Осторожно переступаешь через припаркованный фургон. По всему району слышны крики ужаса:
— Инопланетянин! Инопланетянин!
Уноси ноги, если хочешь уцелеть!
Достигнув главного шоссе, ты срываешься с места. ДЫЩ! Позади сталкиваются машины, но ты продолжаешь идти вперёд, не смея даже оглянуться. Затем слышишь пугающий звук: сирены.
Множество сирен.
Кто-то из дядиного района вызвал копов. М-да, ты серьёзно влип. Кстати, если уж и соседи не слушали тебя, прислушается ли полиция?
Ты замечаешь на горизонте мигающие огни. Похоже, за тобой гонятся копы. Сердитыми осами жужжат вертолёты…
Тотальная облава. Куда бежать? Что делать?
И тут ты видишь его — одно из немногих мест, где ты можешь укрыться, пока не вернёшься к своему обычному размеру.
Пока публика наводняет шатёр в ожидании следующего номера, Томбо — дрессировщик тигров — прожигает тебя глазами.
— Ты ничего не знаешь о тиграх, мальчик! — предупреждает он. — Они могут быть очень опасны. Но люди могут быть опасны не меньше.
Это что, угроза? Но ты не успеваешь уточнить этот момент. Шпрехшталмейстер объявляет:
— Выступает дрессировщик тигров Томбо и его удивительный новый ассистент!
Цирковой оркестр затягивает песню. Прожектора освещают самый центр арены. Томбо выпускает пятёрку тигров из клетки, и эти гигантские кошки вспрыгивают на свои тумбы на арене.
Огрызаются и рычат на подходящего дрессировщика, который держит в руках пылающий обруч. Тот щёлкает кнутом.
Выходя один на один против тигров, он заставляет их прыгать через обруч. Публика аплодирует.
— Покажи своё искусство, парень, — издевается он.
Тебе жаль тигров. Возможно, они и опасны, но им совсем не нравится получать кнутом или прыгать через обручи. Но, так или иначе, народ жаждет хлеба и зрелищ.
Давай, парень! — шепчет Томбо. — Приступай, если не хочешь потерять работу!
115
Пол — далеко-далеко внизу.
Ты решаешь, что безопаснее будет спуститься вниз, а оттуда уже подняться на другой стол. Так оно, конечно, немножко дольше, но береженого, как говорится, Бог бережет.
Ты лезешь вниз по ножке стола. По счастью, она витая, и тебе есть куда ставить ноги.
Едва оказавшись на полу, ты бежишь к следующему столу. Подняв глаза, ты видишь, что доктор Эббот преодолел уже половину пути наверх.
— Я за вами! — кричишь ты. И начинаешь проворно карабкаться. Ты подтягиваешься вверх, сперва одной рукой, потом — другой. Подъем довольно трудный, но дело идет. Ты опять смотришь вверх. Доктор Эббот как раз залезает на крышку стола.
К несчастью, он хватается за уголок толстенной энциклопедии. Громадный томина тут же переваливается через край стола. Дрыгнув ногами, доктор Эббот успевает увернуться.
Ты не такой везунчик.
— О, нет! — пищишь ты. Книга сшибает тебя с ножки стола. Ты грохаешься на пол, переломав все косточки. А сверху на тебя сыплется лавина книг.
Какая досада!
Как там по-научному будет слово «ЛЕПЁШЕЧКА»?
116
Ты решаешь закорешиться с мышой. Нужно дать ей понять, что ты ей не враг.
— Ну здравствуй, мышка-норушка! — ласково говоришь ты. При этом ты стараешься не думать о норушкиных длинных желтых зубах.
Мышь останавливается. Она таращит на тебя глазки-бусинки. Ты снова вспоминаешь белых мышек. По натуре эти зверушки очень любопытные. Как бы тебе разжечь ее любопытство — а не аппетит?
Ты начинаешь корчить ей рожи. Одной рукой трешь живот, а другой похлопываешь себя по голове. Мышь молча глазеет. Сейчас она выглядит куда менее опасной. И, похоже, она начинает проявлять к тебе интерес.
Ты ходишь перед ней колесом. При очередном перевороте, находясь головою вниз, ты ударяешься пяткой о крышку кастрюли.
— Ай! — кричишь ты. Мышь жалобно попискивает, будто понимает, что тебе больно.
Ты пищишь в ответ. Может, так ты убедишь ее, что ты тоже мышь, только необычная с виду.
— СКУИК! — пищит мышь.
— СКРИК! — отвечаешь ты.
И вдруг мышь кидается на тебя. Она широко раскрывает пасть. Неужели ты совершил ошибку? Может, на мышином языке это твое «скрик» — нецензурная брань?