Нефритовый подарок - Дикси Браунинг 5 стр.


Зато сейчас она готова разрыдаться. Нет никаких сомнений: перед Джо была еще одна жертва. Вспомнив, что им пришлось вместе пережить за эти два дня, — а ведь они еще до сих пор плохо знали друг друга (надо сказать, что чем лучше он узнавал ее, тем больше ему хотелось знать), — Джо осторожно обнял Софи за плечи… и совершил ошибку.

На ее месте любая здравомыслящая женщина отстранилась бы от мужчины, но Софи прижалась к Джо и опустила голову ему на плечо.

— Мне нужно повесить белье сушиться, — сказала она, уткнувшись в его рубашку.

Джо нежно провел рукой по ее теплой и мягкой спине. От Софи пахло шоколадом и детским тальком.

— Я сам повешу белье. Не волнуйся, — успокоил он ее.

— Скоро пойдет дождь.

— Софи, послушай меня.

— Я не хочу ничего слушать. — Джо показалось, что она плачет.

— Дорогая, давай не будем плакать, — сказал он, сожалея, что затеял этот разговор сейчас. Надо было бы подождать еще несколько дней, чтобы она пришла в свое обычное состояние.

— Я… не п-плачу, — всхлипывала она. — Я уже вычеркнула его из своей жизни. Для меня это был хороший урок, и он не повторится.

Хороший урок? Чему же научил ее этот урок, если она рыдает на плече почти незнакомого мужчины? Он должен предостеречь ее: позволять незнакомым мужчинам входить в дом и тем более приближаться так близко — в наши дни довольно опасное занятие.

Софи отстранилась. Пока Джо искал в кармане платок, она оторвала бумажное полотенце, вытерла глаза и нос и пошла вынимать белье.

Вешать белье пошли вместе. Джо нес тяжелую корзинку, Софи — прищепки. Джо вспомнил свое детство, дом в Далласе. Там всегда вкусно кормили и было чистое постельное белье, но он никогда не задумывался, откуда все это появлялось.

— Скоро пойдет дождь.

— Да. Когда он начнется, надо будет перевесить белье в подсобную комнату. После дождя станет легче дышать. Кстати, что ты искал в моем доме? Ты упомянул какую-то вазу Чен Линк?

— Чен Лунг. У меня есть с собой несколько старых фотографий. Я покажу тебе. — Лучше один раз увидеть, чем описывать словами. А что он мог сказать? Эта коллекция из камня зеленого цвета, по мнению Джо, не отличалась особенной красотой.

Софи с пустой корзинкой в руках вошла в дом через заднюю дверь, а Джо, обогнув дом, подошел к своей машине и вынул фотографии из кармана за сиденьем. Когда он вернулся на кухню, Софи сидела за столом, держа на руках девочку.

— Она снова начала капризничать, и я решила подержать ее немного на руках.

— Да, конечно. Вот, посмотри…

— Тебе надо было бы принести свои рубашки, — вдруг прервала его Софи. — Я бы их выстирала.

— Нет, нет. Я могу выстирать их в прачечной.

— Да, но…

— Так вот. Все вместе это называется «Коллекция Джонатана Джозефа Дана». В ней четырнадцать предметов.

Софи недоумевала. Она брала фотографии одну за другой, читала надписи, на которых были указаны название, номер лота, размеры в сантиметрах и страховочная стоимость.

— Ну, что? — Джо внимательно следил за Софи. Она не сможет уйти от ответа. Ваза, которую она собиралась продать, значилась под номером триста тридцать девять. Ее украшали вырезанные в камне кисточки, драконы и цветы лотоса. Ваза была бледно-зеленого цвета с желтовато-коричневыми прожилками.

— Ну, что? — как эхо откликнулась Софи.

— Я видел твое объявление. Ты совершила ошибку, дав объявление в журнале. Разве ты не знаешь, что любой полицейский участок имеет информацию о краденых вещах?

— Я ничего не воровала. Мне ее подарили, — сказала Софи с гордостью, и Джо снова пожалел, что занялся поисками этой коллекции. Страховая компания с ее опытными сотрудниками тоже отыскала бы ее, и сделала бы это даже быстрее и проще. Сотрудники компании не стали бы примешивать в это дело личные отношения. — И ошибаешься ты, а не я. Я ошиблась только тогда, — продолжала Софи, — когда поверила этому негодяю, лгуну и вору.

— Я рад. Теперь у тебя появились другие заботы. Перед отъездом мне бы хотелось вызвать мастера по замкам и удостовериться…

— Не надо.

— Почему?

— Нет, спасибо. Если мне понадобится вставить замок, я сама вызову мастера.

Все было совсем не то, о чем он сейчас думал. Неужели эта женщина не понимала, что он может обвинить ее в получении краденых вещей или даже в соучастии? Он может вызвать ее и для дачи показаний. У него, конечно, нет в Северной Каролине таких связей, как в Техасе, но в подобном деле достаточно одного слова, сказанного вовремя.

— Сколько вещей ты уже продала? — устало спросил Джо.

— Я не должна перед тобой отчитываться.

— Софи, не заставляй меня действовать жестче.

— Почему я должна тебе верить? Ты появился в моем саду неизвестно откуда, совершенно незнакомый человек… — Она говорила так, будто это было самым серьезным преступлением. — А потом заявляешь, тебе нужно то, что я получила в качестве подарка по случаю помолвки?..

— Подарок по случаю помолвки?

— Да, именно так! По крайней мере мне так сказали. И прежде чем начать все сначала, вспомни, что ты говорил мне о незнакомых мужчинах. Ты один из них, и я не собираюсь отдавать тебе что бы ни было только потому, что ты объявляешь эту вещь своей. Такие фотографии могут быть у кого угодно. Их можно купить в сувенирном киоске в музее.

Джо провел рукой по волосам.

— Послушай, Софи…

— Нет, это ты послушай! Всю жизнь мне не везло. Я…

— Не везло?

— Да. Я из тех, кому достается больше всех. В детстве я не отличалась ни умом, ни красотой. Видимо, поэтому никто не захотел меня удочерить. Я была единственной, кого всегда наказывали за малейшую шалость. Глупышка Софи, говорили обо мне, не знает, когда следует убежать.

Джо коснулся руки Софи, но она отдернула ее. Малышка зашевелилась и зачмокала губами.

— Теперь «глупышка Софи» поумнела. Поэтому забирай свои фотографии и отправляйся к себе в Техас и… и…

Джо поднялся, налил кофе, добавил сливки в чашку Софи и протянул ей:

— Выпей.

— Думаю, мне не стоит пить так много кофе, пока я кормлю ребенка. Возможно, поэтому Айрис капризничает ночью.

— Сегодня мы это проверим.

— Но тебя не будет здесь ночью.

— Нет, я остаюсь. Расположусь в спальне на втором этаже, хотя там может протекать крыша. — Это решение созрело в голове Джо внезапно. — Я заплачу тебе как за номер в гостинице. Здесь мне будет даже удобнее. Ведь прежде, чем отправиться в обратный путь, мне необходимо отдохнуть. А о коллекции моего дедушки я не буду говорить до тех пор, пока ты сама этого не захочешь, но…

— Ага! Сначала ты говорил «бабушкина коллекция», а теперь она стала уже «дедушкиной». Так чья же она, в конце концов?

Раскат грома заставил их посмотреть в окно. Небо было сиреневого цвета. Порывы ветра срывали с деревьев темно-зеленые листья, падали первые капли дождя.

— Мое белье! — воскликнула Софи. Джо вскочил со стула.

— Я сниму его, а ты посмотри за Айрис: она может испугаться шума.

Он выбежал во двор и начал срывать белье. В одно мгновение вымокнув до нитки, он, казалось, совсем не замечал дождя. Оценивая свои действия, Джо признал, что был на правильном пути.

Софи защищалась, а именно этого он и добивался.

Все вроде было правильно. Но почему же он чувствовал себя как паршивая собачонка? Почему он извинялся, вместо того чтобы забрать то, за чем приехал, и покинуть этот дом? Ведь наверняка оставшихся от коллекции предметов будет достаточно для устройства экспозиции в музее. Что же касается проданных вещей, то они послужили доброму делу: бездомная и безработная женщина приобрела дом для себя и своего ребенка.

Бабушка Эмма должна все это понять. Джо надеялся на это.

Глава пятая

Гром очень понравился малышке Айрис. При каждом раскате глаза ее становились большими и она обращала взгляд в сторону непривычного для нее звука. Наверное, он казался ей своеобразным развлечением. Джо готов был поклясться, что девочка раз или два улыбнулась, но Софи назвала это выдумками.

— Я думал, малыши боятся громких звуков.

— Детей учат бояться. Страх воспитывают. Я же не собираюсь этого делать.

— Софи, что ты говоришь! — возразил ей Джо. Он принес стул из гостиной и устроился в детской рядом с Софи, проводившей теперь большую часть времени в комнате дочери. По молчаливому обоюдному согласию их разговор больше не касался нефритовой коллекции. — Опасность может поджидать где угодно, и ребенок должен знать об этом.

— Сколько людей ежегодно погибает от удара молнии?

Джо задумался.

— Сдаюсь. Сколько?

— Не много. И большинство из них во время игры в гольф. Мне нужно будет убедить мою дочь не играть в гольф, и тогда с ней все будет в порядке.

— Ты серьезно?

— Я много читала о природных явлениях, представляющих опасность для человека. Знаешь, сколько людей умирает от укусов змей?

— Ты ведь не станешь рассказывать мне о змеях?

— Почему же? Я могу рассказать тебе о змеях, о собаках, кошках, птицах и…

— Господи, как много ты знаешь! Ты заслужила пирожок.

— Кстати, о пирожках. Не пора ли обедать?

— Мы только что позавтракали.

— Неужели? Я умираю от голода.

Джо чувствовал, как под влиянием новой обстановки меняется его состояние. Созерцая женщину с ребенком, даже самый стойкий мужчина начинает поиски своей собственной женщины, а найдя ее, вьет гнездышко для нее и их потомства. Но с Джо такого не должно было произойти даже в отдаленном будущем.

Ни один гороскоп подобного не предвещал.

Они ели бутерброды с помидорами, и Джо поймал себя на том, что с удовольствием наблюдает за Софи. Ему было интересно, что она нашла в Дэвисе? Чем привлекла его она, было совершенно ясно. Скрыть это было нельзя. Крупная блондинка с приятной открытой улыбкой, в глазах которой светились чистота и честность.

Глядя на ее красивое тело, любой мужчина мог думать только о долгих ночах любви и наслаждения.

Она выглядела соблазнительной даже в пору беременности. И сейчас Джо был вынужден несколько раз в день напоминать себе, что он в этом доме с определенной целью, а вовсе не из-за женщины.

За окном лил дождь. Джо захотел позвонить бабушке, но, вспомнив последний разговор с ней, передумал. Бабушка была в таком унынии и настолько пала духом, что даже ему передалось это состояние.

Сам Джо в депрессию впадал крайне редко, хотя оптимистом его тоже нельзя было назвать. За прошедшие годы он просто научился не впадать в крайности. Донна называла это оборонительным механизмом.

Он же говорил, что каждому следует заниматься своим собственным делом.

Дождь не кончался, и они продолжали сидеть в детской. Малышка Айрис спала. Софи хотела разбудить ее и проверить, все ли с ней в порядке, но Джо отговорил ее. Он взял колоду карт, найденную в ящике кухонного стола, и предложил перейти в гостиную.

Они сели за кофейный столик друг против друга. Софи, скрестив ноги, расположилась на полу, а Джо устроился на диване. Может быть, с его стороны было не вполне прилично занимать такое удобное место, но боли в спине давали о себе знать. Они отчасти стали причиной его преждевременного ухода со службы.

— Игра называется «Бридж медового месяца», — сказал Джо, тасуя карты.

Удивившись столь необычному названию, Софи взяла карты. Они играли, смеясь и шутя. Джо не позволял себе никаких грубостей: Софи напоминала ему чем-то его бабушку. А та умела одернуть его за вольность в присутствии женщины.

О коллекции не было сказано ни слова.

Без четверти пять зазвонил телефон. Джо взглянул на часы, подумав, что за игрой прошел почти весь день и хорошо бы все-таки позвонить бабушке.

— Не поднимайся. Там же есть автоответчик.

— Какой автоответчик?! — удивилась Софи, спеша в холл к телефону.

Глядя ей вслед, Джо решил, что перед отъездом нужно перенести телефон поближе к ее кровати.

— Ваза? — задохнувшись, спросила Софи. — Нет, я еще не продала ее.

Комнату осветил всполох молнии. Джо подошел к Софи:

— Повесь трубку.

— Она… изумрудного цвета… Да, у меня есть несколько других вещей, на которые стоит посмотреть… Да, я могла бы это сделать.

— Софи, повесь трубку! — прошипел Джо.

— Вы сворачиваете со сто пятьдесят восьмого шоссе у местечка Смит-Гроув, проезжаете еще немного и слева увидите знак…

Джо выхватил у Софи трубку и повесил ее.

— Первая заповедь собственной безопасности: никогда не давай свой адрес незнакомцу. Даже не разговаривай с ним! Если он снова позвонит, не поднимай трубку. Тебе понятно? Если этот человек заинтересован, он сам найдет дорогу.

А уж если он здесь появится, то Джо объяснит ему как следует, что ничего не продается.

— Ты не имеешь права!..

— Имею. Во-первых, опасно пользоваться телефоном во время грозы.

— Я тебе сказала, что не…

— А во-вторых, черт возьми, ты продаешь чужую вещь.

Софи задохнулась от злости. В ее глазах сверкал огонь.

— Все эти вещи были мне подарены. Они мои, и я не собираюсь их просто так отдавать только потому, что мой жених оказался негодяем и свадьба не состоялась.

— Так ты жалеешь, что не вышла за него замуж?

— Я этого не говорила.

— Айрис от него, да?

— Этого я тоже не говорила! — Софи злилась. Она обиделась. И поделом, подумал Джо.

Телефон вновь зазвонил. Софи протянула руку к трубке, но Джо остановил ее. Он взял ее за плечи и держал до тех пор, пока телефон не замолчал.

— Софи, — тихо произнес он, — перестань. — Она размякла в его руках, как будто решила сдаться. Но Джо понимал, что одержать победу над этой женщиной совсем не просто. — Нам нужно поговорить.

Телефон зазвонил еще раз. После шести звонков Джо снял трубку.

— Я знаю, где вы живете, — произнес мужской голос. — Почему бы мне не приехать к вам завтра?

— А почему бы вам не забыть об этом деле? Здесь ничего не продается. — Он повесил трубку, и в этот самый момент раздался какой-то приглушенный взрыв. — Это трансформатор, — сказал Джо.

— Знаю, — спокойно ответила Софи.

— Это, может быть, ты и знаешь. Но ты не знаешь, что не следует давать свой адрес незнакомому мужчине, который…

— Но ты ведь тоже незнакомый мужчина. Тебе я не давала адрес, но ты тем не менее нашел меня.

Джо потер затылок. С одной стороны, он жалел, что отправился на поиски мисс Софи Байяр. А с другой — уже не мог представить, что бы делал, если бы ее не нашел.

Буря стихла. Айрис продолжала спать. Софи вышла в сад посмотреть, что натворил дождь, и вскоре вернулась, огорченная и перепачканная землей. Умывшись, она отправилась в детскую, сказав, что там ей будет спокойнее.

Джо, оставшись на кухне мыть посуду после ужина, думал о Софи. Последнее время она жила за счет рекламы. Она охотно рассказывала о работе, и Джо стало ясно, насколько сильно она скучает по жизни в городе и как ей не хватает общения. Но стоило вновь в беседе коснуться темы коллекции, как Софи тут же замолчала.

Джо прекрасно понимал, почему ей не хотелось признаваться. Сделай она это, она останется ни с чем. Денег, которые ей платила газета и несколько небольших компаний, и так не хватало, чтобы оплачивать все счета. А кроме них, ей предстояло заплатить за аренду дома, за ремонт машины, да и крышу надо было чинить.

Но что же делать ему? — думал Джо. Как найти выход из этой ситуации?

Он не мог вернуться с пустыми руками и солгать своей бабушке. Он также не мог сказать ей, что нашел коллекцию, но не захотел забрать ее у нынешней владелицы только потому, что это было единственное средство, обеспечивавшее ее существование. В то время как его семье эта коллекция была нужна только для того, чтобы выставлять в маленьком музее, открытом три дня в неделю и принимающем всего несколько тысяч посетителей в год.

Эти мысли не давали ему покоя. Может быть, завтра у него появится какая-нибудь идея на этот счет.

Но перед Джо вставала еще одна загадка: почему этот мерзавец Дэвис оставил коллекцию именно Софи.

Назад Дальше