Кэтти - Уоллес Эдгар 13 стр.


Глава 16

…В здании заброшенного цементного завода Болтовера, откуда заранее были вывезены все машины, стоял локомотив с двумя вагонами, готовый к отправлению. В каждом вагоне была вырезана крупная дыра. На полу ангара были разложены зашитые в парусину тюки, на которых восседал вооруженный Мулбэрри. Рядом была железная дверь, которая вела в небольшую комнату, где расположились герои золотого поезда: Францис Штокмар, Грэгори, полковник Вестхангер, Жак Колинг, Томас Штокмар, господин Куннингхам и Кэтти.

Скрестив руки на груди и глядя в сторону Кэтти, Грэгори сказал:

— Полагаю, Кэтти, что на этом мы закончим. Улица преступников свою историческую роль выполнила.

— Не думала, что вы так легко можете сдаться, — ответила она.

— Вы несправедливы. Но говоря откровенно, я не желаю быть вздернутым. За нами следят, полиции известно, что вы не в Лондоне — вас ищут.

— Меня уже нашли, — заметила девушка спокойно. — Я в настоящий момент нахожусь в Бригтоне.

— Мы завладели крупной добычей и можем теперь уйти на покой.

— Но почему на покой?

— Моя дорогая Кэтти, не задавай глупых вопросов, — вставил раздраженный дядя. — У нас уже достаточно денег и мы можем отдохнуть.

— Но ведь ты же меня поучал, что интересна игра, а не деньги.

— Дорогое дитя мое, — сказал полковник Вестхангер. — Я говорил тебе многое, но ты не должна все понимать буквально. Мы поиграли, а теперь…

— А теперь уйдем на покой? — прервала она его, — и будем вести скучный и честный образ жизни?

— Я, во всяком случае, уже насытился нашей игрой и не хочу больше этим заниматься, — вмешался Грэгори… — И вам всем советую поступить так же. Ну, а потом… есть еще кое-что, милая Кэтти…

— Что именно? — спросила она.

— Гм, вы ведь знаете, что мне очень нравитесь, — начал он. — Я бы хотел…

— Вы бы хотели, чтобы и я прекратила это дело? — прикидываясь наивной, проговорила она. — Я избрала этот путь не ради денег. И когда недавно сказала об этом господину Претерстону, он мне поверил.

— Что же еще, кроме этого, сказали господину Претерстону? — спросил Грэгори подозрительно.

— Это было все, что я ему сказала, — ответила она спокойно.

— Я у тебя как-то спросила, — обратилась она затем к дяде, — какая жизнь лучше — скучная честная, или наша. Только одна из них может быть лучшей — наша или та, другая…

— Та другая лучше, — решительно сказал полковник.

Она в упор посмотрела на него.

— Отчего, в таком случае, ты заставил меня вести такой образ жизни? — спросила Кэтти. — Теперь ты не можешь меня исправить. А другой я уже не смогу быть.

Грэгори взял ее за руку, но она выдернула ее.

— Я скажу, что может исправить вас, наивная девочка, — начал он откровенно. — Любовь! В какой хотите момент я могу вам доказать это…

Она взглянула на него и презрительно засмеялась.

— И вы тогда будете хорошим или плохим, честным или нечестным? Вы будете лишь получеловеком, ведущим двойной образ жизни. Свою настоящую жизнь я считаю правильной, и если изменю себе, то просто стану никчемной и лицемерной. А потому буду продолжать жить так, как жила до сих пор…

— В таком случае, вам придется остаться одной.

— Вот как? — произнесла она спокойно.

— Поищите кого-нибудь, кто мыслит так же, — съязвил Грэгори. — Вы не найдете никого, кто бы вечно считал воровство правильным и верил бы в это до конца дней своих. К тому же, вы никогда не найдете того, кто бы вам продолжал доверять, даже если не будете лицемерить.

Она засмеялась.

— Так что вам лучше последовать моему примеру. В этом случае вы останетесь в кругу друзей.

Кэтти посмотрела на него.

— А если я, например, в Испании обворую ваш дом? — ее глаза засверкали. — И придумаю такой план, чтобы ограбить банк, в который вы вложите награбленные вами деньги? Я легко могла бы это сделать и сделаю это — будьте спокойны. Что вы на это скажете?

Присутствующие недоуменно обменялись взглядами. Полковник пригладил свою седую бороду.

— Ничего подобного ты не сделаешь. Не сможешь так некрасиво разделаться со старыми друзьями. А если бы ты все же так поступила, то я лично, не считаясь с нашим родством, обратился бы за помощью к полиции…

— Ага, и ты бы позвал на помощь полицию? И вы тоже, Штокмар?

— Конечно, конечно, ведь нужно же получить деньги назад, разве это не так?

— А вы, господин Куннингхам?

— И я бы на такую подлость не посмотрел сквозь пальцы.

Того же мнения были и все остальные.

Кэтти встала и подошла к окну.

— Ну-с, вы можете делать все что угодно, — сказала она. — Одно только хочу сказать: если вы полагаете, что ваши блестящие успехи не плод моих трудов, можете «уйти на покой», то уйти от себя у вас не получится. Вы?.. Мои друзья?.. О, Боже! Страшно! На свете есть один человек, который стоит больше всех вас!

Ее речь была прервана глухим ударом в дверь, будто на нее было обрушено что-то тяжелое. Грэгори вскочил и открыл дверь. В комнату втащили связанного человека, за которым появилось дьявольское лицо доктора Гаррона.

— Наконец-то я его поймал! — торжествуя, воскликнул он.

— Кого? — спросил Грэгори и посмотрел на оглушенного человека.

Кэтти оцепенела. Озноб охватил ее тело, сердце дрогнуло. Она узнала Майкла Претерстона.

Глава 17

Кэтти, не исключающая в своих выдающихся планах использования насилия, не могла опомниться от мгновенного шока, увидев, как грубо бросили ее друзья неподвижное тело на металлический стул.

Майкл медленно приходил в сознание, ощущая при этом невыносимую головную боль. Облокотившись о стол, он попытался собраться с мыслями. Блеск полицейских наручников на руках напомнил ему о происшедшем.

— Дайте, по меньшей мере, на вас посмотреть! — воскликнул Грэгори.

Майкл поднял голову.

— Хэлло, Грэгори! — глухим голосом произнес он.

Затем, осматривая комнату, сыщик встретился со взглядом девушки.

— Вы на этот раз, кажется, здорово обожглись, мой молодой друг, — сказал полковник Вестхангер.

Майкл медленно перевел взгляд с Кэтти на говорившего, после чего, улыбнувшись, промолвил:

— Кажется, что на этот раз мы все здорово обожглись. И вы сильнее других, полковник! Для вас это означает многолетнее тюремное заключение.

Старик побледнел.

— Чепуха! — воскликнул Грэгори. — Он пришел сюда один.

— Он один? — спросил полковник, и его лицо стало суровым.

— Да, совершенно один! — ответил Гарон.

— Было бы страшно, если бы вы ошиблись, не правда ли? — проговорил Майкл, подчеркивая каждое слово.

Он снова обрел отличное расположение духа.

— Я бы вам посоветовал не морщиться перед опасной игрой.

— Неужели вы думаете, что я опять дам себя запереть в тюрьму, где нас заставляют таскать кирпичи? — съязвил Грэгори.

— А что еще вам остается делать? — спросил Майкл.

— Это я вам сейчас покажу, — прошипел Грэгори, приблизившись к сыщику. — Единственное, что меня может удовлетворить — это покончить с вами.

— Кончай с ним, — заключил Штокмар.

Кэтти пошатнулась. К счастью, никто этого не заметил. Бледная, она посмотрела на Майкла. Он слегка улыбнулся. Однако всем своим видом демонстрировал внутреннюю непоколебимость.

— Одно из двух: мы или вы, Претерстон, — услышала она голос инженера Жака Колинга.

— Одну минутку, — сказал вдруг полковник, знаком подзывая к себе присутствующих.

Пять минут они шепотом посовещались. Кэтти и Майкл переглянулись. Она резко повернулась и быстро пошла к окну. Грэгори не пропустил ни одного ее шага. Окончив совещание, полковник с сообщниками подошел к Майклу.

— Видите ли, Претерстон, я хочу вам кое-что предложить. Вы ведь не очень богатый человек, не правда ли?

— Это вас не должно интересовать, — возразил Майкл спокойно.

— Захваченная нами добыча стоит два с половиной миллиона. Если вы нам поможете сбыть ее, то получите за это четверть миллиона.

Девушка обернулась и впилась глазами в Майкла. С невероятным напряжением она ждала ответа.

— Двести пятьдесят тысяч фунтов… — проговорил Майкл. — Во всяком случае довольно приличная сумма! Но почему, собственно говоря, вы делаете мне такое предложение?

— Это неважно, — ответил полковник. — Принимаете вы мое предложение или нет?

Майкл отрицательно покачал головой.

— Я не хочу быть невежливым, — сказал он. — Во-первых, вы — мой старший товарищ, во-вторых, потому, что вы окончите жизнь в одиночестве…

При этих словах полковник съежился.

— Если бы удалось удрать отсюда, то каким образом вы надеетесь покинуть Англию? Все гавани для вас уже закрыты, — объяснил Майкл.

— Я вам сейчас скажу, как мы покинем Англию, — сказал Грэгори. — Мы изберем для этого единственно возможный путь, — пароходом, из самого Лондона.

— Пароходом из Лондона? — спросила удивленно Кэтти.

— Да, мы решились сами все организовать, Кэтти, и это наше последнее дело, — объяснил с сарказмом испанец.

— И это без меня? — спросила она.

Наступило гробовое молчание.

— Что вы скажете, Претерстон? Хотите вы использовать последний шанс и спасти свою жизнь?

— Нет, ведь это не последняя моя возможность, — возразил он хладнокровно.

— Мы ему дадим полчаса на размышление, — предложил Жак. — Отведите его в машинное отделение.

Майкла втолкнули в небольшое помещение, и заперли за ним железную дверь.

— Ну-с, — произнес Грэгори, — теперь вы должны быстро все решить. Если этот мальчик пришел сюда один, то мы должны с ним покончить.

— Убить его! — воскликнула Кэтти. — Ни в коем случае!

— Это наше дело, и вы не должны вмешиваться. От этого зависит наша безопасность, Кэтти, — парировал Грэгори зло.

— Мы должны теперь позаботиться о золоте — это важнее всего, — начал полковник.

— Завтра утром оно будет загружено в вагоны, — сказал Грэгори. — Конечно, лучше, если мы покончим с этим молодцем после того, как все будет отправлено.

— Используем наши вагоны?

Грэгори покачал головой.

— Да нет, — возразил он, — это было бы слишком опасно. Я нанял у одного человека, в Кастбурне, десять грузовых автомобилей. Он и понятия не имеет о том, что у нас за фабрика, ибо я ему сказал, что эти слитки являются специальным легковоспламеняющимся цинковым сплавом. Молодой Штокмар примет груз в Лондоне, и наши люди перенесут его на пароход.

Девушка пожала плечами и опять подошла к окну.

— Кэтти, вы не должны вмешиваться в наш план, — заметил Грэгори.

— Я согласна с тем, что это абсолютно необходимо, — сказала она.

Полковник облегченно вздохнул.

— Я знал, что ты не подведешь нас — заметил он.

— А теперь я пойду в свою комнату, — сказала Кэтти.

Ей отвели уютную комнату, в которой раньше жил какой-то надсмотрщик. Медленно прошла она через большой закрытый сарай, на минутку остановилась, чтобы осмотреть находившийся там мощный локомотив, из которого вырывались тонкие струйки пара, и прошла в свою комнату.

Глава 18

Было десять часов утра, когда появилась Кэтти. Она провела томительную бессонную ночь, напряженно обдумывая ситуацию.

У белой горы Мульбэри руководил погрузкой награбленного в грузовики. Увидев Кэтти, он приветствовал ее кивком.

— Я хочу вам заплатить вперед за отправку, — сказал он, подходя к старшему водителю и доставая из кармана пачку банкнот. — Вам точно указали, куда вы должны доставить этот товар?

— Да, — ответил тот. — К берегу Темзы, после чего я должен сдать груз господину, заказавшему транспорт.

— Совершенно верно, — подтвердил Мулбэрри.

— Какая красота спустилась к нам с неба, — заметил водитель почтительно.

— Да, это мой секретарь, — сказал Мулбэрри и, подождав до конца погрузки, любезно пожав руку собеседнику, удалился.

По дороге он встретил Кэтти, которая как раз шла к белой горе.

— Кэтти, — произнес он тихо, — если этот человек у вас спросит, что вы тут делаете, то вы должны сказать ему, что вы моя секретарша. Вы, конечно, не сердитесь на меня за это, но я должен был как-нибудь объяснить ваше присутствие.

Она кивнула и направилась к груженым автомашинам. Старший водитель поклонился ей.

— Есть ли у вас листок бумаги? — спросила она.

— Нет, но у меня есть карточка, миссис.

— Достаточно. Дайте мне ваш карандаш.

Она написала несколько строк и возвратила ему карточку.

— Я секретарь генерального директора, — сказала она.

— Это мне известно, — с удивлением читая текст, ответил водитель.

— Вы раньше доставите этот груз по этому адресу и попросите дальнейших инструкций у человека, чье имя я там написала.

— Но, мне кажется, что я должен отправить товар непосредственно в доки, — сказал он.

Она улыбнулась и успокоительно кивнула ему.

— Да, я это знаю, — возразила она, — но мой шеф передумал и желает, чтобы вы сначала поехали туда. Его сиятельство, вероятно, сам поедет с вами в условленное место или попросит вас оставить товар на ночь в его доме.

Старший водитель еще раз прочел текст.

— Граф Фланборуг, — сказал он. — А если его не будет дома?

— Тогда спросите мисс Бетси Фелтон, его дочь. Или лучше попросите, на всякий случай, сначала ее.

— Хорошо, мисс, — согласился он. — Я знаю того господина, я часто встречал его в Саутгемптоне.

Колонна двинулась, и десять автомобилей вскоре скрылись за горой.

Возвращаясь, Кэтти столкнулась с Грэгори.

— Откуда вы идете, Кэтти, — спросил он.

— Наблюдала, как отправлялся золотой транспорт — транспорт века, — язвительно ответила она.

— Вас не должны здесь видеть, — заворчал он. — Я сказал этому ослу Мулбэрри, чтобы он позаботился об этом. Не уходите, мне нужно с вами поговорить.

Он был очень смущен и казалось не знал, с чего начать.

— Вам известно, Кэтти, что я вас очень люблю, — с трудом произнес он.

— Чем же вы мне докажете вашу любовь?

— Тем, что женюсь на вас, как только мы прибудем в Южную Америку!

— Южная Америка? — она испытующе посмотрела на него. — Это условное место нашей встречи? И мой дядя, вероятно, решил, что после нашего прибытия туда я выйду за вас замуж, не так ли?

— Вы угадали! — воскликнул Грэгори.

— А если у меня кое-что другое на уме?

— Это невозможно, — произнес он решительно. — Я вам посоветую оставить ваш высокомерный тон, который мы не намерены больше терпеть. Мы знаем, что вы что-то задумали, а потому не можем разрешить вам так разгуливать, поняли?

Она попыталась было уйти, но он схватил ее за рукав.

— Если я говорю, что хочу на вас жениться, то я так и поступлю, — категорически заметил он.

— И я, по-вашему, тут ни при чем? — спросила она, освобождая руку.

— Нет, если только вы не согласны со мной…

— А, понимаю, — сказала она. — Я подумаю об этом. Сразу нельзя решиться на такой шаг!..

Кэтти ушла в свою комнату и заперлась на ключ.

В пять часов вечера в комнату постучал дядя.

— Ты спала? — спросил он.

Кэтти поразило то, как в последнее время все мужчины резко изменили тон в обращении с ней. Даже дядя сбросил маску.

— Я о многом думала, — сказала она.

— С этим наглецом Претерстоном мы должны рассчитаться, ты слышишь?

— Да, — ответила она спокойно.

— Через полчаса сюда прибудут автомобили, и мы первыми покинем это место.

— Неужели?

— Что это значит? — спросил он грубо. — Я предупреждаю тебя, Кэтти, что а не намерен больше переносить твои глупые выходки!

Ничего не ответив, она вышла в коридор. Дядя последовал за ней. Она хотела скрыться от него. Резко открыв какую-то дверь, увидела закованного Майкла и разъяренного Грэгори.

— А, Кэтти, может быть, вы убедите этого молодца принять наше предложение, — проговорил Грэгори.

Назад Дальше