Возраст иллюзий - Адамс Дженни 6 стр.


— Вы всегда ее с собой таскаете?

— Только когда отлучаюсь куда-нибудь надолго! — охотно ответила София, воспользовавшись возможностью обсудить наболевшую тему. — Надеюсь, вы не сочтете проблемой присутствие моего дорогого друга Альфреда?

— Это зависит от того, что вы имеете в виду, — насторожился Грей.

— Альфред, покажитесь, пожалуйста, мистеру Барлоу, — проговорила София, поставив корзинку на пол, отбросив плетеные створки крышки и запустив в нее обе руки.

Некоторое мгновение спустя она извлекла мохнатый глазастый объект, с дергающимся носом и висячими ушами. Было заметно, как мохнатому не хочется показываться перед недоумевающим и даже негодующим взглядом незнакомца. Осторожный Альфи старался вести себя в высшей степени благопристойно. В его взгляде и вислых ушах было столько пиетета, что не к чему было придраться. Однако Грей Барлоу повод нашел.

Он выдержал длительную паузу вовсе не для того, чтобы установить зрительный контакт с безобидным подопечным мисс Гейбл. Он словно выжидал момента, когда его гнев достигнет точки кипения, после чего подчеркнуто сдержанно проговорил:

— И эта гигантская крыса жила в моем доме все то время, что вы были здесь?

— Но… Позвольте, зачем же вы так; мистер Барлоу? Это не крыса. Это Альфред. Он кролик. И он мой близкий друг. Я в ответе за него. И какие у вас могут быть к нам претензии, если вы даже не догадывались о присутствии Альфреда в вашем доме?

— И вы собираетесь вести его в Мельбурн в моей машине, держать его в моей квартире, а потом вернуться с ним сюда?!

— Поверьте, сэр, Альфреду еще меньше, чем вам, нравится эта кочевая жизнь. Кролики не приспособлены к миграциям. И пожалуйста, не кричите так. Альфред очень тяжело переносит стрессовые ситуации.

— Мисс Гейбл, это переходит все границы! Я в своем доме и буду вести себя так, как пожелаю. И реакция гигантской крысы меня совершенно не волнует, даже если вы назовете ее генерал-губернатором.

— То есть вы хотите, чтобы я оставила моего друга Альфи совсем одного в чужом доме более чем на сутки? — со слезами в голосе спросила она. — Вы действительно хотите этого, сэр?!

Грей гневно посмотрел на Софию, которая вновь приподняла Альфреда, чтобы суровому бизнесмену очевиднее была беззащитность этого невинного существа. Тот лишь поморщился от одного вида черного носика и коротких передних лап, не понимая, почему это безмозглое создание так испуганно уставилось на него и из каких таких соображений трусливо прячет голову.

Грей отвернулся.

— Простите меня, Альфред, я сделала, что смогла, но мы, увы, зависим от господина Барлоу. Он не хочет видеть вас в своей квартире в Мельбурне, и поэтому…

— Прекратите, мисс Гейбл! — перебил ее Грей. — Просто постарайтесь, чтобы я не замечал эту крысу.

— Уверяю вас, Альфред растворится в воздухе! — радостно воскликнула София, определив кролика обратно на дно корзины, где он сразу почувствовал себя в безопасности.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

В продолжение всей дороги до Мельбурна София Гейбл сделала над собой усилие и целиком посвятила себя только ведению машины. То есть она совершенно не болтала, что было для девушки настоящим подвигом. Принеся эту жертву, она надеялась показать боссу высокий уровень своего профессионализма.

Зато в тишине было отчетливо слышно, как на заднем сиденье роскошного автомобиля мерно хрупает Альфред, спрятавшийся от неблагожелательных взглядов в спасительной корзинке. Альфреду было чем заесть свой стресс, этим он и занимался всю дорогу.

Грей Барлоу делал вид, что не замечает ни кроличьего жевания, ни его присутствия вообще. Он вел себя так, словно кроликов и вовсе нет в природе. Хотя всем известно, что на Зеленом континенте их больше, чем съестных припасов.

София не болтала, и, как оказалось, это было не так уж сложно, если тебе есть над чем задуматься.

А задуматься было над чем. Девушка размышляла над их поцелуем. Конечно, было бы предпочтительнее, если бы Грей сам изъявил желание соединиться с ней в страстном порыве. Но этого можно было ждать до скончания времен. Уже хорошо то, что он не отверг ее попытки сблизиться. Он даже добровольно обнял ее, и то, как вели себя его горячие и влажные губы, позволяло думать, что поцелуй доставил ему наслаждения не меньше, чем ей.

София глянула вверх на зеркальце и с неудовольствием заметила, что ее фантастически насыщенный малиновый тон стремительно блекнет после каждого мытья волос, а отросшие у корней волосы, не тронутые этой чудо-тонировкой, смотрятся бледно и невзрачно, то есть банально.

Сколько себя помнила, София Гейбл разделяла расхожее пренебрежение к блондинкам, поэтому, как только у нее в кармане завелись монетки, она принялась регулярно тратить их на средства, способные побороть ненавистный блонд. Как правило, девушка выбирала оттеночные шампуни всех цветов радуги. Это позволяло ей меняться чуть ли не каждый месяц. Иногда она позволяла себе экспериментировать и с помощью гаммы средств создавала на своей голове настоящую клумбу цветов и оттенков. Но чаще всего не морочилась и покрывала всю шевелюру единым пронзительным и неотразимым тоном. Результат был налицо — София редко оставалась недовольной собой. Но ее принцип «никогда не повторяться» грозил сойти на нет, поскольку были перепробованы уже все цвета спектра, вплоть до самых нетривиальных их версий.

И эта проблема тоже занимала сознание девушки на пути в Мельбурн.

— Следующий поворот направо — моя улица, — тихо сказал ей человек в гипсе с соседнего сиденья.

— Угу, — отозвалась она с трудом, поскольку после небывало долгого молчания ей показалось, что ее язык приклеился к небу.

— Мой дом в этом ряду. Голубой фасад. Когда увидите, придется остановиться. Он за оградой и на сигнализации.

София Гейбл помогла боссу выбраться из машины, когда, отключив сигнализацию, они подъехали к парадному входу. Оглядевшись, девушка призадумалась: такая громада наверняка стоила несколько чемоданов долларов. Мысль эта ее впечатлила, но ненадолго.

Она потянулась за Альфи, что фанатично грыз зелень на заднем сиденье. София наконец разлепила губы и проговорила:

— Я только устрою Альфреда, а затем мы отправимся к вашему терапевту.

— Именно для этого мы и приехали сюда, Соф, — с ангельским терпением ответил ей Грей Барлоу.

София могла поклясться, что этот чопорный мужчина переменился к ней после того поцелуя. Она лишь боялась вспугнуть эту робкую пташку удачи, поэтому делала вид, что не замечает никаких перемен. Но они были, были!

София Гейбл ликовала в глубине души.

— Напротив есть суши-бар. Вы могли бы дождаться меня там. Счет я оплачу, — сказал Грей Барлоу, когда она остановилась напротив клиники.

— Я провожу вас и подожду в комнате ожидания, — строго сказала София Гейбл.

— Отлично, — не стал разубеждать ее мужчина. — Тогда мы вместе перекусим после визита к доктору Куперу, поскольку до посещения других специалистов у меня останется предостаточно времени.

Ожидание не показалось Софии утомительным. Она все еще находилась под впечатлением поцелуя и перемен, вызванных им.

Мысленно она рисовала портрет Грея Барлоу — без костылей, гипса и повязок. И он был так красив! Но Грей был не только красив, поскольку София Гейбл с недоверием относилась ко всяким красавчикам и смазливым мальчикам. Грей имел главное положительное, на ее взгляд, качество — он был своеобразен.

— Что сказал доктор Купер? — кинулась к нему навстречу София, когда Грей появился в дверях врачебного кабинета.

— Написал что-то в моей карте и велел купить какие-то микстуры, — ответил ей Грей, передавая бланки рецептов.

София недоверчиво посмотрела на него. В этой небрежности было что-то подозрительное.

— Он говорил насчет проблем с давлением, — напомнила она.

— Дурная наследственность, нездоровый образ жизни, обилие стрессов… — драматически перечислил Грей. — Но волноваться не о чем, сердце работает как швейцарские часы.

— Я позабочусь о том, чтобы все лекарства достигли пункта назначения, — и София потрясла рецептурными бланками.

Грей Барлоу сунул ей кредитную карточку:

— Вот вам на все ваши благие порывы, и заплатите-ка за этот прием.

— Похоже, вы, юная леди, задумали положительно на меня влиять? — не скрывая насмешки, спросил ее Грей, когда они оказались за одним столиком в суши-баре. — Видимо, у вас, как и у любого невинного создания, есть трогательное убеждение, что все, что было до вашего явления миру, в корне неправильно. А уж вы-то ясность внесете… Нет, малюточка! Мы это уже проходили.

— Я вовсе так и не думаю, — смущенно пробормотала София.

— Думаете! Не лгите. Все мы в свое время так думали, — грустно заметил Грей.

София нервно проглотила кусочек рыбного рулетика.

— Что?.. Что вы делаете? — Она чуть не задохнулась, когда он, вытерев салфеткой свой рот, коснулся ее губ и, приподняв ее лицо, поцеловал.

На этот раз сам.

— У тебя доброе сердечко, кроха, — сказал он после пылкого поцелуя. — Не растрачивай его по пустякам.

— Что вы подразумеваете под пустяками? — воинственно спросила она.

— Капризных миллионеров, прожорливых кроликов, всяческие эксцентричные штуки, которые ты время от времени откалываешь. Найди себя и держись своего призвания, даже если оно не будет походить на бразильский карнавал.

София смотрела на него ошеломленно и растерянно.

— Давай не будем тратить время, — сказал умудренный опытом мужчина. — У нас еще масса дел. Мы должны придерживаться распорядка, — напомнил он ей, совершенно сбитой с толку. — Доедай, и пойдем.

— Я не смогу все это в себя затолкать, — проговорила она, бросив взгляд на тарелку.

— Я помогу, — охотно отозвался Грей Барлоу.

— Но ведь доктор Купер велел вам больше отдыхать? — спросила София, наблюдая, как ее босс уписывает блюда японской кухни.

— Он всегда это делает, — легкомысленно отозвался мужчина. — Но, по объективным причинам, это невыполнимое пожелание.

— Обещаю избавить вас ото всех второстепенных дел, — клятвенно заверила его девушка.

Грей Барлоу улыбнулся, но промолчал.

— Я говорю серьезно, — сказала София, смущенная его ироническим настроем.

— В таком случае пойдешь со мной на совещание с главами отделов корпорации, намеченное во второй половине дня. И… огромная просьба… — осторожно проговорил босс. — Прости, но нельзя ли сделать что-то с этими волосами, чтобы они… смотрелись более традиционно? Твоего наряда это тоже касается, — добавил он.

— Так кто на кого влияет? — воинственно спросила девушка.

— Сделаешь, как я прошу? — настаивал Грей.

— Я постараюсь не разочаровать вас, сэр, — после минутного колебания отозвалась она.

— И хоть эти поцелуйчики все усложнят, в чем я нисколько не сомневаюсь, давай отойдем от этого официального тона, — предложил ей Грей.

— Да, я согласна! — с радостью отозвалась девушка.

— В таком случае я иду к хирургу, а ты займись собой. Встретимся через пару часов. Десятый этаж. Ты помнишь?

— Да, Грей. Я буду. Но что мне нужно будет делать? — спросила девушка.

— Да ничего. Просто будь. Я, скажу тебе по секрету, намерен взять неделю отпуска. Обычно я ограничиваюсь рождественскими каникулами. Но сейчас, как мне кажется, есть уважительная причина, чтобы позволить себе передохнуть.

— Это чудесная идея! — искренне обрадовалась София Гейбл.

— Вот ты своим присутствием на совещании и не позволишь мне от нее уклониться.

— С радостью! — объявила девушка и кинулась обниматься с еще недавно таким строгим боссом.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

— Как славно, что сняли гипс, что ты решился взять неделю отдыха, что все так гладко прошло с совещанием!

— Ты совсем не нервничала, — одобрительно заметил Грей Барлоу, травмированная рука которого все еще висела на поддерживающей повязке.

— Нервничала, просто старалась вида не подавать, — ответила ему миловидная девчушка с собранными на затылке белокурыми волосами.

— После того как сняли гипс, мне все равно приходится передвигаться с палочкой. Знаешь, сейчас я чувствую себя вдвойне стариком.

— Ты в хороших руках, — ластясь к нему, прощебетала София, на коленях которой сидел, поджав уши, Альфред. — Какие планы на отпуск?

— Учитывая, что я намерен всячески избегать работы, придется удариться в бега. То есть совершить небольшое турне… По Австралии. Меня всегда влекли неизведанные горизонты, — усмехнулся Грей.

— А не слишком ли это рискованно для неокрепших связок и костей?

— Кто же говорит о пешем турне? Хотя… позади моего дома есть гора…

— Даже не смей об этом думать! — осадила его девушка.

— Тогда в составе какой-нибудь туристической группы…

— Грей, а не правильнее ли будет обсудить эту мысль с твоими лечащими врачами, прежде чем что-то предпринимать? — благоразумно предложила София.

— Считаешь, стоит?..

— Считаю, необходимо! — ответила она.

— Я думаю, они категорически запретят. Но и ты пойми, Соф, корпорация — это все, что у меня до сих пор было. Это наследство моего отца, который отдал компании все. Он без всяких колебаний оставлял меня с чужими для меня женщинами, своими женами, и полностью посвящал себя развитию дела. Я не умею жить по-другому. И дело не только в честолюбивых помыслах, но и в ответственности за судьбы многих тысяч людей, что трудятся на процветание фирмы, а следовательно, на свое собственное процветание.

— Но ты сам назначал глав подразделении, разве это не гарантия их надежности?

— Такой гарантии нет, да и не может быть, дорогая. Случись что, спрашивать будут с меня.

— Но за неделю вряд ли произойдет что-либо трагическое, — заверила София, положив ладошку на широкую грудь мужчины.

Грей Барлоу улыбнулся ей и предложил:

— Давай поужинаем. На кухне меню ближайшего ресторанчика, позвоним туда и закажем на твой вкус… Путы сорваны, мне вернули свободу передвижения, и, на мой взгляд, это прекрасный повод, чтобы откупорить бутылочку.

София Гейбл охотно кивнула и отправилась на кухню, машинально сунув в руки Грея друга Альфреда.

— Мне нравится вино, — отозвалась София, прикрывая рукой бокал, — но пью я мало.

— Похвально, — отозвался Грей и подлил только себе. — Ты могла бы навестить сестер накануне нашего отъезда. Ты ведь хочешь повидаться с ними, не так ли?

— А это возможно? — робко спросила она.

— Конечно, возможно. Я ведь не рабовладелец, — заявил босс.

— Спасибо, спасибо огромное! Я и не предполагала, что мы так поладим! — восторженно воскликнула девушка.

— Наверное, молоденькой девушке не сложно поладить, если она кидается на шею босса с поцелуями, — рискованно пошутил он и уже приготовился к отрицаниям и гневу с ее стороны, но София в очередной раз удивила его. Она приосанилась на своем стуле, невинно улыбнулась и объявила:

— Я просто была уверена, что это сработает.

— Вот оно как! — воскликнул он и расхохотался.

— Грей, а что ты скажешь, если я приглашу сестер сюда? Устроим небольшой пикничок во внутреннем дворике. Обещаю, Белла и Кристина тебе понравятся. Будет весело…

Грей Барлоу насторожился. Он оценивающе смотрел на свою помощницу и не спешил с ответом.

— Грей, чего тебе опасаться? Ты же поладил с Альфредом!

— Да уж, это веха… — иронически отозвался мужчина.

— Ты же хочешь разнообразия, новых встреч, новых ощущений…

— Я вот думаю, как далеко заведет меня дружба с Альфредом и ему подобными?..

— Не сравнивай моих сестер с кроликом! — дала волю гневу София.

— Я говорю не о твоих сестрах, Соф. Речь о наших с тобой отношениях.

— Что именно тебя тревожит? — серьезно спросила его девушка.

— Мы можем расстаться после ужина, пожелав друг другу сладких снов. Но сдается мне, что ты вновь изъявишь желание воскурять в моей спальне благовония, как это однажды уже было. А я не найду в себе сил тебя прогнать. И как нам быть тогда?.. — строго спросил Грей Барлоу.

Назад Дальше