Повесть о благонравном мятежнике - Латынина Юлия Леонидовна 4 стр.


— Сначала сними меня, а потом спрашивай, — возразил чиновник.

Оказалось, что Чжу Инсян висел на балке в женских покоях дома Цзи Дана: немудрено, что он не узнал этого места, хотя и бывал два раза у подчиненного. Что же касается служанки, то она была совершенной дурой: разве бывали случаи, чтобы вор лез в дом, чтобы подвесить себя в сетке на балку? Даже если бы вор задумал такую штуку, он вряд ли мог бы ее выполнить.

Чжу Инсяна развязали, и Цзи Дан, извиняясь, выставил угощение. В это время к дому Цзи Дана подъехали люди, и они рассказали о том, что произошло у ворот дальше.

Как только Чжу Инсян исчез в кадушечке, монах выпрыгнул из нее вновь. А инспектор сорвал свой головной убор и громовым голосом воскликнул:

— Эй, слушайте все! Я — Фань Чжун, и первый раз я явился, чтобы освободить моего брата, а второй раз я вернусь за головой того негодяя, который оклеветал мою семью. А этот монах-даос — просто бамбуковая палка!

С этими словами он махнул рукавом, монах упал на землю и превратился в кусок бамбука. К инспектору с неба спустился белый журавль. Тот сел на журавля, вытащил из кадушечки своего брата, посадил его позади себя, и они оба взмыли в небеса.

— А я-то думал, что колдовства не бывает, — вскричал, выслушав все это, изумленный Чжу Инсян.

А Цзи Дан совсем оцепенел от страха. «Сомнений нет, — думал он, — это был Фань Чжун, но откуда же он выучился колдовать? Вот уж воистину, — я думал, что лгал, выставляя его колдуном, а оказывается, я говорил правду!»

Фань Чжун между тем прилетел в разбойничий лагерь на журавле. Подбежавшие разбойники помогли братьям спуститься с птицы. После этого Фань Чжун прочитал заклинание. Птица превратилась в кипарисовую шишку, и Фань сунул шишку в рукав.

Фань Ши упал на колени и залился слезами.

— Брат, — сказал он, — ты меня обесчестил! Я клялся, что ты не умеешь колдовать! И хотя я, конечно, все равно бы клялся в этом, как ни обстояли дела на самом деле, но мне неприятно, что ты не сказал мне правды!

— Я и вправду не умел колдовать еще неделю назад, — отвечал Фань Чжун, — но видишь ли ты этот колодец во дворе усадьбы?

Фань Ши оборотился и увидел колодец.

— Случилось так, — продолжал Фань Чжун, — что, опущенный в этот колодец, я убил большого павиана и пролез в сундук, который он сторожил. В этом сундуке была целая гора всяких волшебных вещей. Кроме того, я встретил в сундуке отшельника, который помог мне увидеть сущность этого бренного мира, выучил искусству заклинаний и напоследок подарил мне волшебную книгу.

И с этими словами Фань Чжун с необыкновенной легкостью извлек из рукава книгу, толщиной своей напоминающую скорее каменную плиту в храме Земли и Неба, и исписанную старинными письменами.

— Как тебе не стыдно лгать, — возразил Фань Ши, — ты ленивый и легкомысленный юноша, книгу такой толщины тебе и за год не одолеть!

— Ты совершенно прав, — ответил на это Фань Чжун, — я изучал ее под руководством моего наставника три года, но когда я вернулся обратно, оказалось, что у вас за это время прошло всего три дня. Ты и представить себе не можешь, как я за это время остепенился и поумнел.

А теперь мы пропустим несколько лет, — в самом деле, не всякую же мелочь должен рассказывать рассказчик, но только то, что может служить примером или уроком.

После гибели семьи Фаней дела Чжу Инсяна пошли очень хорошо. О нем прошел слух как о чиновнике, который, заботясь о народе, не боится вступить в борьбу с богачами. Ван Аньши вызвал его в столицу и поручил ему исполнение планов, связанных с возвращением государственных земель, незаконно захваченных частными лицами. Этот отъезд спас его от мести Фань Чжуна, ибо Чжу Инсян уехал в столицу, отстоящую от разбойничьего лагеря на тысячи ли, и какому-то колдуну, конечно, было не так легко перемещаться по стране, как снабженному подорожной чиновнику.

Вскоре, однако, по желанию Сына Неба Ван Аньши ушел в отставку, и Чжу Инсян оказался в числе благородных мужей, не встретивших судьбы. Он удалился в небольшое поместье близ Лянчжоу и проживал там, стараясь не скорбеть о минувших днях. Он утешал себя тем, что одинаково позорно не преуспеть в государстве, где соблюдают справедливость и преуспеть в государстве, где справедливости не соблюдают.

Проведя в изгнании около трех лет, он, однако, почувствовал тоску и возвратился в Северную столицу, где множество старых друзей стало просить за него. Он даже встретился с Су Ши, который был возвращен из Хуанчжоу и назначен начальником ведомства наказаний. Тот принял его очень благосклонно. После его ухода Су Ши, однако, сказал:

— Это человек больших дарований и талантов, однако ради своей карьеры он погубил моего родственника по матери: можно ли простить такое?

Вскоре новый министр услышал, что в провинции Цзяннань свирепствует шайка разбойников. Он встревожился и пожелал узнать подробности.

Су Ши доложил ему:

— Некий Фань Чжун собрал в горах тысячи людей: этот человек грабит крестьян и чиновников, понуждает всех торговцев области платить ему пошлины. Стремясь обманными действиями завоевать доверие народа, разграбил казенные хранилища, о которых так хлопотал бывший министр, и снабдил зерном народ. Вот уже шесть лет этот человек разбойничает на северо-востоке области Хуэйчжоу. Когда у Фань Чжуна была тысяча людей, он назывался главарем разбойников. Когда у него стало три тысячи людей, он назвался гуном. А когда у него стало десять тысяч людей, он назвался ваном.

В чем же причина такого успеха? — изумился министр.

— Чиновники Цзяннани лихоимствуют, берут от народа много, дают ему мало, — оттого в провинции развелось множество разбойников. Это восстание не вылечишь одними войсками: надо переменить начальника области, дабы он искоренил его причину!

— Если дела обстоят так, как вы говорите, и разбойники столь популярны в народе, — заколебался министр, — то как бы новый начальник области, не запятнанный преступлениями, не стал бы на их сторону!

Су Ши поклонился и доложил:

— Есть один человек, по имени Чжу Инсян, честности необыкновенной. В свое время из-за его доблести погиб отец предводителя разбойников. Почему бы не послать его в Цзяннань? Нет никакой опасности, что он сговорится с разбойниками.

Министр в восторге захлопал в ладоши.

На следующий день Су Ши призвал Чжу Инсяна и сказал:

— Вы — человек деятельный и дальновидный. Нынче на северной границе столпились варвары, область Хуэйчжоу кишит разбойниками, — почему бы вам не привести все в порядок?

— Я в восторге от этого назначения, — заверил его, кланяясь, Чжу Инсян.

Тут же Чжу Инсян был назначен правителем области Хуэйчжоу.

Когда чиновник ушел, один из подчиненных промолвил Су Ши:

— Это не такое уж почетное назначение, и не боитесь ли вы, что в Цзяннани его захватит и убьет Фань Чжун?

Су Ши не понравилось, что его намерения так легко разгадать, и он гневно ответил:

— Как ты смеешь мне приписывать такие подлые мысли!

Так, спустя много лет после своего первого назначения, Чжу Инсян вновь вернулся в Цзяннань.

Как мы помним, в свое время Чжу Инсян, будучи введен в заблуждение, не выполнил указа об искоренении еретической секты, и за десять лет эта секта размножилась, как тля на дубовых листьях.

Члены секты носили белые одежды и длинные волосы, возжигая ладан, обманывали народ, чудесами обманывали людей.

Эти люди утверждали, что Майтрейя скоро спустится на землю, дабы править Поднебесной. Уверяли, что приближается последнее время, когда дух насилия охватит землю и зальет ее кровью. Только присоединившиеся к еретикам избегут гибели. Те, кто это сделают, при жизни станут ванами и гунами, приобретут безграничное богатство и высокое положение. Те, кто помогал много, станут высокими чиновниками, те, кто помогал мало — станут малыми чиновниками, а те, кто не помогал вовсе, будут истреблены.

Эти люди фабриковали священные тексты, ложно выдавая их за слова самого Майтрейи. Вместо того, чтобы соблюдать безбрачие, устраивали непотребства и принимали в секту без разбора мужчин и женщин. Главари сект передавали свой титул по наследству. В это время главаря секты в Цзяннани звали Сяо Ли, и он уверял, что происходит из рода Ли и является воплощением самого Лао Цзы. Эти люди отвергали общепринятые нормы поведения, не почитали предков, и учили о спасении через страдание и самопознание.

В том, о чем они учили, не было, конечно, ничего благого. Ясно, что на самом деле Будда этим людям не покровительствовал, и после смерти они были брошены в самые дальние уголки ада.

Итак, Чжу Инсян приехал в Хуэйчжоу. Еще в пути он узнал, что Цзи Дан дослужился до поста начальника гарнизона, и тут же послал ему письмо с приказанием выступать против разбойников.

В день приезда нового начальника жители устроили большое празднество. Повсюду на улицах развесили надписи, сулящие счастье и изобилие. У городских ворот на высоком помосте состоялось приветственное торжество. Уважаемые лица города поднесли ему почетный зонтик и разные подарки. Чжу Инсян, не желая обидеть их отказом, принял зонтик со словами благодарности и проследовал в свою резиденцию.

Тут же он приступил к делам. Чиновники, кланяясь, доложили ему:

— За время вашего отсутствия в области развелись разбойники и негодяи, не соблюдающие пяти отношений, не питающие почтения к императору! Уверены, что одного вашего появления будет достаточно, чтобы нагнать на них страху!

Чжу Инсян был очень доволен неподдельной радостью, с которой его встретили в городе, но он хотел поподробней разузнать, как обстоят дела. Во время своей ссылки в Лянчжоу он не раз замечал, что об одном и том же чиновнике народ за глаза и в лицо отзывается по-разному, так что даже можно подумать, что речь идет о разных людях с одинаковым именем. И вот, пользуясь тем, что лицо его еще малоизвестно, на следующий день рано утром он снял свою чиновничью шапку, повязал голову простой темной повязкой, перепоясался пятицветным поясом монаха, взял в руки посох и чашу для подаяния и пошел поговорить с людьми.

Чжу Инсян был проницательный человек и сразу увидел, что в окрестностях засуха, и что крестьяне этим недовольны. Многие из них, еще ничего не зная о новом начальнике, сплевывали при его имени, а о старом выражались и вовсе срамно.

Чжу Инсян спросил одного из сквернословивших, не чувствует ли тот удовлетворения при мысли о том, что старый начальник области, казнокрад и мздоимец, заменен новым человеком, и тот, крякнув, отвечал: «Новая пиявка хуже старой, старая-то уже напилась!» Можно себе представить, как огорчился Чжу Инсян, услышав подобные слова.

В полдень Чжу Инсян зашел в заведение с красным флагом у входа и спросил себе чего-нибудь постного. Хозяин харчевни подал ему ароматного чаю, две чашки риса и чашку маринованных бамбуковых ростков. Вскоре в харчевню ввалился земледелец с корзинами на коромысле. Крестьянин составил корзины в угол, прислонил коромысла к стене и велел принести еды. Видимо, он проголодался, и поэтому, не дожидаясь, пока хозяин принесет пищу, отстегнул от пояса мешочек, высыпал из мешочка на стол горстку жужубов, и стал класть их в рот один за другим.

Вдруг поверх его головы протянулась грязная рука и взяла один жужуб. Владелец мешочка поднял голову, и увидел молодого человека в зеленом даосском халате. Он подивился, но ничего не сказал. Крестьянин взял один финик, и даос взял один финик. Крестьянин опять ничего не сказал. Крестьянин взял два финика и даос взял два финика. Крестьянин опять ничего не сказал и взял три финика. Даос тоже взял три финика. Крестьянин взял четыре финика. Тогда даос схватил целую горсть фиников и бросил себе в рот, а часть уронил на землю и растоптал.

Крестьянин вскочил, схватил коромысло и заорал:

— Ах ты дурак! Хоть бы ел, а то бросаешь!

Молодой даос усмехнулся и ответил:

— Дурак — это ты! Вот я взял у тебя каждый второй финик, и ты уже хватаешься за коромысло. А по какому праву берет у тебя каждый второй финик чиновник? И хоть бы ел — а то гноит в амбарах! Почему, когда у тебя забирают и финик, и рис, и курицу, и шелк — ты сидишь себе и молчишь?

Крестьянин озадачился, а даос повернулся и вышел из харчевни.

«Вот человек, который мне нужен», — подумал Чжу Инсян, подхватил свой посох и чашу и побежал за даосом.

Даос еще долго ходил по городу, вытворяя всякие штуки, и наконец скользнул в какую-то харчевню с зеленым флагом у входа. Чжу Инсян тоже прошел за ним в харчевню, шепнув человеку, стоявшему у входа, «Милефо».

Вы спросите, откуда он знал, что надо шепнуть? Дело в том, что вслед за даосом в харчевню вошли еще два или три человека, и Чжу услышал, что они сказали привратнику именно это слово.

Чжу Инсян прошел харчевню насквозь и очутился в небольшом персиковом саду. Между старыми деревьями, в отдалении стояла полуразрушенная часовня. Чжу Инсян осторожно подкрался к часовне, провертел в масляной бумаге дырочку и стал смотреть.

Вся часовня изнутри была выложена нефритом, и в нефритовых колоннах сверкали, ломаясь в пламени светильников, серебряные вставки. Посереди часовни стоял огромный алтарь. На алтаре стояла золотая чаша, в которой плавали лотосы и ветви ивы. По обеим сторонам чаши стояли курильницы, а перед ней — табличка со слоновой костью. На табличке красной киноварью было написано имя бога-покровителя храма и имена его подчиненных. В храме было множество народу, мужчин и женщин. Вскоре на помост поднялся человек в белой одежде, с волосами, связанными в пучок красным шнуром. В одной руке он держал короткий меч, а в другой — свиток с заклинаниями. Это был ни кто иной, как Маленький Ли.

Молодой человек, который утром мутил народ в одежде даосского монаха, кланяясь, доложил:

— Согласно приказаниям, отданным небесной стихии, во всей области царит засуха. Люди недовольны начальством. По всем этим признакам можно заключить, что время Справедливости близко. Однако, когда глядишь на людей, которые страдают от жажды, сердце разрывается от боли! Не стоит ли пожалеть народ?

Мятежник Ли нахмурил брови и объяснил:

— Глупый народ имеет привычку повиноваться начальству. Люди всегда терпят от правительства гораздо больше, чем мыслимо терпеть! Только исключительные страдания могут заставить их вступить на путь справедливости. Заставляя народ умирать от засухи, мы приближаем время справедливости.

Нахмурился и прибавил:

— Однако на северо-востоке области вчера шел дождь: следует выяснить, в чем дело!

После этого мятежник Сяо Ли распустил волосы и произнес заклинания. Раздался звон, налетел порыв ветра, пламя свечей и дым от курений затрепетали, и в воздухе показался клубящийся дракон.

Мятежник замахнулся на дракона мечом, и тот взвизгнул.

— Разве я не запретил тебе, — сказал сурово мятежник Ли, — проливать дождь иначе как в соответствии с моими приказаниями? Почему ты ослушался меня? Что это за дожди на северо-востоке?

— Фань Чжун, — отвечал, дрожа, дракон, — приказал мне поднять воды озера и полить его владения! Я не в силах был противиться его требованиям! К тому же несчастные жители области, мне кажется, достойны сострадания.

Мятежник Ли прочитал заклинание, и свиток в его руках превратился в кнут. Он стал бить дракона кнутом и заорал:

— Да что ты, золоченый червяк, понимаешь в путях справедливости!

Дракон заметался над алтарем, видимо не в силах вырваться из магического круга, а мятежник Ли сорвал со своего пояса тыкву-горлянку и вскричал:

— Негодяй! В третий раз ты ослушался моих приказаний! Если ты ослушаешься их в четвертый раз, я запру тебя в этой тыкве, и даже роса перестанет выпадать на поля. А теперь проваливай отсюда!

Дракон исчез, и нестерпимое сияние в храме померкло. Мятежник Ли взмахнул в раздражении плеткой: кончик ее намок в зеленой крови. После этого мятежник Ли оборотился ко всем и сказал:

— В древности преступления Ван Мана прогневали Небо, и Небо повелело изгнать его. Пастух Лю Пенцзы занял Чанъянь, облачился в императорские одежды, поменял девиз лет правления. Слой пепла от сожженного риса достигал пяти цуней! Но войска его предавались излишествам, от которых погибло восемь десятых населения великой равнины, и Небо отобрало у него мандат на правление. Впоследствии Чжан Цзюэ сумел собрать сотни тысяч человек, лечил людей и наставлял их на правильный путь. Отобрав мандат на правление у великой Хань, сам он, однако, не успел завершить начатое. Когда истек срок, отпущенный великой Тан, Небо послало на землю Хуан Чао. Хуан Чао занял Лоян без боя, три года носил императорские одежды. Люди его врывались в дома богачей, разували их и гнали босыми по колючкам, раздавали обездоленным ценности и шелка. Вследствие голода Хуан Чао, однако, пришлось покинуть столицу.

Назад Дальше