Бетси - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" 8 стр.


— Вы думаете, мы сможем получить необходимую нам сумму? — спросил Номер Один.

— Несомненно. Она гарантирована нам, какой бы путь мы ни избрали, — он повернулся к Форману, подошедшему чуть раньше и слышавшему вопрос. — Как по-твоему, Лен?

Форман кивнул.

— Нет проблем. Это будет событие, сравнимое с поступлением в открытую продажу акций «Форда».

— Какой вариант вы рекомендуете?

— Первый, — незамедлительно ответил Арти. — Преобразовать всю компанию в открытое акционерное общество.

— Вы согласны? — Номер Один посмотрел на Формана.

— Полностью, — подтвердил тот. — Тут выгода наибольшая.

— Вы руководствуетесь тем же мотивом? — спросил Номер Один у Арти.

— Не совсем. Я не понимаю, почему вы должны жертвовать своей долей в наиболее прибыльных отделениях вашей компании, чтобы добиться желаемого. Думаю, если мы последуем схеме «Форда», то сможем не только испечь пирог, но и съесть его.

Номер Один повернулся к океану. Долго молчал, затем глубоко вздохнул, посмотрел на меня.

— Когда, по-твоему, мой внук вернется в Детройт?

— На следующей неделе.

— Думаю, нам надо перебраться туда и встретиться с ним. Возможно, я составил о нем ошибочное мнение. Надо дать ему шанс решить самому, на чьей он стороне.

— Это справедливо, — признал я.

— Я попрошу миссис Крэддок позвонить в контору.

Совещание проведем в моем доме в Грос-Пойнт. В среду вечером, — он покатил к дому, но тут, словно из-под земли, возник Дональд, и Номер Один сложил руки на коленях, предоставив физическую работу более молодому и здоровому. Потом обернулся к нам:

— Пойдемте, господа. Я хочу предложить вам что-нибудь выпить.

Мы пристроились у кресла.

— Какой автомобиль вы собираетесь строить, мистер Хардеман? — спросил Форман.

Номер Один рассмеялся.

— Тот, что будет ездить.

— Я имел в виду общую концепцию, — вежливо пояснил Форман.

— Мы еще в начале пути. Проектирование автомобиля — тонкое искусство. Да, да, искусство. Современное многофункциональное искусство. Отражение нашей технократической цивилизации. Поэтому, господа, модель «Т» Генри Форда не на своем месте в Смитсоновском музее техники. Это достойный экспонат Метрополитен[10].

— Вы уже выбрали название автомобиля, мистер Хардеман? — поинтересовался Арти. — Как я понимаю, название — не последнее дело в нашем бизнесе.

— Вы правы. Название уже есть, — он посмотрел на меня и коротко улыбнулся. — «Бетси». Так мы его и назовем — «бетси».

Глава 14

Я подвез Арти и Лена в аэропорт, чтобы они успели на вечерний самолет в Нью-Йорк, а потом заглянул в прокатный пункт «Хертца».

— Мне следовало бы разочароваться в вас, Анджело, — медовым голосом пропела Мелисса. — Вы в городе три дня и ни разу мне не позвонили.

— Извините, Мелисса. Замучили дела. Головы не мог поднять.

Она надула губки.

— А я думала, что заинтересовала вас.

— Заинтересовала, Мелисса. Еще как заинтересовала.

— Так, может, встретимся вечером? Если вы не заняты.

— Я свободен. Но в такое заведение, как в прошлый раз, не поеду. У меня потом три дня восстанавливался слух. Нет ли поблизости уютного мотеля, где мы сможем побыть вдвоем?

Она вновь помянула мою фамилию.

— Городок у нас маленький, мистер Перино, и девушка должна заботиться о своей репутации. Может, мы просто покатаемся в автомобиле?

Я вспомнил, как она водит машину, и покачал головой.

— Нет, благодарю. Я уже слишком стар, чтобы трахаться на заднем сиденье, — я обошел мой автомобиль, сел за руль, вставил ключ в замок зажигания. — До свидания, Мелисса.

— Нет, Анджело. Подождите, — голос ее упал до шепота, она шагнула к краю тротуара, наклонилась, чтобы я мог лицезреть ее красивые груди. — Я все устрою. Скажу родителям, что проведу ночь у подруги. У нее есть небольшой коттедж к северу от города. Она сейчас в отъезде, а ключ оставила мне.

— Вот это мне нравится больше, — улыбнулся я.

Она вновь приехала на «мач-1». Вышла из машины, когда я спустился по лестнице.

— Садитесь за руль.

— Идет, — я сел. Пристегнул ремень безопасности.

Посмотрел на Мелиссу. Она последовала моему примеру — и мы покатили по подъездной дорожке.

— Поверните направо. В полумиле отсюда винный магазин.

Я вырулил на шоссе и, оставаясь на низкой передаче, раскрутил двигатель чуть ли не до красной черты на тахометре. Затем резко затормозил у магазина. Искоса глянул на нее.

Веки опущены, рот раскрыт, ноги раздвинуты. Я сунул руку ей под юбку. Трусики мокрые насквозь. Значит, и ее возбуждал рев мотора. Совсем как Синди. По телу Мелиссы пробежала дрожь. — Что дальше? — спросил я.

Ее ноги стиснули мою руку.

— Шампанское. Французское шампанское. Много холодного шампанского.

— Хорошо. Отпустите мою руку, и я схожу за ним.

Из магазина я вернулся с тремя бутылками «Кордой Руж». Показал их ей.

— Сгодится?

Она кивнула, я сел рядом с ней, и мы рванули с места.

— Вы умеете водить машину, не так ли? — просипела она.

— Умею, — и я еще сильнее вдавил в пол педаль газа.

Я знал, чего она хотела. К счастью, по пути нам не встретилась полиция. Семь миль до коттеджа мы промчались менее чем за шесть минут.

Свернули на боковую дорогу, вдоль которой выстроились аккуратные стандартные домики, через полмили остановились у нашего.

Глаза Мелиссы сверкали.

— Я чуть с ума не сошла.

Я промолчал.

— Помните, как вы обгоняли три машины, а впереди показалась встречная?

Я кивнул.

— Я посмотрела на спидометр. Мы шли на ста двадцати милях. А когда резко ушли на нашу полосу, я так кончила, что чуть не описалась. И продолжала кончать еще с минуту.

— Надеюсь, желание потрахаться у вас после этого не пропало?

Она рассмеялась.

— Думаю, что нет, — подхватила дорожную сумку и выпрыгнула из машины.

Я взял пакет с бутылками и последовал за ней в коттедж.

Она обошла все комнаты, закрывая жалюзи и опуская шторы, и лишь после этого позволила мне зажечь свет.

— Моя подруга предупредила, что у нее склочные соседи, — объяснила она.

— Действительно, зачем причинять ей лишние хлопоты, — согласился я.

Мелисса расстегнула молнию сумки.

— Надо повесить платье, чтобы оно не помялось. Завтра все-таки на работу, — она прогулялась к шкафу и обратно. — Ты куришь?

И то, сколько можно обращаться друг к другу на «вы».

— Иногда.

— У меня с собой отличная «травка», — она достала целлофановый пакетик. — А как насчет «колес»[11]?

— Не откажусь.

— Оптовый торговец медикаментами оставляет мне флакон, когда приезжает к нам в город, — из сумки появился флакон с красными таблетками. — Свеженькие.

Получила их только сегодня.

— Значит, мне повезло, — я потянулся к Мелиссе, но она ускользнула.

— Куда нам спешить. Ты открывай шампанское, а я пока приму душ. Вся вспотела, пока ехала.

— Хорошо.

Она вытащила из сумки бумажный пакет и протянула мне. Холодный, как лед. Я вопросительно посмотрел на нее.

— Бифштексы. Если мы потом проголодаемся.

Я рассмеялся и пошлепал ее по попке.

— Иди в душ.

Она подумала обо всем.

Девчушка из агентства «Хертц» лезла на стенку.

Две сигареты с «травкой», одна маленькая красная таблетка — и она ступила на дорогу, ведущую лишь в одном направлении. Моя голова была у нее между ног, и она тянула за волосы так, словно хотела засунуть ее внутрь.

Внезапно она оттолкнула меня.

— Ты не думаешь, что я вконец испорчена?

Я покачал головой.

— Я хочу, чтобы ты кончил мне в рот.

— Но сначала мы потрахаемся? — осведомился я.

— Да, но я хочу, чтобы ты кончил мне в рот.

Она улеглась на живот, я — на нее. Руку она подсунула под себя, схватила меня за яйца, сжала.

— О боже! Какие они полные и тяжелые!

Я почувствовал, что вот-вот кончу. Она — тоже. Выскользнула из-под меня, извернулась и заглотила мой член. Сперма устремилась вперед, а она сосала и сосала, стискивая и отпуская мошонку, пока не выдоила меня до конца. Я лежал без сил, удовлетворенный. А она улыбалась.

— Это было чудесно. Вкус, как у густого сладкого крема.

Она все еще играла моим членом.

— Хочешь отлить?

— Раз уж ты упомянула об этом, пожалуй, — я начал подниматься.

Мелисса последовала за мной в ванную.

— Позволь мне подержать его.

Я посмотрел на нее.

— Будь так любезна.

Она встала сзади и попыталась направить струю в унитаз, но лишь залила сиденье.

— Так я и думал, — прокомментировал я. — Женщины не имеют ни малейшего понятия, как это делается.

— Попробуем еще, — она забралась в ванну. И на этот раз струя угодила в цель.

Я смотрел на ее лицо. И видел сосредоточенность, какое-то детское изумление. Она подняла голову, а затем, словно зачарованная, подставила ладонь под струю. И направила ее на себя.

Крантик мой инстинктивно закрылся.

Она сердито дернула меня за член.

— Ну что же ты! Это прекрасно! Искупай меня в ней!

— Каждому нравится что-то свое, — отреагировал я.

Если она этого хотела, чего отказывать.

Это была дикая, безумная ночь. В довершение всего она оказалась крикуньей. Да и с соседями вышла неувязочка. Будь они сварливыми, наверняка вызвали бы полицию.

В семь утра она высадила меня у дома Номера Один.

Протянула руку. Попрощалась сухо, почти формально.

— Благодарю, Анджело. Это был самый романтический вечер в моей жизни.

Я не мог не согласиться с ней. Она уехала. Я поднялся по ступеням. У двери меня встретил Дональд.

— Несколько раз звонила некая леди Эйрес. Она оставила свой номер. Сказала, что дело срочное.

— Откуда она звонила?

— Из Нью-Йорка. Соединить вас с ней?

— Пожалуйста, — я последовал за ним в библиотеку.

На столе стоял полный кофейник. Я налил себе чашку.

Дональд махнул мне рукой. Я взял трубку параллельного аппарата.

— Слушаю.

— Анджело, — голос ее вибрировал от напряжения. — Я должна увидеться с тобой. Немедленно.

— А что ты делаешь в Нью-Йорке? Я думал…

— Алисия знает, что мы с Лореном были на Гавайях.

В конторе пытались найти его и допустили ошибку, позвонив ему домой.

— Зачем его искали?

— Что-то связанное с тобой. Точно не знаю. Но он очень рассердился и заявил, что за свои проделки ты можешь оказаться за решеткой. Потом позвонила Алисия, и он рассказал ей обо всем.

— Чертов болван.

— Да, в подобных делах он не искушен. Для него это вопрос чести. Теперь он хочет жениться на мне.

— Где он?

— В Детройте. Я должна повидаться с тобой. Могу я прилететь к тебе?

— Нет. Я приеду в Нью-Йорк. Где ты остановилась?

— В «Уолдорфе».

— Жди меня во второй половине дня.

— Я люблю тебя, Анджело, — по голосу чувствовалось, что у нее отлегло от сердца.

— До свидания, дорогая, — попрощался я, и тут же в библиотеку вкатился Номер Один.

— Кто тебе звонил?

— Женщина, о которой я вам говорил. Игры кончились. Лорен в курсе событий.

— Знаю, — фыркнул Номер Один. — Мы разговаривали вчера вечером. Но случилось что-то еще.

— Да, — кивнул я. — Алисия накрыла его с этой женщиной. Он хочет разводиться.

— О господи! — простонал Номер Один. — Наверное, он никогда не вырастет из коротких штанишек.

Глава 15

— Просто не пойму, какого черта я здесь, — она мерила шагами гостиную номера «Вифлеем моторс» в «Уолдорф Тауэрс». — Все произошло так стремительно.

Я сидел в кресле, поглядывая на нее, и молча пил виски.

— «Остановись в номере компании в „Уолдорфе“, — сказал он, — и жди моего звонка», — она перестала ходить и досмотрела на меня. — Только выходя из самолета в Нью-Йорке, я задумалась о том, что могут означать его слова. Я ничего не ждала от поездки на Гавайи. Между нами ничего не было.

Я по-прежнему молчал.

— Ты что, мне не веришь?

— Разумеется, верю.

— По твоему тону этого не скажешь.

Она пересекла комнату и остановилась передо мной.

Я наклонился, поцеловал ее в пупок, затем поднял голову.

— Теперь ты веришь, что я тебе верю?

Ее губы изогнулись в улыбке.

— Это очень сложный вопрос. Ты сумасшедший.

— Вот-вот. А теперь успокойся и расскажи мне в точности, что произошло. То, что для тебя кажется пустяком, для меня может иметь совсем иное значение. Помни, мы говорим об очень добропорядочном человеке.

— Это точно. Он так наивен. Поначалу мне казалось, что это напускное. Потом я поняла, что таков он на самом деле.

— Вы жили в одном номере?

— Нет. Наши номера примыкали друг к другу.

— И их соединяла дверь?

— Да. Но он никогда не входил ко мне, предварительно не постучав, хотя я ни разу не запирала дверь на ключ.

Он не целовал меня, желая спокойной ночи, не испросив на то моего разрешения. И не упомянул, что влюблен в меня, пока не переговорил с Алисией.

— Но в чем-то его интерес к тебе проявлялся?

— Конечно. Проявлений хватало. Свежесрезанные цветы каждый день. Он постоянно смотрел на меня большими круглыми глазами, то и дело касался моей руки, ты знаешь, о чем я говорю. Меня это забавляло, но я не воспринимала его всерьез. Просто мне казалось, что я перенеслась в эпоху королевы Виктории.

— Если сохранялись все рамки приличия, как Алисия засекла тебя?

— Именно из-за этих чертовых приличий. Так глупо все получилось. Алисия позвонила, когда мы сидели у меня. Будь у нас номер на двоих, я бы никогда не взяла трубку. Но тут-то я была у себя. Она сразу же узнала мой голос.

— Это случилось до или после того, как он переговорил с конторой?

— До. Собственно, поэтому она и звонила. Интересовалась, хочет ли он, чтобы она сообщила на работу, как его найти.

— О боже, — простонал я. — Какая уж тут добропорядочность. Это же откровенная глупость. Говорить жене, куда едешь, если берешь с собой другую женщину. Похоже, он хотел, чтобы его поймали.

— Ты действительно так думаешь?

— А как же еще можно думать? — я посмотрел на Бобби. — Я понял, что ты ему небезразлична при первой же нашей встрече у них дома. Алисия тоже не слепая. Я уверен, она многое подметила.

Бобби на мгновение задумалась.

— Конечно. Другого и быть не могло. Ну почему я так сглупила?

Я улыбнулся.

— Просто ты принимаешь как должное, что мужчины падают у твоих ног.

— Но почему он не мог мне сказать?

— Может, боялся, что ты отвергнешь его. Кто знает?

— Что же мне делать? Не нужно мне все это merde[12].

В голове у меня звякнул тревожный колокольчик. С чего это она перешла на французский? Ранее ей вполне хватало английского.

— Какое дерьмо?

— Ты знаешь, — впервые она ушла от прямого ответа. — Все это. Его развод в следующем году.

— В следующем году?

— Да. Он не хочет разводиться до выхода Элизабет в свет в сентябре, через год. Не хочет омрачать ее дебют.

— Похоже, он все тщательно продумал. А ты должна его ждать?

Она кивнула.

Тут прояснилась вся картина.

— Ладно, Бобби, хватит крутить. Подходим к сути проблемы. Сколько ты за ним охотилась?

Она коротко глянула на меня.

— С чего ты взял?

— Догадался. Так что признавайся. Сколько?

Она помялась.

— Два года.

— Почему так долго? Не могла сразу ухватить его за хобот?

— Он бы испугался. Пришлось изображать благородную даму.

— Пожалуй, ты нашла правильный подход.

— Ты не сердишься на меня?

— С какой стати? Мы знакомы с тобой лишь несколько недель, — я вытащил сигарету. — Не понимаю, что тебя мучает. Ты получила то, к чему стремилась.

Она заглянула мне в глаза.

Назад Дальше