Чудеса Лас-Вегаса - Дейл Рут Джин 8 стр.


— Не о чем беспокоиться, — насмешливо сказал Зейн. — Миссис Зейн Фарли может справиться с чем угодно. Неужели ты думаешь, что я женился бы на «тепличном цветке»?

Не дожидаясь ответа, Зейн повесил трубку. С чем, с чем, а уж с ним самим миссис Зейн Фарли прекрасно справляется, хотя и не подозревает об этом. Когда он вошел в спальню и увидел ее, сонную, разрумянившуюся и чертовски аппетитную, в центре огромной кровати, то чуть не потерял свое хваленое самообладание. Холодный душ помог немного, но в тот первый момент…

Трясясь от хохота, Зейн опустился на диван и обхватил голову руками. Голубой!

Господи, она все поняла с точностью до наоборот. У него действительно проблемы, но не эти.

Самое важное — держать себя в руках. Если Дара собирается сбежать, то чем скорее, тем лучше. Не хватало еще, чтобы она болталась рядом, пока он не влюбится и не займется с ней сексом. Никакого секса, пока не выяснится, выйдет ли из нее жена фермера и ковбоя.

Он привезет ее в родовое гнездо Фарли и там быстро поймет, что она собой представляет.

Дверь спальни распахнулась. Дара стояла босиком, в махровом халате. Она наклонилась, обматывая мокрые волосы бледно-розовым полотенцем. Халат распахнулся, обнажив нежные крепкие груди.

Дара быстро выпрямилась, увидела, что Зейн смотрит на нее, и вздрогнула.

Мгновение они оба молчали, потом Дара тихо рассмеялась и запахнула халат.

— Я думала, что ты ушел.

— Мне надо было позвонить.

— Ах да. — Она закусила нижнюю полную губу. — М-мне тоже. Моя сестра…

— Которую сломал твой дед?

— У меня только одна сестра. Странно, что ты помнишь. Я имею в виду — о ее положении.

— Как я мог забыть? Я не хочу, чтобы подобное случилось с тобой, и сделаю все, что в моих силах.

Почему он признался ей в этом? Однако она кажется довольной.

— Так ты из-за этого остался со мной, — задумчиво проговорила Дара, протянув к нему изящную руку. Правую. С бриллиантовым кольцом, которое подарил не он.

— И поэтому тоже.

— А еще почему? — (Он протянул свою руку, и их пальцы соприкоснулись. Даже такой легкий контакт потряс его.) — Зейн. Почему мы вместе?

Сверхчеловеческим усилием воли он опустил руку и сказал без всякого выражения:

— Если честно, я не знаю.

Это была ложь. Он поспешил отодвинуться подальше от Дары, потому что знал: он хочет ее. Если бы он был в ней уверен… Однако, учитывая обстоятельства их знакомства, он ни в чем не мог быть уверен.

— Белл, это я, Дара.

— Дара, милая! Я не ждала, что ты позвонишь. Ведь у тебя медовый месяц. Как поживает Блейк? Или это глупый вопрос?

— Спросить ты можешь, но мне нечего ответить. Его здесь нет.

— Нет? Он вышел за чем-нибудь?

— Он вышел навсегда. Дедушка до него добрался.

Тон Белл резко изменился.

— Ох! А как же ты? Прости, я не должна была упоминать медовый месяц. Я не представляла…

— Но у меня действительно медовый месяц. Поэтому я и звоню тебе.

Рассказывая сокращенную версию случившегося, Дара думала о сестре. Белл уже тридцать один год, и она полностью зависит от их деда и будет зависеть от него всю свою жизнь. Ее решимость не повторять судьбу сестры усилилась.

— Ну вот, Белл, главное я рассказала. Мой ковбой красив, смел, силен, и дедушка не смог сдвинуть его ни на дюйм.

— Но ты же его совсем не знаешь! Дара, я боюсь за тебя.

— Ты знала Тревора почти год, а что получилось? Знаешь, друг Зейна сказал, что это судьба, и я… я тоже так думаю.

Белл прошептала:

— Я что-то такое слышу в твоем голосе… Дара, ты уже влюблена в него? Дара вздрогнула.

— Не знаю. Может быть, хотя это противоречит здравому смыслу. Во всяком случае, я думаю, что он самый замечательный из всех мужчин, которых я встречала. Когда дедушка вытащил свою чековую книжку…

— Боже? Прямо у тебя на глазах?

— Да. Зейн так оскорбился! Я думала, он разобьет деду нос. Зейн увозит меня на свое ранчо в Колорадо. Невероятно романтично, правда? Он крупный скотовод, и я буду вести его дом, устраивать приемы…

— Конечно, дорогая.

Дрожащий голос сестры отрезвил Дару.

— Прости, Белл, не хочу бросать тебя, но я должна освободиться от дедушки прежде, чем он сделает что-нибудь ужасное.

Господи, она еще больше все испортила. И чуть не добавила: «прежде, чем закончу жизнь, как ты».

Но Белл все равно поняла.

— Я счастлива за тебя, — сказала она более ровным голосом. — Ты права. Ты должна использовать свой шанс. Мне не повезло, но я ошиблась в мужчине. Думала, что знаю его, а совсем не знала. Разве может быть хуже?

Действительно, может ли? Дара быстро попрощалась с сестрой, пообещав часто звонить, повесила трубку и долго стояла посреди спальни, погруженная в свои сумбурные мысли. А потом отправилась на поиски незнакомца, который был ее мужем, правда, только по документам.

Глава 7

Дара и Зейн Фарли покинули Лас-Вегас на следующее утро. Только Дара не назвала бы это утром. К ее ужасу, они выехали задолго до рассвета. Зейн разбудил ее ни свет ни заря, схватил ее чемоданы и выволок из шикарного номера Гранд-отеля, даже не дав времени наложить макияж.

Закутавшись в жакет из мягкой кожи, Дара заснула в углу кабины пикапа с огромным прицепом. Несколько минут спустя автомобиль остановился. Дара смутно слышала какую-то возню, затем рывок, но даже не открыла глаз. Она не «жаворонок», и чем скорее Зейн это поймет, тем лучше.

Прислонившись к дверце, сложив ладошки под щекой, Дара погрузилась в сладкий сон, а когда проснулась, не сразу поняла, где находится.

Зейн сидел за рулем и улыбался ей. Он выглядел абсолютно бодрым, энергичным и очень, очень привлекательным.

— Доброе утро, солнышко, — сказал он хрипловатым ласковым голосом. Дара вздохнула.

— Ты уверен, что доброе?

— Эй, оглянись вокруг. Какая красота! Дара последовала его совету, но увидела лишь серые небеса, чахлые кусты и голые деревья. Ничего красивого.

— Я не так представляла себе Неваду.

— Естественно. Мы в Юте, — совершенно серьезно объявил Зейн.

— Юта? А что случилось с Невадой?

— Не волнуйся, она на своем месте. Лас-Вегас всего в часе езды от границы с Аризоной.

— Аризона! — Дара обмякла на сиденье. Тогда что мы делаем в Юте? Я проспала целый штат?

Зейн расхохотался:

— Судя по твоей реакции, ты не сильна в географии.

— Вполне логичный вывод. Я никогда не была в этой части страны, разве что пролетала на самолете.

— Тогда ты получишь колоссальное удовольствие. Не зря мы называем эти места Божьей страной.

— Поверю тебе на слово… А у нас есть какое-нибудь питье? У меня в горле першит.

— Кофе в термосе у тебя под ногами. А в коробке между нами пончики. Дару передернуло.

— Я не ем пончики. — Она открыла термос и, не найдя кружки, налила дымящуюся жидкость в пластмассовую крышечку. — А где сахар и сливки?

Зейн изумленно уставился на нее.

— Ты забыла, где находишься?

— Прости. — Дара глотнула, обожгла язык, но ей стало лучше. Кофе согрел желудок, и она почувствовала себя человеком. Почти. И попыталась снова:

— Итак, мы в Юте и держим курс на… Куда мы едем?

— Мы въехали в Юту с юго-запада, пересечем весь штат и доберемся до восточной границы Колорадо. Но это потребует времени и сил. Сейчас мы направляемся по Пятнадцатому шоссе к его пересечению с Семидесятым. Семидесятое тянется почти до самого Дальнего, который находится в горах недалеко от Денвера.

— О, — прошептала Дара, осознав наконец истинную глубину своего невежества. — И когда мы там будем?

— Зависит от обстоятельств. Если бы мы ехали на легковом автомобиле, то все путешествие заняло бы не больше одиннадцати-двенадцати часов, но старина Скаут несколько растянет путешествие.

— Скаут? — Его лошадь! Дара заерзала на сиденье, пытаясь справиться с тугим ремнем безопасности, и оглянулась. Серебристый с черным трейлер послушно следовал за пикапом.

— Придется останавливаться время от времени, чтобы Скаут мог размять ноги, — объяснил Зейн. — Да и ты тоже. Как я понимаю, ты не привыкла к подобному способу передвижения.

— Не привыкла, — подтвердила Дара и тут же добавила:

— Но хочу научиться.

— Возможно, в этом не будет необходимости. — Зейн взглянул на приборную доску. — Мы скоро остановимся в Салине, заправимся и выгрузим Скаута на несколько минут. Может, ты захочешь перекусить? — Уголки его губ поползли вверх. — Хотя не понимаю, что ты имеешь против пончиков. Для ковбоев это привычная пища.

Дара скорчила гримаску.

— Дедушка никогда не допускал подобного в своем доме. Он считал, что детей нельзя баловать… да и всех других, если уж на то пошло.

— Ну, если ты найдешь в коробке пончик с шоколадной глазурью, я с удовольствием побалую себя.

— Пожалуйста.

Дара поставила коробку на колени, подняла крышку и вдохнула сладкий аромат шоколада. Затем протянула пончик Зейну, инстинктивно облизала измазанные шоколадом пальцы и тихо застонала.

— Ну, может, я тоже съем один.

Свой пончик Зейн проглотил в несколько укусов, и Дара, словно загипнотизированная, смотрела, как он, следуя ее примеру, слизывает шоколад с пальцев. У нее пересохло в горле.

Зейн повернул к ней голову.

— Я бы не отказался от глотка кофе.

— Ах да, конечно. Но у нас только одна крышечка. Я сейчас… — Дара опустила стекло, чтобы вылить остатки своего кофе.

Зейн остановил ее, положив ладонь на ее плечо.

— Не глупи. Мы можем пить из одной чашки.

«И жить в одном доме, и есть за одним столом, и спать в одной постели?» — в радостном смятении подумала она. Протянуть ему свою чашку и смотреть, как его губы касаются края, которого касались ее губы, казалось необыкновенно интимным.

Зейн выпил кофе и вернул ей крышечку.

— Спасибо.

Остатки шоколада украшали уголок его рта, и Дара машинально протянула руку и большим пальцем быстро стерла пятно. Не удержавшись, она погладила его щеку. Лицо Зейна осталось неподвижным, только ресницы затрепетали, и Дара застенчиво улыбнулась.

— Ты весь измазался шоколадом.

— Я так и понял. — Чуть скривив губы в улыбке, он уставился на дорогу и объявил:

— Путешествие продолжается. Следующая станция — Салина, штат Юта.

Зейн комментировал все, что они проезжали. Семидесятое шоссе змеилось по высокогорью мимо ферм и пастбищ, затем поднялось еще выше, и вид живописных долин и горного плато произвел неизгладимое впечатление на городскую девушку с Тихоокеанского побережья.

Они пересекли границу Колорадо неподалеку от Гранд-Джанкшен, остановились ненадолго, чтобы выгулять Скаута. Покупая гамбургеры, Дара подумала, что дедушку хватил бы удар. Непривычное чувство свободы слегка пьянило и кружило голову.

Теперь они были в настоящих горах. Головокружительной высоты горные пики, покрытые снежными шапками, бурные горные реки… Страна, в которой предстояло теперь жить Даре, все больше и больше очаровывала ее. И все сильнее увлекалась она своим красавцем мужем, привезшим ее сюда. Даже названия городов восхищали ее: Парашют, Винтовка, Отбросы… Вот она, романтика первопроходцев, покорителей Дикого Запада!

Зейн виртуозно вел трейлер на довольно большой скорости. Шоссе было широкое, однако поворотов оказалось довольно много. Когда Дара набралась смелости и предложила сменить Зейна за рулем, он поблагодарил, но отказался, и она вздохнула с облегчением. Все-таки у нее не было опыта вождения пикапов и трейлеров с лошадьми.

За весь день они останавливались лишь заправиться бензином, купить еды в дорогу и «размять ноги» Скауту. Вид за окном хотя и оставался потрясающим, но постепенно превращался в бесконечную череду вечнозеленой растительности, острых скал и крутых склонов. Зейн теперь редко раскрывал рот, и если отпускал какие-то замечания, то только о пейзажах. Дара отчаянно хотела расспросить о его семье, но боялась вызвать раздражение. После нескольких осторожных попыток завести важный разговор она замолчала.

Стемнело, и Дара заснула в своем уголке кабины, а когда проснулась, то не могла понять, который час. Пикап и трейлер словно плыли сквозь темноту. Кабина освещалась лишь зелеными огоньками приборной доски. Могло быть и восемь часов вечера, и полночь. Поскольку это не имело особого значения, Дара даже не стала спрашивать.

Зейн взглянул на нее.

— Лучше себя чувствуешь?

— Я и раньше чувствовала себя неплохо, — возразила Дара, подавляя зевок. — Не знаю, отчего так устала.

Зейн потянулся.

— Из-за монотонности дороги. Вот если сидишь за рулем, тогда есть причина сосредоточиться.

— Должно быть, ты устал. Ты уже столько часов ведешь машину.

— Я привык. Когда крутишься в системе…

— В какой системе?

— В системе родео. Обычно я участвую в круге горных штатов. Видишь ли, вся система делится на двенадцать географических районов. Горные штаты включают Колорадо и Вайоминг. Сложно для непосвященного. Ну, одним словом, я привык по первому же требованию забрасывать старину Скаута в трейлер и отправляться в путь. Эта поездка была более дальней, чем обычно, но я достаточно помотался по стране, так что ничего страшного.

— Тогда мне немножко легче. — Дара вытянула ноги, насколько позволяла кабина. — Так куда же мы точно направляемся и когда туда прибудем?

— В старую усадьбу моей семьи, — сказал Зейн, съезжая со скоростного шоссе. — Я подумал, что там нам будет легче… ну… узнать друг друга. Если бы мы поселились в доме, то у нас не было бы ни минуты покоя.

Узнать друг друга. Дара сглотнула комок в горле.

— Ты ничего не рассказывал о своей семье.

— А какой смысл? Скоро ты встретишься с ними и составишь собственное мнение.

— Наверное. Э… а что собой представляет «старая усадьба»?

Ее вопрос вызвал у Зейна смех.

— Первый в этих краях Фарли построил себе бревенчатую хижину, а с годами пристраивались все новые помещения. В конце концов выяснилось, что разумнее построить новый дом поближе к дороге, чем тянуть дорогу к старому дому. Последние тридцать лет старая усадьба использовалась в основном сельхозрабочими под жилье и склад.

Дара почувствовала, как неприятный холодок пробежал по ее позвоночнику. Никто не жил там почти тридцать лет? Господи, во что же она ввязалась?

Дорога становилась все уже и ухабистее. Зейн замедлил ход, затем снова свернул и поехал еще медленнее. В свете фар Дара видела лишь снег, и ей было холодно даже смотреть на него. Как-то давно она отдыхала в горах южной Калифорнии. Пятнадцать минут наслаждалась игрой в снежки, а потом быстренько спустилась вниз, туда, где солнце не только светит, но и греет.

Ничто в ее жизни не подготовило ее к этому.

Зейн затормозил и указал на смутное пятно, выхваченное из темноты светом фар.

— Вот мы и приехали, — с явным удовлетворением сказал он. — Добро пожаловать в твой новый дом, Дара.

Если бы она не сидела, то наверняка рухнула бы.

Зейн едва удержался от смеха. Дара в изумлении уставилась на хижину, затем откашлялась и смело сказала:

— Выглядит очень… интересно.

Интересно? Даже Зейн, знавший и любивший каждую доску, каждый гвоздь этого простого бревенчатого дома, не нашел бы такого определения.

— Пошли, — сказал он и, выхватив из-под сиденья фонарик, распахнул свою дверцу. — Я провожу тебя в дом, а потом займусь Скаутом.

Конь уже нетерпеливо бил копытами о заднюю дверь трейлера, однако ему пришлось подождать.

Дара выбралась из пикапа, и ее туфли-лодочки на высоких каблуках утонули в снегу. Она тихо вскрикнула, но жаловаться не стала, просто пошла вслед за Зейном к дому. Вскоре она оступилась и увязла в снегу по колено, погубив свои модные слаксы.

Без всяких комментариев Зейн подхватил ее на руки и понес к крыльцу. Дара задохнулась от неожиданности и прижалась к нему, а он прикрыл глаза и вдохнул аромат шелковистых волос, щекотавших его лицо, — аромат полевых цветов.

Дара казалась почти невесомой и очень хрупкой… может, потому, что так вцепилась в него, смяв разделявший их тонкий кожаный жакет. Может, из-за ее нежного влажного дыхания, которое он ощутил на своей шее, когда она прошептала его имя.

Назад Дальше