Смертельный медовый месяц - Лоуренс Блок 2 стр.


— Они будут держать рот на замке.

— А если нет?

— Ну и что?

— Они не должны бы думать о такой возможности.

— Мы не доставим вам никаких затруднений, — голос Дэви звучал странно, как будто кто-то тянул его губы, заставляя их двигаться. Они, казалось, не слушались его.

Ли кивнул:

— Если они и заговорят, это уже не сыграет никакой роли. Ну, поговорят они с каким-нибудь провинциальным полицейским, а тот очень скоро положит это дело под сукно.

— Да, пожалуй...

— Мы ничего не скажем, — Джулия стояла рядом с ним и тяжело дышала. Она смотрела на оружие в руке Ли и спрашивала себя, неужели она действительно умрет теперь в этом бунгало.

Ли, казалось, уже все обдумал.

— У нас есть еще другие дела. Но если...

— А если нет, то вы оставите нас в покое?

— Да.

— Просто так?

— Я никого не убиваю просто так, если мне за это не платят.

Человек с перебитым носом кивнул.

— Девица...

— Что вам нужно от нее?

— Она красива, хорошо сложена.

— Послушайте, вы!..

Они игнорировали Дэви.

— Ты ее хочешь?

— Почему бы и нет?

Ли скверно заулыбался и, подойдя к Джулии, ткнул концом дула между грудей. Дэви, не думая, подался вперед и ударил. Он сделал это инстинктивно, отчетливо понимая, что не совладает с двумя. Ли отступил и удар пришелся мимо его плеча. Повернув в руке оружие, он нанес рукояткой сильный удар Дэви в лоб. Тот сделал маленький шаг и упал на пол.

Перед глазами у него все закружилось. Но он все же с трудом поднялся на колени. Он видел, как маленький человек толкнул Джулию к постели Кэрролла. Она истерически зарыдала, но не могла оказать серьезного сопротивления. Послышался звук разрываемой ткани и Джулия пронзительно закричала. Дэви с трудом приподнялся и кинулся к кровати. Ли подставил ему ногу и он опять упал на пол. В следующий момент он увидел над собой Ли и почувствовал сильный удар ногой под ребра. Застонав, Дэви уткнулся лицом в пол.

— Лучше веди себя спокойно.

Как в кошмарном сне поднялся Дэви на ноги и стоял так, шатаясь. Он видел как Ли положил оружие на стол и спокойно двинулся к нему. Дэви оцепенел под его холодным взглядом и вышел из этого состояния только тогда, когда Ли нанес ему сильный удар кулаком в желудок. Дэви скорчился, но не упал. Ли спокойно подождал, пока Дэви выпрямится и снова ударил его — дважды в грудь и опять в желудок. На этот раз Дэви опять упал. Он несколько раз пытался подняться, но не мог. Ему казалось, что все его сухожилия перерезаны. Он был в сознании и понимал что происходит, но не мог двигаться. Он слышал, что Джулия перестала плакать.

Через некоторое время он увидел маленького, который стоял перед Ли и ухмылялся:

— Она была девица. Ты можешь себе это представить?

Он сказал это так, будто он и не подозревал, что девицы вообще еще существуют.

— Теперь она уже не та...

Ли стащил с себя куртку и направился к постели. Джулия не кричала. Она лежала неподвижно и Дэви подумал, что эти мужчины убили ее. Его ноги смогли приподнять его, но маленький ударил его револьвером и страшная боль пронзила его голову. Он упал.

2

Как он вернулся в собственное бунгало, он не знал. Были только неопределенные воспоминания о том, что он шел и падал, шел и падал, но это было так неясно, как в расплывчатом сне.

Когда он пришел в себя, то находился в своем бунгало. Он лежал на кровати и Джулия, сидя на стуле, смотрела на него. На ней была юбка и темно-коричневый свитер. Ее лицо было чисто вымыто, на губах не было помады.

Дэви приподнялся. Несколько мгновений все происшедшее не могло уложиться в его голове: Кэрролл и оба мужчины, драка и насилие над его женой. Нет, это не могло произойти на самом деле!

Потом он почувствовал, как ноет все его тело и голова, увидел не очень аккуратно запудренный синяк над правым глазом. Да это все было.

— Попытайся ничего не говорить, Дэви. Старайся только спокойно лежать.

— Мне ничего не нужно.

— Дэви...

— Мне ничего не нужно.

Он поднялся. Его мысли были теперь совершенно ясными. Голова была еще тяжелой, но мозг работал четко. Он вспомнил последний удар, после которого потерял сознание. Возвращение из бунгало Кэрролла в свое собственное исчезло из его памяти, но все остальное он помнил исключительно ясно.

— Мы должны доставить тебя к врачу, Джулия.

— Я поправлюсь.

— Они овладели...

— Да.

— Оба?

— Оба.

— Ты должна пойти к врачу, Джулия.

— Тогда только утром.

Она глубоко дышала.

— Мне кажется, полиция там, в другом бунгало. Я слышала машину. Кто-то сообщил полиции. Прошло уже много времени с тех пор, как они приехали.

— Когда это было?

— Около десяти часов. Они придут к нам, правда?

— Полиция? Да, наверное.

— Ты должен привести себя в порядок, у тебя разбита голова в двух местах — наверху и около уха.

Она слегка дотронулась до него холодной рукой.

— Как ты себя чувствуешь?

— Все в порядке.

— Ты весь мокрый, тебе надо переодеться во что-нибудь другое, Дэви.

Он вошел в крошечную ванную и разделся. Это была не ванна, а только душ — такой душ, в котором надо было потянуть за шнур, чтобы пошла вода. Он очень быстро принял душ и подумал о Кэрролле, двух мужчинах, о том, что они сделали с Джулией. Его охватил гнев.

Пока он обсыхал, дверь в ванную отворилась и Джулия подала ему чистую одежду. Потом они вышли и ему пришло в голову, что она первый раз видит его голым. Он отбросил эти мысли.

Когда они вышли из ванной комнаты, в доме уже была полиция.

Это были двое высоких подтянутых мужчин из полиции штата и пожилой человек из бюро шерифа в Помгуите. Один полицейский записал его имя.

— Сегодня ночью здесь был убит человек, мистер Уайд. Нас интересует, не знаете ли вы что-нибудь об этом.

— Убили?

— Вашего соседа, мистера Кэрролла.

Джулия тяжело дышала. Дэви посмотрел на нее, потом на полицейского.

— Мы впервые познакомились с мистером Кэрроллом сегодня после обеда. Что произошло?

— Он получил четыре пули в голову.

«Пять», — подумал он.

— Кто это сделал?

— Мы не знаем этого. Может, вы что-то знаете, что-то видели?

— Нет.

— Видимо, убийца приехал на машине, мистер Уайд. Мы обнаружили следы шин. Машина остановилась рядом с вашей. Это ведь ваша машина, этот «форд», не правда ли?

— Да.

— И вы не слышали, как подъехала машина, мистер Уайд?

— Я ничего не могу вспомнить.

Вмешался человек из бюро шерифа.

— Вы должны были это слышать. Это было прямо под вашими окнами. И выстрелы должны были услышать. Вы весь вечер были здесь, мистер Уайд?

— Мы ездили ужинать.

— В какое время?

— Мы отправились около семи часов. В семь или в семь тридцать.

— И когда вы возвратились?

— Приблизительно — ах, с полчаса назад. А что?

Человек из бюро шерифа посмотрел на полицейского.

— Это было так. Кэрролл, по меньшей мере, час как убит — это установили мои люди. Может быть, и два часа. Вы, вероятно, вернулись незадолго до того, как нам позвонили, — вернулись и сразу вошли в бунгало, не заметив трупа. Оттуда, где стояла машина, его никак не увидишь. Ведь вы вернулись полчаса назад, мистер Уайд?

— Может быть, и немного раньше.

— Возможно, час назад?

— Вряд ли. Я думаю, не более сорока пяти минут.

— Так это и было. Я согласен с тем, что вы ничего не видели, мистер Уайд. — Он повернулся и вышел. Полицейские колебались. Они хотели о чем-то спросить, но не произнесли ни слова.

Дэви интересовал мотив убийства.

— А почему его убили?

— Этого мы еще не знаем.

— Он был очень приятным человеком, спокойным и приветливым. Мы беседовали с ним сегодня здесь после обеда на веранде и пили пиво.

Полицейские не сказали ни слова.

— Итак, не хочу вас больше задерживать.

Полицейские коротко кивнули. Потом они вышли, а следом за ними и человек из бюро шерифа.

Когда уехала длинная полицейская машина, была полночь. Пять или десять минут они смотрели ей вслед. Потом он встал.

— Мы уезжаем отсюда. Лучше начнем собираться.

— Ведь ты не хочешь здесь оставаться, не так ли?

— Бог мой, конечно, нет. — Она протянула руку. Он дал ей сигарету и зажег спичку.

— Они не заподозрят нас?

— В чем?

— Не знаю, только, если мы так быстро уедем и не проведем здесь ни одной ночи...

Он покачал головой.

— Мы проводим медовый месяц и не хотим в первую свадебную ночь находиться там, где произошло убийство.

— Медовый месяц...

— Да.

— Свадебная ночь... Милый мой, как я была рада этой ночи, как я радовалась всему.

Он взял ее руку.

— Какой обольстительной я хотела быть для тебя. О, эти маленькие трюки, о которых я прочла в книге для супругов — я хотела попробовать их и поразить тебя своей изобретательностью.

— Перестань!

Он положил чемодан на постель и стал укладывать в него свои вещи. Часть одежды, которую они одевали раньше, он упаковал в другой чемодан. Она села в машину, а он пошел к бунгало и закрыл дверь.

Они проехали мимо Солнечного отеля.

— Мы не заплатили, Дэви. Старуха захочет получить деньги за проведенную здесь ночь.

— Мне ее чертовски жаль.

Он обогнул слева главную дорогу и поехал на Помгуит. Проехав его, они двинулись дальше на север.

— Уже поздно и я не знаю дороги. Мы остановимся в первом мотеле, который встретим.

— Хорошо.

— Мы отправимся в путь рано утром.

Во время разговора он всегда смотрел на дорогу и не видел Джулию. — Мы изменим свой маршрут. Мы едем в Нью-Йорк. Хорошо?

— Я согласна. Кэрролл говорил, что он из Нью-Йорка. И они все говорили с нью-йоркским акцентом.

Он убрал ногу с педали газа. Слева от дороги находился мотель. Но была видна освещенная вывеска «Занято». Тогда он быстро проехал мимо.

— Мы поедем в Нью-Йорк. Завтра утром будем там — это будет понедельник. Мы снимем комнату в отеле и узнаем, кто эти двое. Одного из них зовут Ли. Имени другого я не слышал.

— Я тоже.

— Мы должны узнать, кто они, а потом мы их найдем и убьем — обоих. Потом мы возвратимся в Бингхэмптон. У нас три недели. Я думаю, что мы сможем за три недели найти их и убить.

Справа от них внезапно появился мотель. Дэви сбросил скорость. Когда он съезжал с дороги, он бросил быстрый взгляд на лицо Джулии. Оно было решительным, глаза ее были широко раскрыты и холодны.

— Три недели — это большой срок.

3

В закусочной обслуживала официантка.

— Понедельник! Как я его ненавижу! Все остальные дни нормальны, но понедельник ужасен. Кофе?

— Один черный, один с молоком.

У стойки находилось двое мужчин, похожих на водителей грузовиков, и один с наружностью фермера. Официантка принесла заказанное кофе и поставила на стол обе чашки.

Когда официантка подошла, он заказал еще два тоста с маслом и мармеладом.

Он разложил на столе карту, рассмотрел ее и наметил карандашом маршрут. Джулия в это время пила кофе маленькими глотками и рассматривала закусочную. Когда он закончил изучать карту, она выпила свой кофе.

— Мне совершенно незнакомы эти места.

— От Монтигемло уже наверняка что-то узнаешь.

— Я думаю о другом.

Он выпил кофе и сверил свои часы с электрическими часами, висевшими над стойкой.

— Без двадцати восемь.

— Мы должны ехать?

— Скоро.

Он встал.

— Я выпью еще чашку кофе. Как ты?

— Хорошо.

Он отнес обе чашки к стойке. Официантка рассказывала обоим шоферам о том, как она ненавидит понедельник. Это была полная женщина с вьющимися волосами.

Когда она кончила беседовать с шоферами, Дэви попросил две чашечки кофе и отнес их к столу.

* * *

Они пересекли небольшой населенный пункт. Вывеска объявляла, что теперь можно ехать с нормальной скоростью. Он нажал педаль газа.

— Это был Фортстейн, Дэви. Вейтлайк через три мили.

— И как ехать?

— Прямо по дороге АБ.

Он кивнул. Во время этой долгой поездки она следила за маршрутом и объясняла направление дорог. Карта лежала у нее на коленях, и она сообщала ему, где он должен ехать медленно я где нужно сворачивать. Но большую часть времени она молчала — не потому, что не хотела разговаривать, а из-за пропасти, которая пролегла между ними. Непринужденная беседа казалась неуместной, а начинать разговор о случившемся ей просто не хватало мужества.

Незадолго до этого, ночью, они остановились в одном мотеле. Джулия попросила его принести оставленный в машине чемодан, и он сходил за ним в машину. Она разделась при свете, затем погасила его и легла в постель со стороны окна, он лег со стороны двери. Он ждал, и она наклонилась к нему и поцеловала в щеку. Потом снова отодвинулась в сторону.

— Ты сможешь заснуть, Джулия?

— Я думаю, да.

Через десять минут он услышал ее ровное дыхание и понял, что она спит.

Он не мог уснуть. Сказывалась усталость, его тело требовало отдыха, но он ничего не мог поделать. Наконец, ему удалось немного расслабиться, и он почти задремал. Но потом опять возникли воспоминания, и в нем снова поднялась волна гнева. Его дыхание стало тяжелым, а сердце застучало быстро и жестко. Время от времени он вставал, садился в кресло у окна, выкуривал в темноте сигарету и опять шел к постели.

Около четырех часов он заснул. Без четверти шесть он услышал сдержанные рыдания и тотчас же проснулся. Джулия лежала с закрытыми глазами и плакала во сне. Он разбудил ее и успокоил. Через несколько минут она снова заснула, а он встал и оделся.

Сейчас он, не глядя на нее, говорил.

— Как только мы будем в Монтичелло, ты пойдешь к врачу.

— Нет.

Он посмотрел на нее и увидел, как она прикусила губу.

— Я не хочу, чтобы меня кто-то обследовал, прикасался ко мне.

— И это все?

— Я просто не хочу этого. А если врач что-то и заметит, разве он не должен будет доложить, как и в случае пулевого ранения.

— Не знаю. Но если они тебе что-нибудь изуродовали...

— Они мне ничего не изуродовали. Мне кажется, они не причинили мне никакого вреда. Я проверила и уверена в этом. Ни разрывов, ни кровотечений нет. — Ее голос, звучавший до этого совсем пусто и глухо, стал немного жизнерадостнее. — Дэви, эти полицейские были просто глупцы.

— Почему?

— Они сделали совершенно неверные выводы из того, что в бунгало Кэрролла был такой беспорядок. Они думают, что Кэрролл боролся со своими убийцами, и что это они выволокли его наружу и там застрелили.

— Об этом я вообще не подумал. Разве они так решили?

— Они разговаривали на улице перед тем, как ты вышел из ванной, — она помолчала немного. — Дэви, они причинили мне не слишком большую боль. Мне не нужно показываться врачу.

— Значит...

— Это было не особенно больно. Врач, у которого я консультировалась перед замужеством...

Он ждал.

— Он рассказала мне про определенные мускульные упражнения... чтобы нам обоим было легче... — она замолчала, а он ждал, пока она соберется с силам и продолжит, — стать мужем и женой.

Он продолжал смотреть на дорогу и не сразу заметил, что костяшки его пальцев почти побелели, а руки слишком сильно сжимают руль машины. Он немного расслабился и сдвинул руки на руле так, чтобы Джулия не видела их.

Через некоторое время он ухмыльнулся.

— Что ты смеешься?

— Я представил себе, как ты развиваешь свою мускулатуру. — Он засмеялся, и она тоже не могла удержаться от улыбки. Это был первый раз после убийства Кэрролла, когда один из них рассмеялся.

— Есть еще одна причина, почему ты должна пойти к врачу.

— И какая же?

— Я не знаю, как и сказать. Ну — предположим, что ты беременна...

Она не ответила.

— Это, конечно, некрасиво — думать об этом. Но что поделаешь. Бог мой!

— О, Дэви...

Он поехал тише.

— Послушай, — сказал он, — об этом тебе не нужно беспокоиться. Против этого всегда можно что-то предпринять. Официальные предписания в разных штатах немного различаются, но я знаю с десяток врачей, которых не беспокоят предписания. Когда жертва изнасилования беременна, она вполне может потребовать аборта. Это не проблема...

Назад Дальше