— Я провожу вас обратно в клинику, — с улыбкой предложил мэр, словно и не было этого гнусного шантажа. — Миссис Грейсон с удовольствием покажет вам все и введет в курс дела.
Лесли стиснула зубы, чтобы не нахамить ему в ответ. Пока в ее распоряжении нет адвоката, сопротивляться бесполезно.
Вместо мэра до клиники ее проводил лично Чарли. Регистраторша представилась Лесли и заулыбалась.
— Я так рада, что вы решили остаться.
— Покажите тут все мисс Дерман, — проинструктировал ее шериф.
— Можете не сомневаться, — заверила его миссис Грейсон, поднимаясь и выходя из-за небольшого стола. — У вас, наверное, много дел… — Она взяла Чарли под локоть, проводила до двери, а потом повернулась к Лесли. — Он только с виду такой суровый, а в душе настоящий добряк. — Лесли не успела возразить, потому что регистраторша продолжила описывать достоинства шерифа. — Чарли — один из тех разносторонне талантливых людей, о которых теперь так много пишут в газетах. Он не только следит за порядком в городе, но и готовит лучший в штате соус для жаркого. Сами попробуете. Все советуют ему разливать свой соус по бутылкам и продавать, но я сомневаюсь, что он станет заниматься этим.
— Очень жаль, — только и смогла вымолвить Лесли.
Ее настроение не улучшилось и после осмотра клиники, но все же она немного успокоилась. А небольшая квартирка в дальнем крыле здания, отведенная персоналу для жилья, даже понравилась девушке.
— Доктор Финлей очень обрадовался возможности отдохнуть несколько дней, — дружеским тоном сообщила миссис Грейсон, не обращая внимания на хмурое лицо Лесли. — Я даже не припомню, когда он в последний раз вырывался отсюда хотя бы на денек. Док обожает рыбалку и выписывает кучу журналов и каталогов на эту тему. Я знаю его уже двадцать лет, но никогда еще не видела таким радостным, как сегодня, после вашего приезда. Не обижайтесь, что он решил смыться, пока вы не передумали. Я тоже очень рада, что вы остались.
Лесли в ответ кисло улыбнулась. Ей уже казалось, что все жители этого городка такие же настырные, как Фрэнк Рэдли, доктор Финлей и Чарли, которые буквально взяли ее за горло.
— Значит, доктор Финлей практикует в Тейлоре уже двадцать лет? — поинтересовалась Лесли.
А может, подумала она, он в свое время тоже случайно заехал в этот город, и его здесь, что называется, захомутали? Тейлор начал казаться ей заколдованным.
— Даже тридцать, а то и больше. Многие жители считают его святым.
Ничего себе святой, ухмыльнулась про себя Лесли. При первой же возможности бросил и своих пациентов, и меня в придачу.
Миссис Грейсон проводила ее в кабинет, предназначенный для психолога.
— Чувствуйте себя как дома. Хотите чашечку кофе?
— Нет, спасибо, — отказалась Лесли и подошла к столу. Ее взгляд устремился на телефон. Как только она останется одна, сразу же позвонит в Остин.
Но едва миссис Грейсон вышла из кабинета, раздался стук в дверь. Лесли чуть не застонала. Господи, она даже присесть не успела.
— Войдите, — крикнула она, думая, что это, наверное, вернулась регистраторша.
Но в кабинет вошел высокий худой человек с загорелым лицом. Одет он был в джинсы, клетчатую рубашку и потрескавшиеся сапоги. Ковбойская шляпа была надвинута на глаза, вокруг шеи повязан красный платок, и выглядел незнакомец одновременно грубым и опасным.
— Где доктор Финлей? — недовольно спросил он.
— Как видите, его здесь нет, — ответила Лесли.
— Ох, вот и хорошо, — раздался голос миссис Грейсон, вошедшей в кабинет вслед за ковбоем, — я вижу, что пациент, которому назначено на час, уже пришел.
— Где доктор? — резко повторил свой вопрос мужчина.
— Он уехал на рыбалку. Садись. — В голосе миссис Грейсон появились строгие нотки. — Ты первый пациент мисс Дерман, и я не хочу, чтобы у нее создалось плохое впечатление о жителях нашего города.
— Я не буду разговаривать с женщиной о Колин.
— Почему? Женщина в данном случае поймет тебя даже лучше, чем доктор.
Лесли призналась себе, что только обрадовалась бы, если бы этот ковбой отказался говорить с ней.
— И не спорь со мной, Хью Уоллес, — повысила голос миссис Грейсон, уперев руки в бока. — Я с тебя шкуру спущу, если ты расстроишь мисс Дерман. Она очень хороший человек.
Хью сдвинул шляпу на затылок и почесал лоб.
— Нет, ничего не получится.
— Конечно не получится, если ты не постараешься. — Регистраторша взяла мужчину за локоть и подтащила к стулу, стоявшему возле стола. — Садись. И вы тоже, мисс Дерман. — Ни тот, ни другая не потрудились выполнить указание миссис Грейсон, но ее это не смутило. — Хью пришел, чтобы поговорить о своей дочери. Ей двенадцать лет. Его жена умерла около десяти лет назад, а девочка сейчас в таком возрасте, что отцу стало трудно находить с ней общий язык.
— Я не стану говорить о своих личных делах с незнакомым человеком, — упрямо повторил Хью, уставившись в пол.
— Будет лучше, если ты расскажешь все как есть, — заверила его миссис Грейсон. — Так что садись. И вы, Лесли, садитесь. Если вы будете стоять, то Хью станет нервничать.
Лесли села.
— Что мне делать дальше? — прошептала она.
— Выслушайте его, — подсказала регистраторша. — Доктор всегда так делает.
Лесли поняла, что доктор Финлей явно занимался в Тейлоре и вопросами, которые были в ее компетенции. Тот факт, что первый же пациент нуждался в совете именно психолога, обрадовал девушку.
— Я не стану говорить с женщиной, — упорно стоял на своем Хью.
— А ты когда-нибудь задумывался, почему у тебя так много проблем с Колин? — Миссис Грейсон направилась к двери, но, уже взявшись за ручку, перевела взгляд с Хью на Лесли, и строгое выражение ее лица сменилось ободряющей улыбкой. — Дайте мне знать, если он будет себя плохо вести. Впрочем, я в этом сомневаюсь — Хью хороший парень. — Она понизила голос, обратившись к нему: — А Колин нужна мать, и, на мой взгляд, тебе давно следует жениться.
— Уж не хотите ли вы предложить себя на эту роль? — поинтересовался Хью.
На щеках у миссис Грейсон выступил румянец.
— Я гожусь тебе в матери, и ты, олух, это прекрасно знаешь. — С этими словами она покинула кабинет и плотно закрыла за собой дверь.
Хью рассмеялся, уселся на стул напротив Лесли, снял шляпу и расслабился. Но когда он закинул ногу на ногу и внимательно посмотрел на девушку, насмешливое выражение исчезло с его лица.
Лесли не знала, что ей делать. Если бы она не испытывала такого страха перед этим темноволосым ковбоем, то попросту выставила бы его из кабинета.
— А вы замужем? — неожиданно спросил Хью.
От удивления у Лесли отвисла челюсть. Когда она наконец обрела дар речи, то промолвила, запинаясь:
— Нет, я…
— Да не волнуйтесь вы так. Я не собираюсь предлагать вам руку и сердце.
— Это я понимаю. — Лесли старалась говорить как можно увереннее, но сама чувствовала, что это у нее плохо получается.
— Просто если вы не замужем, то вряд ли можете советовать, как нужно обращаться с детьми, — пояснил он.
— У меня есть два младших брата и сестра, — сообщила Лесли и тут же рассердилась на себя. Вместо того чтобы оправдываться, ей следует поставить этого парня на место.
С каждым часом, проведенным в этом городе, девушке все чаще казалось, что она совершила путешествие во времени. Этот человек, сидящий перед ней, казался представителем прошлого века.
— Значит, вы кое-что знаете о девочках?
— Не так давно я и сама была девочкой. — Лесли криво усмехнулась и спросила: — Почему вы не хотите рассказать мне о Колин? Я получила образование психолога и уверена, что смогу вам помочь.
Хью потребовалось некоторое время, чтобы обдумать ее предложение.
— Что ж, начнем с того, что она тайком от меня проделывает эти штучки.
— Какие штучки?
— Наводит макияж и все такое прочее. Позавчера вечером я зашел к ней в комнату, и могу поклясться, что ее веки были так густо намазаны серебристыми тенями, что просто светились в темноте. — Лесли едва сдержалась, чтобы не рассмеяться. — Не далее чем полгода назад, — продолжил Хью, явно недовольный тем, что творится с его дочерью, — Колин охотно помогала мне управляться со скотиной, но сейчас вообще потеряла всякий интерес к ранчо. А потом, у нее растет грудь.
— Вы купили ей бюстгальтер?
Даже сильный загар не смог скрыть легкого румянца, выступившего на щеках Хью.
— Нет, она сама его купила. Заказала по каталогу, а я об этом ничего и не знал. По-моему, Колин сама не понимала, что делает, потому что ей прислали бюстгальтер, который велик ей на пять размеров. Но вместо того, чтобы признаться, что она в этом ничего не понимает, девчонка носит его, и, готов поклясться, что-то подкладывает внутрь. Убей меня Бог, не знаю, что именно.
— Наверное, бумажные салфетки. — Лесли и сама проделывала такое в юности.
Хью прищурился в задумчивости.
— Возможно. Я спрашивал, но она только огрызнулась.
Миссис Грейсон была права, подумала Лесли, бедной девочке требовалась мать.
— А у Колин есть приятель? — Возможно, Хью просто ревнует дочь к какому-то мальчику, предположила Лесли. Такое часто случается с отцами.
Он нахмурился.
— С тех пор как она начала носить этот бюстгальтер, парни роем вьются возле нее. Но дело в том, что такое повышенное внимание ей не нравится. До недавнего времени Колин была настоящим сорванцом и больше походила на мальчишку.
— Ваша дочь растет, Хью, — мягко напомнила Лесли. Она откинулась на спинку стула и скрестила руки на груди. — Она не понимает, что происходит с ее телом, и эти перемены пугают ее. Дайте ей немного времени, и вы сами убедитесь, что она изменится к лучшему.
Хью посмотрел на Лесли с таким видом, словно сомневался, стоит ли ей верить.
— Есть у нее близкие друзья? — поинтересовалась девушка.
— Эдди и Джей, но, пожалуй, Колин в последнее время несколько отдалилась от них.
— А подруги?
— Есть пара подруг, но они живут в городе, а мое ранчо находится в двадцати милях отсюда. Что Колин действительно нужно, так это поговорить с женщиной, которая старше ее и знает кое-что о бюстгальтерах и прочих девичьих делах. А теперь она еще увлеклась этим молодежным движением и решила учить меня жизни.
— В чем это выражается?
— Ладно, не берите в голову. — Хью тяжело вздохнул.
— А может, мне попробовать поговорить с ней? — предложила Лесли.
— Мне бы очень этого хотелось. — Он устремил на девушку взгляд, полный благодарности, но потом снова нахмурился. — В последнее время Колин стала очень ершистой, так что вы не обижайтесь, если она покажется вам слегка недружелюбной. — Хью замялся, отвернулся и вздохнул. — Пусть вас не шокируют ее слова и поступки, хорошо?
— Не волнуйтесь, я все поняла, — пообещала Лесли. — Мы с вашей дочерью прекрасно поладим. — На самом деле у Лесли не было такой уверенности, но она почувствовала, что ей нравится этот Хью Уоллес. Ему нелегко было обсуждать личные проблемы с незнакомой женщиной, но все же отцовские чувства взяли верх, и это произвело на Лесли хорошее впечатление.
— А пару дней назад я обнаружил еще кое-что, — сказал Хью. — И, честно говоря, эта находка меня встревожила.
— И что же это было?
— Книга. Колин спрятала ее между подушками дивана. Это один из тех любовных романов, которые так нравятся вам, женщинам. Мне это совсем не понравилось.
— Почему?
— Я считаю, что ей ни к чему забивать себе голову подобной чепухой. — Хью пробормотал что-то еще, но Лесли не расслышала. Похоже, он был не слишком высокого мнения о любви.
— Если хотите, я и об этом с ней поговорю, — предложила Лесли. — Разумеется, она не узнает от меня, что вы нашли эту книгу.
Хью поднялся со стула.
— Я очень признателен вам, мисс…
— Дерман. Но, прошу вас, называйте меня просто Лесли.
— Рад был познакомиться с вами, Лесли, — проговорил Хью. Он протянул руку, и девушка пожала ее.
Интересно, ей это только показалось или Хью действительно задержал ее ладонь в своей? Она опустила глаза, и он разжал пальцы, словно внезапно осознав, что делает.
— Может, вы привезете Колин сюда завтра после обеда? — спросила Лесли. — Или мне лучше самой приехать на ваше ранчо?
— А вы сможете? Только надо, чтобы ваш визит выглядел случайным. Если Колин узнает, что я говорил с кем-то о ней, она замкнется и будет говорить только колкости.
— Я узнаю у миссис Грейсон, как к вам проехать, и буду сразу после обеда, скажем, в час дня, хорошо?
— Отлично.
Хью медленно, с задумчивым видом подошел к двери кабинета.
— Так значит, вы остаетесь в Тейлоре? — поинтересовался он.
— Согласно контракту я должна была приступить к работе через две недели, но, как видно, придется сделать это прямо сегодня.
Лесли сама удивилась своим словам. Ведь до той минуты, как Хью Уоллес появился в кабинете, она твердо намеревалась отвоевать свои положенные две недели. А сейчас вся ее решимость куда-то исчезла.
— Тогда до завтра, — попрощался Хью, широко улыбаясь.
— До завтра.
Но он почему-то не торопился уходить.
— Послушайте, приезжайте-ка вы лучше прямо к обеду. Я хотя бы смогу в знак благодарности накормить вас.
Легким кивком головы Лесли подтвердила, что принимает это неожиданное предложение.
Громкая трель телефона нарушила молчание, которое, похоже, уже начало тяготить их обоих. Лесли резко повернулась к столу, но звонки прекратились. Наверное, трубку сняла миссис Грейсон.
Уже выходя из кабинета, Хью столкнулся в дверях с регистраторшей, в глазах которой стояла паника.
— Это звонил Ральф Бартон. У Полли начались схватки, и он насмерть перепугался, что ему самому придется принимать роды. Вам лучше поспешить туда.
— Куда?
— В «Долину сусликов», — подсказал Хью. — Пойдемте. — Он взял Лесли под руку. — Я вас отвезу, а то сами вы ни за что не найдете ранчо Бартонов.
2
— «Долина сусликов»? — пробормотала Лесли, торопливо следуя рядом с Хью к его пикапу.
Он распахнул дверцу и помог ей сесть в машину. Лесли была худенькой и не принадлежала к тем женщинам, которым обычно требуется помощь, однако в данном случае без поддержки Хью она вряд ли смогла бы забраться за высокое сиденье пикапа.
Цвет машины определить было невозможно, и у девушки создалось впечатление, что ее ни разу не мыли с момента покупки. Наверное, подумала она, грязь предохраняет пикап от ржавчины.
Лесли устроилась на сиденье, а Хью обошел машину спереди и уселся за руль. Когда он захлопывал дверцу, она громко заскрипела. Сунув ключ в замок зажигания, Хью завел двигатель. Лесли невольно обратила внимание на то, что сверху на приборной доске валялась куча бумаг. Вид этого «архива» вызвал у нее невольную улыбку.
— Мне надо захватить кое-что из моей машины, — сообщила она Хью. — Она припаркована возле кафе.
Он остановил пикап на главной улице, прямо перед «фиатом» Лесли, и не успела она поинтересоваться, как он узнал ее автомобиль, как Хью сам все объяснил:
— Это единственная машина, которая мне не знакома. — Он открыл дверцу, спрыгнул на асфальт и обошел пикап, чтобы помочь Лесли.
Как только она вернулась и застегнула ремень безопасности, он тронулся с места, покидая город.
Все эти годы Джемма писала Лесли длинные письма, рассказывая о жизни в Техасе. По ее мнению, мужчины в этом штате столь же уникальны, как и автомобили, на которых они ездят. Любопытство и подвигло Лесли на переезд, и теперь она начинала понимать, что имела в виду подруга.
— Надо было мне самому поговорить с Ральфом, — пробормотал Хью. Он посмотрел на Лесли с таким видом, словно это она была виновата в проблемах его друга. — Этот парень настолько влюблен в свою жену, что совсем рехнется, если с ней что-то случится.
Лесли усмехнулась.
— Разве плохо, когда супруги любят друг друга?
Хью ответил не сразу.
— Может, вы и правы, — неохотно изрек он через несколько минут, словно это признание далось ему с большим трудом.
— А в этой «Долине сусликов» действительно водятся суслики? — поинтересовалась Лесли, чтобы поддержать разговор.
Хью ухмыльнулся.
— Мы в Техасе привыкли называть вещи своими именами, поэтому и не назвали же это место, скажем, «Медвежьим углом». А что, вы боитесь грызунов? — Хью на секунду оторвал взгляд от дороги.