- В расписании? - Барбара попыталась сосредоточиться на работе. - В каком расписании? Я даже не дала вам адреса детского комплекса. Кажется, вы и не спрашивали…
- Я позвонил в ваш офис утром.
Томаса было непросто провести. Он прекрасно понимал, что мисс Ровенталь хочет избавиться от него на сегодняшнее утро. И не ее вина, что они оба играют в игру, в которой победит лишь один.
Не дождавшись ответа, он продолжил:
- Я знаю, что вчера вы легли спать очень поздно.
- К вашему сведению, - вспыхнула Барбара, - в половине восьмого я уже была в «Савойе» - проверяла, все ли готово к показу мод сегодня вечером!… - Она осеклась, поняв, что снова проговорилась.
Желая отмести всяческие подозрения о том, что она проспала, Барбара выдала то, что так тщательно скрыла. Сегодня вечером она не будет тупо пялиться в экран телевизора, а станет сдерживать напор истеричной толпы на показе мод.
Другими словами, вчера она солгала Томасу.
- Это будет показ нарядов для венчания и медового месяца? - Своим вопросом мистер Челси давал понять, что ему все известно. - Соня любезно прислала мне программу мероприятий на всю неделю. Несмотря на мою занятость, я попытаюсь уделить вам как можно больше внимания на этой неделе, - галантно добавил он.
- Простите. - А что еще Барбара могла сказать. Она солгала, и он это знает. - Я действительно не думала, что вы приедете.
Сегодня утром, просматривая список мероприятий, Томас точно знал, о чем думала мисс Ровенталь. Но он не хотел и не нуждался в ее сочувствии. Ему нужно было совсем другое. Ради этого он отказался от назначенной встречи и провел за час совещание, которое должно было продолжаться все утро. Таким образом, он смог оказаться здесь в половине одиннадцатого утра… чтобы следить за Барбарой Ровенталь в интересах Стивенсонов. Но, увидев молодую женщину, Томас понял, что пытается лгать самому себе.
- Я действительно думала…
- Скажите, - мистер Челси прервал свою собеседницу, прежде чем она успела сказать, почему именно решила не приглашать его на сегодняшний показ мод, - вам удалось поспать этой ночью? Во сколько вы приехали домой?
- Ваш шарик улетел.
От Барбары повеяло холодом, словно открыли дверцу холодильника. Мисс Ровенталь давала понять, что не очень высоко ценит такую заботу.
- Уйми свое воображение! Ничего не было! - Барбара схватила Соню за руку и потащила в укромный уголок. - Я просто заснула у него на диване. Ничего личного… Хотя мужчина он видный.
Она была удивлена поведением Томаса. Даже если бы между ними что-то и было, то мистер Челси никак не походил на мужчину, который рассказывает о своих победах на каждом углу. Зачем же он так поступил? Хотел позлить ее? Но ему это совершенно невыгодно. Наоборот, он должен постараться завоевать ее доверие, расположить к себе. Тогда зачем?
- У меня только один вопрос.
- Какой?
- Что ты делала на его диване?
- Приехали с телевидения, и сейчас прибудет автобус с детьми. Мне кажется, это по вашей части, - подошел к женщинам Томас.
- Встречайте автобус, - отмахнулась от него Соня.
- Но надо отнести туда спортивные майки. Где их взять?
Этот вопрос Томаса уже не мог сбить с толку Барбару. Мистер Челси вновь хотел покрасоваться с ней перед телевизионными камерами.
- Занимайтесь тем, ради чего приехали сюда, Том. Наблюдайте и учитесь. И при этом не мешайтесь у меня под ногами!
Не дожидаясь ответа, Барбара отправилась разыскивать телевизионщиков. Нужно было объяснить им, что снимать, когда Лиз будет разрезать ленточку при открытии игрового комплекса. При этом в камеру должно было попасть как можно больше счастливых детских лиц.
Томас помогал детям надевать спортивные майки, искоса поглядывая на Барбару, раздающую пакеты с сувенирами, отвечающую на вопросы, представляющую Лиз и одного из столпов местной власти журналистам. Казалось, она делает одновременно десяток дел и при этом выглядит совершенно уверенной в себе. Ни тени спешки или невнимания к гостям. Настоящее умение сохранять спокойствие в любой обстановке.
Это впечатляло, независимо от того, было ли спокойствие присуще Барбаре от природы или являлось следствием долгих тренировок…
- Баб сказала мне, что заснула на вашем диване, - невинно произнесла Соня, передавая Томасу очередную майку для малышки, стоящей перед ним.
- И что дальше?
- Думаю, что дальше как раз ничего и не было. И я этим несколько разочарована. Зачем же тогда было ехать домой вместе?
Конечно, это было большой ошибкой. Хотя наверняка нашлось бы немало мужчин, которые сочли бы за счастье увидеть эту женщину у себя дома.
- У нас чисто деловые отношения, Соня, - жестко произнес Томас, пытаясь забыть, как Барбара пыталась оградить его от болезненных воспоминаний о Марте. Он сам отверг ее помощь и приехал сюда.
- Баб говорит то же самое. И вы оба не правы. - Подумав, Соня добавила: - Думаю, вам следует пригласить ее сегодня на обед, чтобы загладить вчерашнюю оплошность.
- А я думаю, что она уже решила отказаться на сегодня от любого моего приглашения, - последовал ответ. Но идея показалась Томасу невероятно привлекательной. - Впрочем, закажите столик в «Эспланаде», я попробую ее уговорить.
- Считайте, все уже сделано.
Томас отыскал глазами Барбару, и их взгляды встретились. Да, мисс Ровенталь явно не радовало присутствие Томаса Челси. Что же говорить об обеде…
Барбара старалась не смотреть на Томаса, но не могла удержаться. Сейчас, окруженный детьми и их родителями, мистер Челси вовсе не походил на холодного бизнесмена. Он живо беседовал с окружавшими его людьми, старался помочь тем, кто обращался к нему с просьбой. При этом не забывал уделить внимание каждой хорошенькой женщине.
Мисс Ровенталь вздохнула. В другое бы время, при других обстоятельствах…
- Барбара, - кто-то взял ее за руку, - у нас проблемы в кухне.
- Какие проблемы?
Она еще раз посмотрела на Томаса. К нему приближался уже знакомый фотограф из журнала. Барбара попыталась было ринуться ему наперерез, но…
- Проблемы, которые не могут ждать.
Меж тем фотограф беспрепятственно достиг намеченной жертвы.
- Мистер Челси, вы не возражаете, если я сниму вас с детьми?
Томас огляделся в поисках Барбары. Лишь она могла помочь ему избежать славы фотомодели. Но молодая женщина, как назло, куда-то испарилась.
- Конечно.
Кран был мокрый и скользкий, и Барбара никак не могла его закрыть. Глупая девчонка, которую она отправила за тряпкой, исчезла, кудахча как наседка. В раздражении Барбара стащила с себя майку и воспользовалась ею. Наконец кран начал постепенно поворачиваться.
- Эй, кто-нибудь! - закричала она. - Вода перестала течь?
Рядом с ней неожиданно появился Томас.
- Проблемы? - поинтересовался он.
- Нет, я делаю это ради удовольствия!
- Отлично. - Мистер Челси повернулся, чтобы уйти.
- Подождите! - Барбара инстинктивно схватила его за руку. - Извините, я не хотела вам грубить. Просто повар сорвал кран.
Внезапно установившаяся тишина свидетельствовала о том, что ей удалось-таки перекрыть воду. Поэтому ее последующие слова прозвучали на редкость четко и громко.
- Том, что касается вчерашнего вечера… Скажите, я не храпела вчера вечером, когда заснула у вас дома?
- Вас это очень беспокоит?
- Вообще-то, я не имею привычки засыпать, когда меня приглашают на ужин.
- Уверен, вы очень устали. - На этот раз в его голосе не звучало издевки.
- Да, я много работала в последнее время. - Барбара помолчала и продолжила: - И я не хотела вас обманывать относительно показа мод. Просто мне казалось, что вам это неинтересно.
- Неинтересно наблюдать за вами во время показа мод?
- Нет, не во время показа мод… - Барбаре было бы проще сказать, что она думает на самом деле, но это могло обидеть Томаса.
- Вы не хотели огорчать меня?
- Я думаю, эта боль всегда с вами. Правда?
- Нет. А знаете, вы сопели. Очень нежно. Как маленький поросенок.
- Что могло случиться с этим краном? - Барбара бросила на пол мокрую майку и попыталась перевести разговор в безопасное русло. - Неужели слесари не могут затянуть их с помощью своих инструментов и женщины должны делать это своими слабыми руками?
- Спросите у слесарей, - посоветовал Томас и добавил: - Пойду поищу швабру. И ведро.
- Мне нужно переодеться, - сказала Барбара и отошла от раковины.
Только тут Томас увидел, что она насквозь промокла. Он быстро снял с себя и протянул ей свою спортивную майку.
- Наденьте хотя бы это.
- Ради Бога, Том, не волнуйтесь. Я не сахарная и не растаю. - Говоря это, она боролась с желанием немедленно схватить майку, еще хранящую тепло его тела, и натянуть на себя.
- Поверьте мне, Барбара, вам нужно немедленно переодеться. - С этими словами Томас повесил майку ей на плечо и подтолкнул к дамской комнате.
- Но…
- Никаких «но». Возможно, я плохо разбираюсь в связях с общественностью, но лужу на полу мне вполне можно доверить.
6
Ни сил, ни времени спорить с Томасом у нее не было. Она покорно взяла майку и отправилась в дамскую комнату. По дороге Барбара взглянула на свое отражение в зеркале… и застонала.
Розовая шелковая блузка, поверх которой она натянула майку, стала совершенно прозрачной от воды, представив взору всех желающих изящный кружевной бюстгальтер. Дивная картина!
Барбара подумала, что должна быть благодарна Томасу, избавившему ее от возможности лицезреть свои фотографии в подобном виде на страницах журнала. В том, что фотографы не упустили бы такой возможности, она не сомневалась. Это был бы великолепный фоторассказ о том, как «Барбара спасла праздник», и ей бы пришлось немало краснеть, листая журнал.
Мисс Ровенталь сняла блузку и бюстгалтер, отжала их и положила в сумку. Потом вытерла тело и волосы, которые тоже совершенно вымокли, пока она боролась со строптивым краном. И только после этого надела майку Томаса.
Та была теплой и приятно пахла - свежестью и еще чем-то неуловимым, принадлежащим только Томасу Челси. Но думать об этом было некогда. Поварам нужно было готовить, и Барбара решительно распахнула дверь, готовясь в течение получаса орудовать шваброй.
Однако в этом не было никакой необходимости. Томас прекрасно справился сам, при этом даже не запыхался. Сердце Барбары предательски екнуло.
- Порядок? - спросил он, убирая швабру в шкаф.
- Да, полный. А еще спасибо за это. - И Барбара одернула на себе майку.
- Всегда рад помочь.
- Не сомневаюсь. - Она произнесла это совершенно серьезно и неожиданно смутилась. Чтобы скрыть замешательство, Барбара пробормотала: - Не пойму, куда запропастилась Соня со своими девочками?
- Может, они боятся своей грозной начальницы? - На губах Томаса появилось подобие улыбки.
- А вы - нет? - Барбара наконец осмелилась посмотреть ему в глаза.
- Я уже не первый раз встречаюсь с такой опасной женщиной, как вы, - усмехнувшись, ответил Томас.
- Мы все трое очень опасны, - вдруг посерьезнела Барбара. - Предупредите об этом ваших партнеров… Пойду-ка я скажу поварам, что они могут возвращаться на рабочие места.
- Подождите немного, пока я отремонтирую кран.
- А вы сумеете?
- Наблюдайте и учитесь, - повторил Томас слова Барбары. - Впрочем, всему этому учишься довольно быстро, когда живешь в старом доме. Там всегда что-нибудь ломается.
- Ах да. - Она заправила за уши непослушные пряди. - Но лучше я пойду проверю, не случилось ли еще каких неприятностей.
Барбара даже шагнула к двери, но потом что-то заставило ее остановиться и сказать:
- Еще раз спасибо за помощь. То, что вы сделали, выходит за рамки ваших обязанностей.
Томас, склонившийся было над раковиной, выпрямился, и лицо его приняло жесткое выражение.
- А чего вы ждали, Барбара? Что я буду стоять в стороне и смотреть, как вы сражаетесь с краном? Делать пометки в блокноте, оценивая по десятибалльной шкале скорость вашей реакции и культуру речи?
Она была потрясена злостью, звучащей в его голосе. Но и Томас был потрясен. Потрясен тем, что эта мисс Ровенталь считает его таким бездушным.
- Конечно нет, - пролепетала Барбара. - Я не хотела…
- Неужели? Впрочем, дети не должны страдать из-за сломавшегося крана… Случись это в магазине, я и не подумал бы так напрягаться.
Сказанные им слова вмиг заставили Барбару пожалеть о том теплом чувстве, что она испытывала к Томасу секунду назад.
- Понятно. Вот и отправляйтесь туда с командой советников проверять бухгалтерские книги. Что вы делаете здесь, в мало кому известном игровом центре для детей?
А у нее есть воля, мысленно отметил Томас. Он не узнал для себя ничего нового с точки зрения ведения дел, но очень многое узнал о Барбаре Ровенталь. Но это было не то, что Чарлз захотел бы услышать.
- Барбара, я должна срочно вернуться в офис. - Лиз бросила быстрый взгляд на Томаса Челси, беседующего с Соней. - Как думаешь, мы произвели на него впечатление?
- Впечатление? - Барбара увидела, как Томас положил руку на плечо Сони, прощаясь с ней, и испытала нечто похожее на укол ревности.
- Барбара, очнись!
- Что? Ах да. - Она попыталась сосредоточиться и решила, что сейчас не самый подходящий момент рассказывать сестре, как мистер Челси помог им сегодня. Возможно, подходящий момент не наступит никогда. - Не похоже.
- Я тоже так думаю, - задумчиво произнесла Лиз, садясь в машину.
Томас, словно почувствовав, что речь идет о нем, распрощавшись с Соней, тоже направился к своей машине.
- Присматривай за ним, Баб. Я видела, что мистер Челси разговаривал с одним фотографом из журнала, когда ты отвернулась.
- Вас подвезти? - крикнул Томас Барбаре, когда Лиз, резко набрав скорость, уже выруливала на дорогу, ведущую в центр города.
- Спасибо, я поеду с Соней.
- Вы не сможете этого сделать. У Сони здесь еще какие-то дела. Она попросила меня подвезти вас и передать, что будет на аукционе вовремя.
- Я не собираюсь голодать еще и сегодня, - простонала Барбара, взглянув на часы.
- Она также велела мне обязательно накормить вас обедом.
Кажется, Соня чересчур много на себя берет, подумала Барбара. И все же ей льстила мысль, что предметом нежной беседы Томаса с ее помощницей была именно она.
- Спасибо. Но я уже взрослая девочка и умею пользоваться ножом и вилкой. К тому же, думаю, что сейчас ваши служащие в банке нуждаются в вас больше, чем я.
- Банкиры, как и все простые смертные, тоже обедают.
- Мне нужно работать.
- А я должен четко выполнить полученные инструкции: подвезти вас до центра, накормить обедом и извиниться.
- Извиниться? За что?
- Очевидно, я неправильно вел себя вчера. - Томас подождал, пока Барбара подойдет к его машине. - Если вы ничего не забыли, то мы можем ехать. - Он распахнул перед Барбарой дверцу со стороны водителя и протянул ключи. - Может, поведете сами?
- Почему?
- Мое дело - пассивно наблюдать.
Пассивно? Этот мужчина никогда в жизни не был пассивным. То, как быстро он справился с катастрофой в кухне, выявило его человеческую суть.
- Кажется, вы предложили мне это скрепя сердце. - Барбара оглядела новый блестящий автомобиль. - Не беспокойтесь, ваш «шевроле» в полной безопасности. Я не вожу машину.
- У вас нет своей машины?
Томас распахнул дверцу с другой стороны и, оказавшись достаточно близко от молодой женщины, уловил запах духов, которые он подарил ей накануне. Также не остались незамеченными стройные бедра. Когда Барбара садилась, тонкая ткань брюк обтянула их.
Ремень безопасности оказался как раз между грудей, подчеркнув обольстительную форму каждой из них. И Томас тут же вспомнил соблазнительную наготу женского тела под мокрой блузкой.
Она была невероятно женственна. Округлые формы ее тела так призывны, кожа так нежна, что Томас ощутил острое желание.