Журнал «Если», 2000 № 11 - Кир Булычёв 2 стр.


Когда Джим Ланг, председатель совета директоров нашей корпорации, узнал, что «Киберсерв» начал активную разработку программы РЗП, свет в окнах дирекции на четвертом этаже горел до четырех утра. На следующий день Тощий Джим вызвал к себе в кабинет глав отделов и лабораторий и объявил им чрезвычайный приказ: «Ланг электроникс» должна во что бы то ни стало опередить своего главного конкурента в создании универсального робота третьего поколения.

К счастью, известие не застало нас врасплох. Как выяснилось, двое наших ведущих инженеров в свободное время разрабатывали конструкторскую концепцию новой модели.

Откуда у Фила Бартона и Кэти Вейдер взялось свободное время, до сих пор остается загадкой, ведь они работали в компании, где весь персонал исследовательских и конструкторских подразделений трудился практически без выходных по двенадцать — четырнадцать часов в сутки. Как бы там ни было, эти двое успевали проводить в своих лабораториях какие-то дополнительные эксперименты и создавать новые узлы. По собственному почину Фил и Кэти создали примерную конструкцию робота третьего поколения на базе кремнийорганических чипов Оз. Новейшие чипы Оз-ЗМег были способны производить по 3 000 000 мипс, а это означало, что новый робот будет наделен обучаемостью макаки-резуса, в то время как коэффициент интеллекта предыдущих моделей был не выше, чем у дрессированного мышонка.

То, что нового робота Фил и Кэти разработали независимо друг от друга, никого особенно не удивило. Наш доктор Бартон руководил лабораторией, которая создавала и совершенствовала «Компаньона», а доктор Вейдер отвечала за роботов серии «Страж». Лаборатории располагались в противоположных крыльях нашего здания, поэтому их персонал встречался разве что в столовой. Но главным было даже не это. Вряд ли могли существовать другие два столь непохожих человека. Фил Бартон был высок и худ; его голову украшали редкие светлые волосы, а сильное заикание, которое начиналось каждый раз, когда он волновался, свидетельствовало о глубокой застенчивости и мягкости характера. Кэти Вейдер, напротив, была невысокой и полной, с шапкой непокорных черных волос, которые она редко давала себе труд расчесать. Ее врожденная агрессивность порой граничила с самой настоящей грубостью — отсюда и ее прозвище.

Словом, это была классическая пара гениальных ученых, не способных договориться, как пишется слово «банан».

Джим Ланг, однако, был очень доволен тем обстоятельством, что в борьбе с «Киберсервом» у нас оказался такой солидный задел, и попросил обоих показать свои наработки. Как ни странно, несмотря на застенчивость, Фил продемонстрировал свою работу почти сразу. Кэти оказалась гораздо упрямее. Говорили, что Джиму пришлось трижды просить ее, прежде чем она наконец показала свои заметки и чертежи. Мы решили тогда, что все дело в простом соперничестве между нашими ведущими конструкторами, и никому даже не пришло в голову, что за этим может стоять что-то еще.

Ланг внимательно изучил представленные материалы, посоветовался с другими ведущими конструкторами и специалистами (включая меня) и в конце концов пришел к заключению, что, хотя обе конструкции создавались независимо друг от друга, в их основе лежат практически одни и те же фундаментальные решения, и поэтому каждая способна служить основой для серийного робота третьего поколения, который поможет нам выиграть гонку с «Киберсервом». Однако корпорация не располагала ни временем, ни достаточным количеством средств и других материальных ресурсов для организации производства сразу двух моделей универсальных роботов, так что необходимо было выбрать какой-то один проект. Как выбрать — этого никто не знал. Подчиненные Кэти горой стояли за своего «Стража-4»; сотрудники Фила были убеждены, что «Компаньон-2» легко заткнет его за пояс.

Джим Ланг был любителем стратегических игр. Он коллекционировал старинные шахматы и нарды; он слыл среди энтузиастов го признанным мастером. В семидесятых годах, когда «Ланг электроникс» только образовалась, первым ее массовым продуктом стала ныне давно забытая карманная модульная игровая система «Дружище Ланг». Словом, нет ничего удивительного, что Джим нашел выход: соревнование.

Согласно его идее, из сотрудников лабораторий доктора Вейдер и доктора Бартона следовало сформировать две рабочих группы, две команды, которым предстояло конкурировать между собой. Их назвали группа «Далила» и группа «Самсон», а возглавили команды сами Кэти и Фил. Каждая группа получила в свое распоряжение достаточно средств и материалов из исследовательского бюджета, включая значительное количество чипов Оз-ЗМег.

Членам рабочих групп было однако строжайше запрещено общаться друг с другом и обмениваться рабочими записями. Делать это могли только руководители — при условии, разумеется, что в подобном обмене мнениями возникнет нужда.

Главной целью Тощего Джима было создание функционального и рентабельного самообучающегося универсального робота. На эту работу он дал обеим группам ровно шесть месяцев. По истечении этого срока каждая команда должна была провести контрольные испытания — сначала самостоятельно, а затем и во взаимодействии с конкурентами, причем условия испытаний были максимально близки к реальной обстановке. Ту группу, чей робот окажется лучше, ожидало не только моральное удовлетворение, которое испытывает каждый роботехник, когда его детище попадает в серийное производство, но и внушительная премия. Кроме того, любому члену победившей рабочей группы был обещан определенный процент от проданного робота, так что в случае успеха каждый из нас мог заработать по нескольку сот тысяч долларов.

Иными словами, несмотря на необычайно жесткие условия, игра стоила свеч.

В последующие полгода я спал урывками и почти не бывал дома, не исключая уик-энды и праздники. В течение первых трех месяцев был создан сам механизм Самсона, после чего мы приступили к установке и наладке адаптационных блоков. Каждый из нас прекрасно знал, что в противоположном крыле, за двумя парами дверей, проникнуть за которые мог только строго

5

очерченный круг лиц, сотрудники Кэти Вейдер прилагают все силы, чтобы как можно быстрее создать собственного робота, но ни один из членов нашей группы не сомневался, кто в конце концов выиграет эту гонку. По правде говоря, я даже начал прицениваться к последним моделям «порше», а Донна, которая давно мечтала о собственном доме в пригороде, стала обзванивать агентства недвижимости.

Но собирать по готовой схеме даже очень сложную машину сравнительно легко. Главные трудности начинаются тогда, когда в дело начинает вмешиваться человеческий фактор.

— О’кей, Самсон, — сказал я. — Сляпай-ка мне пару бутербродов с арахисовым маслом и виноградным джемом.

— Хорошо, Джерри.

Голос, который раздался из решетчатого динамика Самсона, как две капли воды напоминал голос Роберта Редфорда. Должно быть, так решила Донна — она была настоящей киноманкой и буквально сходила с ума от старых лент с участием Редфорда. Кейт, впрочем, тоже любил кино, но, зная его вкусы, я боялся, что он мог выбрать голос Денниса Хоппера из «Голубого бархата». В этом случае Самсон мог бы до смерти напугать покупателя с самыми крепкими нервами.

Самсон тем временем повернулся и прошел в крошечную кухоньку, отгороженную в углу оборудованной под самое обычное жилье испытательной лаборатории. В этой неплохо обставленной двухкомнатной квартирке можно было найти все, что обычно бывает в жилище холостяка. Некоторые из нас даже оставались здесь на ночь, если чувствовали себя слишком усталыми, чтобы возвращаться домой. Единственной особенностью этой квартиры было большое зеркало с односторонней прозрачностью, вделанное в стену над диваном. За ним находилось еще одно небольшое помещение, из которого Донна и Кейт следили за ходом испытаний.

Кухню Самсон нашел без труда — план квартиры давно был занесен в его трехмерную дирекционную карту: даже если мы нарочно переставляли мебель, робот быстро приспосабливался к новым условиям. Однако когда он прошел мимо стола, кофе в моей чашке едва не выплеснулся на скатерть.

— Придется подумать об амортизаторах, — пробормотал я вполголоса, делая пометку в блокноте.

— Я поговорю с ребятами из сборочного цеха, — произнес голос Донны в моем миниатюрном наушнике, — но, боюсь, они будут не в восторге.

Я знал, что имела в виду Донна. Несмотря на то, что несущее шасси Самсона было выполнено из самых легких полимеров, он все равно весил больше двухсот пятидесяти фунтов. С другой стороны, мы не могли предлагать покупателям робота, который шагает, как слон.

У разделочного стола Самсон остановился. В прошлый раз мы заранее выложили на стол все необходимое, но сейчас здесь было пусто. Два дня назад мы набили холодильник и шкафчики продуктами и объяснили Самсону, где что лежит. Теперь, если программа адаптационного модуля работает нормально, он должен без труда найти все необходимое.

Самсон поднял руку и достал из кухонного шкафчика банку арахисового масла и хлеб. Осторожно положив их на стол, он повернулся к холодильнику, отворил дверцу и безошибочно выбрал виноградный джем, хотя рядом стояли очень похожие банки с майонезом и горчицей. Значит, программа искусственного зрения рассчитана правильно, и робот может прочесть, что напечатано на этикетках.

Достав из ящика нож, Самсон положил его на стол рядом с банками масла и джема и потянулся к хлебу. Нам потребовалось почти два часа, чтобы научить его аккуратно вскрывать упаковку, а не разрывать ее, однако сейчас никаких проблем не возникло. Зато когда робот потянулся к банке с маслом, я затаил дыхание. Перед тем как пустить Самсона в комнату, Кейт туго завинтил крышку и поспорил со мной на десять долларов, что Самсон сумеет открыть банку, лишь раздавив стекло. Робот, однако, бережно обхватил крышку стальными пальцами с резиновыми подушечками и, удерживая банку свободной рукой, начал плавно наращивать усилие. Секунда — и крышка поддалась.

— Очень хорошо, Самсон, ты отлично справляешься, — похвалил я робота и, бросив взгляд в сторону зеркала, характерным жестом потер друг о друга большой и указательный пальцы. В наушнике я слышал, как Донна фыркнула, а Кейт чертыхнулся. Он проиграл пари, так что теперь у меня появилась лишняя десятка на пиво.

— Спасибо, Джерри.

Хотя единственный глаз Самсона, расположенный в середине лба, даже не повернулся в мою сторону, я знал, что робот все равно меня видит. Кроме глаза, главными деталями которого служили две параллаксных линзы, похожая на тупую пулю голова Самсона содержала значительное количество тепловых датчиков и детекторов движения, с помощью которых робот постоянно обновлял сведения о моем местонахождении. Эту его способность мы оттачивали, запуская в комнаты кошку, и хотя несчастная киска, отчаянно шипя, плюясь и выгибая спину, беспорядочно металась по всей квартире, Самсон ухитрился ни разу на нее не наступить. Думаю, Общество защиты животных, пронюхай оно о нашем эксперименте, имело бы все основания возражать, однако все мы держались мнения, что лучше познакомить робота с домашними животными на стадии обучения, чем потом оплачивать десятки и сотни судебных исков.

Самсон аккуратно намазал масло на один ломоть хлеба, а виноградный джем — на другой.

— Пожалуйста, добавь немного джема, Самсон, — попросил я. Робот подчинился.

Что ж, пока все шло отлично. Самсону оставалось только аккуратно сложить оба куска хлеба, положить на тарелку и разрезать ножом, так как бутерброд получился слишком большим. Я был уверен, что робот справится с этим, и он действительно достал из посудного шкафчика мелкую тарелку. Затем взял хлеб с маслом в одну руку, хлеб с джемом — в другую и… с размаху прижал один кусок к другому. Джем и масло так и брызнули во все стороны.

О, Боже!.. Я зажмурился.

— Самсон, что ты сделал?!

— Сляпал тебе бутерброд, Джерри, — ответил робот приятным редфордовским баритоном. — Что-нибудь не так?

Это, конечно, была работа аналого-семантического блока. Очевидно, в словаре разговорного английского были отражены не все значения слова «сляпать», поэтому робот понял меня буквально. Кейт и Донна за стеклом хихикали, как сумасшедшие, и я с угрозой покосился в их сторону. Пусть только Кейт попробует использовать этот небольшой инцидент как предлог, чтобы уклониться от долга!.. Затем я снова повернулся к Самсону.

— «Сляпать» действительно означает сделать кое-как, на скорую руку, — терпеливо объяснил я, словно передо мной был маленький ребенок. — Но в разговорном языке «сляпать» часто означает просто «сделать». Голосовая команда «Сляпай» или «Сбацай мне пару бутербродов» и «Приготовь мне два сэндвича» означает одно и то же…

— Все зависит от уровня культуры и воспитания, — ехидно подсказал Кейт в моем наушнике, но я предпочел не услышать.

— Хорошо, Джерри, я запомню, — прогудел Самсон.

— А теперь прибери здесь и… сбацай мне еще пару бутербродов с арахисовым маслом и виноградным джемом, — сказал я.

— Хорошо, Джерри. Надеюсь, мы все еще друзья?

Последние слова робота могли бы показаться странными, однако на самом деле в них был заложен глубокий смысл. Говоря по-научному, это был язык программного протокола «одобрение/неодобрение», на основании которого функционировал адаптационный модуль Самсона. Разумеется, робот не мог знать, что такое «сердиться» в человеческом значении этого слова, однако мы решили, что каждый раз, когда Самсон допустит ошибку, он должен попросить прощения. Первым до этого додумался Фил. По его мнению, подобная черта не только должна придать роботам третьего поколения сходство с человеком, но и обеспечить будущим владельцам удобный и простой способ проверки исправности встроенных в робота блоков и систем. Вопросы типа «Мы все еще друзья?» или «Я тебя не побеспокоил?» звучат понятнее, чем казенное сообщение «Ошибка 310-а. Произвести перезагрузку адаптационного блока сейчас? Ответьте «Да/Нет».

— Да, мы все еще друзья. Когда будешь готов, подай бутерброды, — ответил я и, повернувшись к столу, сделал глоток чуть теплого кофе из своей чашки, затем взял ручку и придвинул к себе блокнот, чтобы сделать несколько заметок. Позади меня возился в кухне Самсон. В наушнике Кейт спрашивал Донну, не хочет ли она прокатиться с ним в Бостон и поужинать, а Донна, как обычно, отвечала, что очень занята.

Подобные разговоры я слышал уже тысячи раз. Кейт никогда не был женат, а Донна недавно развелась со своим вторым мужем. Они были не только коллегами по работе, но и друзьями, однако интерес Кейта к Донне носил пока односторонний характер.

— Джерри, берегись!

Предупреждение Донны опоздало на долю секунды. Не успел я поднять голову, как Самсон буквально впечатал свежеприготовленные бутерброды прямо мне в физиономию.

Быть может, кому-то нравятся старомодные комедии, герои которых швыряются тортами, но лично я не нахожу в этом ничего смешного, к тому же ударил меня не человек, а робот, способный без напряжения приподнять диван, пока вы ищете под ним оброненную запонку. Бутерброды, разумеется, были довольно мягкими, зато тарелка, на которой они лежали, оказалась слишком твердой…

Я растянулся на полу, больше удивленный, чем пострадавший. Виноградный джем залепил глаза, а волосы склеились от масла. Тарелка, гремя, покатилась в сторону, но налетела на ножку стола и остановилась. Впрочем, она меня почти не занимала. Единственное, что интересовало меня в тот момент, это шестифутовый кобальтово-голубой робот, возвышавшийся надо мной, словно древний рыцарь над поверженным врагом.

— Джерри! — завопила Донна. — Беги!

— Самсон, полное отключение! — скомандовал Кейт. — Код «Стоп»!

— Отставить, Самсон! — заорал я. — Код «П» — пауза. Ты понял? Пауза!

— Я понял. Код «П». — Самсон издал два коротких звуковых сигнала и замер неподвижно; только на груди его продолжали слабо тлеть несколько световых диодов.

Что ж, уже хорошо, подумал я. Самсон подчинился приказу ближайшего к нему человека. Если бы он выключился, как приказывал Кейт, внезапное обесточивание электрических цепей привело бы к потере информации, хранившейся в буфере памяти. Код «П» просто перевел робота в режим ожидания.

Назад Дальше