ, и благословили отъ всего сердца судьбу, избавившую ихъ отъ нашествія этой женщины, необузданной и безпардонной. Радость была неописанная отъ гостиной до лакейской. Въ этотъ же самый день; миссъ Кроли забросила съ презрѣніемъ свою послѣобѣденную порцію микстуры: въ этотъ же вечеръ, мистеръ Баульсъ откупорилъ свѣжую бутылку xepcta для себя и для мистриссъ Фиркинъ, и въ эту же самую ночь, миссъ Кроли и миссъ Бриггсъ сыграли двѣ партіи въ пикетъ. Исторія произошла точно такая же; какъ въ одной старинной англійской сказкѣ, гдѣ говорится, между прочимъ, что въ одной семьѣ наступили порядокъ и спокойствіе послѣ того, какъ палка забыла однажды поколотить собаку.

Въ ранніе часы яснаго утра, два или три раза въ недѣлю, миссъ Бриггсъ имѣла обыкновеніе ходить въ купальню и забавляться въ морской водѣ въ фланелевой фуфайкѣ и клеенчатой шапочкѣ на головѣ. Ребеккѣ было извѣстно это обстоятельство, и она, какъ мы видѣли, грозилась потревожить миссъ Бриггсъ въ ту самую пору, какъ эта леди спустится по маленькой лѣстницѣ на дно глубокаго моря, но этотъ планъ былъ шуточный, придуманный только для забавы мистера Купидона. На самомъ дѣлѣ, мистриссъ Кроли рѣшилась сдѣлать нападеніе на Бриггсъ уже по выходѣ ея изъ купальни, когда она, вспрыснутая и освѣженная холодной водою, будетъ, по всей вѣроятности, въ счастливомъ расположеніи духа,

Поутру на другой день, Ребекка встала очень рано, и войдя въ гостиную, гдѣ окна открывались на безбрежный океанъ, навела телескопъ на морскія купалніи, и скоро увидѣла, какъ Бриггсъ вошла въ свой нумеръ, чтобъ погрузиться оттуда въ соленую воду. Черезъ нѣсколько минутъ она и сама была на берегу, поджидая свою нимфу изъ купальни.

Это была, въ нѣкоторомъ смыслѣ, поэтическая картина. Съ одной стороны — морской берегъ и свѣжія лица выкупавшихся красавицъ; съ другой — длинный рядъ утесовъ и живописныхъ зданій, озаренныхъ яркими лучами утренняго солнца. Съ нѣжной и добродушной улыбкой на устахъ, Ребекка протянула свою миніатюрную ручку миссъ Бриггсъ въ то самое мгновеніе, какъ эта леди перешагнула черезъ порогъ купальни. Можно ли было не отвѣчать на такое радушное привѣтствіе бывшей гувернаитки?

— Миссъ Ш…., мистриссъ Кроли, сказала она.

Мистриссъ Кроли схватила ея руку, прижала ее къ своему сердцу, и увлеченная внезапнымъ порывомъ, бросилась въ ея объятія, нѣжно цалуя ея губы, щеки и даже размокшіе клочки сѣдыхъ волосъ.

— Милый, милый другъ мой! восклицала она съ такимъ энергическимъ выраженіемъ нѣжнаго чувства. что миссъ Бриггсъ растаяла въ одно мгновеніе ока. Даже служанка, смотрѣвшая за купальнями, была приведена въ трогательное умиленіе при этой сценѣ.

Не стоило для Ребекки ни малѣйшихъ трудовъ завлечь миссъ Бриггсъ въ продолжительную, искреннюю, восхитительную бесѣду. Всѣ происшествія, случившіяся съ того самого времени, какъ Бекки вдругъ исчезла изъ чертога миссъ Кроли на Парк-Ленѣ, вплоть до настоящаго дня, до счастллваго отъѣзда мистриссъ Бьютъ, были описаны съ мельчайшими подробностями, изслѣдованы и разобраны со всѣхъ сторонъ. Болѣзненные симптомы миссъ Кроли, способъ ея леченія, припадки, и правила жизни — обо всемъ этомъ и о многомъ другомъ миссъ Бриггсъ расказала съ тою полнотою и отчетливостію, какую только можно требовать отъ женщины, принимающей искреннее участіе въ судьбѣ ближнихъю Кому впрочемъ не извѣстно, что прекрасный цолъ съ особенной охотой распрострапяется о физическихъ недугахъ и докторскихъ рецептахъ? миссъ Бриггсъ не уставала расказывать, Ребекка не уставала слушать. Праведное небо! какое счастье, что во все это время милая, добрая миссъ Бриггсъ, и вѣрная, несравненная мистриссъ Фиркинъ, могли безвыходно оставаться при болѣзненомъ одрѣ добрѣйшей старушки! Но она — великій Боже! она, несчастная Ребекка, поступила неблагодарно въ отношеніи къ своей незабвенной благодѣтельницѣ, да, неблагодарно, и, однакожь, согласитесь сами, неужели ся проступокъ былъ неизвинителенъ въ глазахъ всякой чувствительной души? Могла ли, о Боже мой! могла ли она отказать въ своей рукѣ человѣку, который одержалъ побѣду надъ ея нѣжнымъ сердцемъ? Сантиментальная Бриггсъ возводила свои очи къ небесамъ, и невольные, симпатическіе вздохи поминутно вырывались изъ ея груди. Знаетъ она по опыту всѣ эти искушенія нѣжной страсти, и признается откровенно, что Ребекка, право, не слишкомъ виновата.

— Могу ли я забыть эту особу, покровительствовавшую съ такимъ участіемъ безпріютной спротѣ? Пусть она отказалась отъ меня, говорила Ребекка, — но я никогда не перечтану любить ее, и не откажусь отъ надежды посвятить ей всю свою жизнь. Я люблю и обожаю миссъ Кроли, какъ свою собственную благодѣтельницу, какъ незабвенную родственницу моего милаго Родона, какъ умнѣйшую женщину, какія только бывали въ нашей сторонѣ. Но послѣ миссъ Кроли, я питаю искреннюю привязанность ко всѣмъ особамъ, которыя заботятся о ней. Никогда бы я не позволила себѣ поступать съ ея вѣрными друзьями такъ, какъ эта ненавистная интригантка, мистриссъ Бьютъ. Мой Родонъ, чувствительный и нѣжный Родонъ (хотя, конечно, манеры его нѣсколько грубы), говорилъ тысячу разъ, со слезали на глазахъ, что тётушка его должна благословлять судьбу за такихъ безцѣнныхъ друзей, какъ вы, миссъ Бриггсъ, и эта несравненная Фиркинъ. Съ ужасомъ мы воображали, чемъ могутъ кончиться эти адскія хитрости Марты Бьютъ; но еслибъ ей удалось, наконецъ, прогнать отъ себя всѣхъ, и увезти больную сгарушку въ пасторатъ на жертву этимъ фуріямъ, своимъ дочерямъ, то скромный нашъ домикъ, миссъ Бриггсъ, былъ бы всегда къ вашимъ услугамъ. Милый другъ мой! воскликнула Ребекка въ порывѣ пламеннаго энтузіазма, есть на свѣтѣ сердца, которыя никогда не забываютъ благодѣяній, и не всѣ женщины похожи на эту Бьютъ Кроли!.. Впрочемъ, прибавила Ребекка послѣ короткой паузы, — имѣю ли я право жаловаться на нее? Пусть я была орудіемъ и несчастной жертвой ея хитрыхъ продѣлокъ; но все же я одолжена ея моимъ милымъ Родономъ, который, безъ ея содѣйствія, едва-ли предложилъ бы мнѣ свою руку.

И она развернула передъ глазами изумленной Бриггсъ картину происковъ и коварнаго поведенія мистриссъ Бьютъ на «Королевиной усадьбѣ«. Въ ту пору Ребекка не понимала ея дальновидныхъ цѣлей, но теперь событія объяснили, чего добивалась эта женщина, раздувая всѣми возможными способами страсть юныхъ любовниковъ, которые женились по ея милости и остались безъ всякихъ средствъ къ независимому существованію. Западня была разставлена слишкомъ хитро, и никто бы не увидѣлъ сѣтей, прикрывавшихъ ее.

Все это было совершенно справедливо, и миссъ Бриггсъ съ удовлетворительною ясностью увидѣла стратагемы коварной интригантки. Не подлежало никакому сомнѣнію, что мистриссъ Бьютъ устроила этотъ бракъ между Родономъ и Ребеккой, но хотя Ребекка была здѣсь совершенной жертвой, однакожъ миссъ Бриггсъ не могла скрыть опасеній, что миссъ Кроли едва-ли не навсегда утратила привязанность къ своей бывшей компаньйонкѣ, и никогда вѣроятно не проститъ племянника за этотъ неблагоразумный бракъ.

Но Реббека насчетъ этого пункта имѣла свои собственныя мысли. Если миссъ Кроли не проститъ ихъ теперь, то можно было по крайней мѣрѣ расчитывать на будущее время, когда старушка понемногу успокоится, одумается и перемѣнитъ гнѣвъ на милость. Даже и теперь, собственно говоря, между Родономъ и баронетомъ стоялъ только этотъ рыхлый, вялый и больной сынокъ сэра Питта, и если мистеръ Питтъ — тчто легко могло случиться — отправится въ преждевременную могилу, дѣла немедленно примутъ для Родона самый блистательный оборотъ. Во всякомъ случаѣ, хорошо по крайней мѣрѣ то, что удалось ей вывести на свѣжую воду эту интригантку, мистриссъ Бьютъ. Побесѣдовавъ такимъ образомъ около часа съ своимъ незабвеннымъ другомъ, Ребекка разсталась съ миссъ Бриггсъ на самой короткой ногѣ, въ твердой увѣренности, что всѣ подробности этой интересной бесѣды дойдутъ немедленно до ушей миссъ Кроли.

Послѣ этого свиданія, для Ребекки оставалось еще довольно времени воротиться въ гостинницу, гдѣ собралось все вчерашнее общество на прощальный завтракъ. Подруги распрощались, какъ жегщины, которыя любятъ другъ друга съ нѣжностью родныхъ ceстеръ, причемъ были пролиты обильные потоки слезъ съ обѣихъ сторонъ. Когда, наконецъ, четверомѣстная кодяска покатилась по широкой улицѣ, Ребекка еще разъ махнула изъ окна батистовымъ платочкомъ, и вслѣдъ затѣмъ, углубившись въ середину комнаты, принялась докушивать устрицы и раки, съ величайшымъ аппетитомъ. Продолжая угощать себя этимъ лакомствомъ, она объяснила Родону подробности своего утренняго свиданія съ миссъ Бриггсъ. Надежды ея засіяли очень ярко и озарили сердце ея супруга. Родонъ Кроли уже привыкъ настроивать свою душу на веселый или печальный ладъ, судя потому, весела или печальпа была его маленькая жена.

— Теперь, мой милый Аполлонъ, сказала опа, — вы примете на себя трудъ сѣсть за письменный столикъ, и написать къ миссъ Кроли коротенькое письмецо, гдѣ вы засвидѣтельствуете ей свое искреннее уваженіе, преданность, любовь и еще что-нибудь въ этомъ родѣ.

Родонъ мигомъ сѣлъ за столъ, схватилъ перо и быстро наимсалъ:

«

Но здѣсь воображеніе Аполлона изсякло до того, что онъ ужь не могъ болѣе придумать ни одного слова. Томимый безполезными усиліями, онъ грызъ кончикъ пера и жалобно посматривалъ на свою жену. Ребекка засмѣялась ему въ лицо, и забросивъ руки на спину, принялась ходить по комнатѣ взадъ и впередъ.,

— На чемъ ты остановился, мой милый? спросила она.

— Да я еще ничего не написалъ.

— Ну, такъ пиши: я стану диктовать. Пиши:

«Оставляя отечество предъ началомъ кампаніи, которая, легко станется, будетъ для меня роковая.»

— Что-о-о? Неужьто роковая? вскричалъ испуганный Родонъ; но тутъ же опомнился, и улыбаясь, написалъ всю фразу.

«… будетъ для меня роковая, я пріѣхалъ сюда затѣмъ…»

— Какъ это —

«Я пріѣхалъ сюда», настоятельно продолжала Бекки, топая сердито ножкой, — «затѣмъ, чтобы сказать послѣднее прости своей безцѣнной покровительницѣ и другу. Отправляясь теперь въ путь далекій и, быть-можетъ, безвозвратный, я умоляю васъ, милая тётушка, позволить мнѣ еще разъ прижать къ своимъ губамъ великодушную руку, отъ которой я во всю жизнь ничего не получалъ, кромѣ благодѣяній.»

— Кромѣ благодѣяній, повторилъ Родонъ, нацарапавъ эти слова, и удивляясь необыкновенной легкости, съ какою посланіе его подвигалосъ впередъ.

«Единственное мое желаніе состоитъ лишь въ томъ, чтобы вы, любезная тётушка, перестали гнѣваться на меня передъ моимъ отъѣздомъ. Я имѣю справедливыя причины гордиться, въ извѣстныхъ случаяхъ, своею фамиліею; но эта гордость простирается не на всѣ пункты. Я женился на дочери художника, и не жалѣю».

— И ей-Богу, нѣтъ, хоть сейчасъ душа вонъ! провозгласилъ Родонъ.

— Негодный! сказала Ребекка, потрепавъ его за ухо и заглянувъ на бумагу черезъ его плечо. Сколько ты надѣлалъ граматическихъ ошибокъ! Поправь, по крайней мѣрѣ, вотъ эти два слова: «безъ ценной» и «безъ возвратной».

— Какъ же ихъ писать?

— Слитно и безъ ера.

Родонъ исправилъ замѣченныя ошибки, и продолжалъ письмо подъ диктовку своей хорошенькой наставницы.

«Мнѣ казалось, милая тетушка, что вы имѣли нѣкоторое понятіе о направленіи моей сердечной привязанности, такъ-какъ я зналъ, что мистриссъ Бьютъ покровительствовала и одобрила нашу страсть. Я не жалуюсь и не дѣлаю никакихъ упрековъ. Я женился на бѣдной дѣвушкѣ и доволенъ своей судьбой. Вы можете, любезная тётушка, оставить ваше имѣніе кому вамъ будетъ угодно. Я не буду сѣтовать, какъ бы вамъ ни вздумалось распорядиться своею собственностью. Повѣрьте, тго я люблю васъ ради васъ самихъ, и отнюдь не ради вашихъ денегъ.»

— Ну, а какъ она приметъ это за чистую монету? съ безпокойствомъ перебилъ Родонъ,

— Пиши знай, что тебѣ говорятъ, отвѣчала Ребекка, топая ножкой.

— Смотри, Бекки, какъ бы не попасть въ лабетъ! проговорилъ мистеръ Кроли, принимаясь опять за перо.

«Я хочу только возобновить родственную связь, и помириться съ вами передъ отъѣздомъ изъ любезнаго отечества. Позвольте, о! позвольте мнѣ увидѣть васъ, по крайней мѣрѣ одинъ разъ. Легко станется, что черезъ нѣсколько мѣсяцевъ будетъ уже поздно, и я буду въ отчаяніи, если вы, на прощаньи, не удостоите меня ласковаго слова.»

— Славно, Бекки, только знаешь ли что?.. вѣдь она, пожалуй, смекнетъ, что это не я писалъ, замѣтилъ Родонъ Кроли. Ну, была-не-была, я наставилъ тутъ десятка два лишнихъ запятыхъ и точекъ.

И этотъ документъ былъ гемедленно отправленъ въ конвертѣ, адресованномъ на имя миссъ Бриггсъ.

Старушка Кроли засмѣялась, когда Бриггсъ съ таинственнымъ видомъ и мистическими ужимками передала ей это простенькое письмецо.

— Мы можемъ прочитать его теперь же, безъ этой мистриссъ Бьютъ, сказала она. Читайте, Бриггсъ.

Когда Бриггсъ прочитала, покровительница ея засмѣялась еще громче. Такой припадокъ веселости нѣсколько озадачилъ добрую компаньйонку, такъ-какъ умилительное посланіе очевидно произвело чильное впечатлѣніе на ея сердце.

— Какая ты гусыня, Бриггсъ! сказала миссъ Кроли. Развѣ ты не видишь, что здѣсь ни одно слово не вышло изъ безмозглой головы моего племянника? Всѣ его письма пропитаны ухорскими выраженіями и безчисленными ошибками противъ граматики, и притомъ онъ всегда, непремѣнно и неизбѣжно, проситъ денегъ. Я вижу очень ясно, что эта маленькая змѣйка, гувернантка, взяла его въ свой руки.

«Всѣ они одного поля ягодки, думала миссъ Кроли въ своемъ сердцѣ. Всѣ они ждутъ моей смерти, и заранѣе запускаютъ рукй въ мой сундукъ».

— Впрочемъ, что жь такое? прибавила она послѣ короткой паузы; совершенно равнодушнымъ тономъ. Я не прочь отъ свиданья съ Родономъ, только бы не было при этомъ какой-нибудьтсцены. Увидимся, поговоримъ и, если надобно, разстанемся друзьями. Но есть предѣлы человѣческому терпѣнью, и замѣтьте, Бриггсъ, ни по какому поводу и ни въ какомъ случаѣ, я не намѣрена принимать мистриссъ Родонъ: объ этомъ прошу не говорить мнѣ никогда.

Назад Дальше