Лидия с радостью ответила, но потом отодвинулась и спросила:
— Так ты собираешься делать предложение?
— Я как раз думал над этим.
— Прежде чем ты скажешь еще что-то, я хочу кое-что спросить.
Джейк нежно отвел локон с ее щеки:
— Что такое?
Ее губы искривились в неуверенной улыбке:
— Ты будешь верен мне, Джейк? С твоим опытом я не уверена, что одной женщины тебе будет достаточно.
Джейк дернулся, словно она задела оголенный нерв и в его глазах появилась боль.
— Милая, — прошептал он, — никогда еще я не жалел о своем прошлом так как сейчас. Я не знаю, как заверить тебя насколько ты мне дорога. Я никогда не изменю тебе, клянусь всем самым святым. Все, что мне нужно — приходить к тебе каждую ночь, каждую ночь сжимать тебя в своих объятиях. Если бы ты смогла поверить мне, я бы…
— Да. Я тебе верю. — Неприкрытая мука в его голосе была столько очевидна. Лидия улыбнулась и погладила его щеку. — Мы должны верить друг другу, не так ли?
Он накрыл ее губы страстным поцелуем и так сильно сжал в объятиях, что она едва могла дышать.
— Ты выйдешь за меня замуж, Лидия Кравен?
Она счастливо рассмеялась:
— Да, хотя все скажут, что мы сошли с ума.
Он хмыкнул и вновь поцеловал ее:
— Лучше я сойду с ума с тобой, чем останусь нормальным без тебя.
В тот самый момент, когда Джейк и Лидия вышли из винного подвала, рядом с ними материализовался лакей и передал сообщение, что мистер Кравен желает говорить с мистером Линли в библиотеке. И немедленно.
— Да, много времени то не заняло, — пробормотал Джейк, имея в виду дворецкого, который, не отклоняясь от курса, побежал прямиком к Дереку.
Лидия насмешливо хмыкнула:
— Ну, пока ты будешь обсуждать все подробности с папой, я пойду, найду лорда Рэя. Черт, как я объясню ему все это?
— Подожди, пока я разберусь с твоим отцом, и я помогу тебе с Рэем.
— Нет, — немедленно отреагировала Лидия. — Будет лучше, если я поговорю с ним лично.
— Он может плохо принять новости, — предупредил Джейк.
— Ты можешь удивиться, — сухо произнесла Лидия. — Вполне возможно, что гордость графа понесет некоторый урон, но его сердце останется в целости и сохранности. — Ее ясные зеленые глаза внимательно посмотрели на Джейка. — Ты уверен, что не желаешь моей помощи с папой?
Джейк улыбнулся, глядя на ее приподнятое лицо. Она была настолько меньше его, что ее желание помочь одновременно удивляло и смущало его.
— Я сам справлюсь, — заверил он и сжал ее талию, прежде чем отпустить.
После посещения комнаты для гостей, где Джейк привел в порядок свою одежду и расчесал взлохмаченные волосы, он подошел к библиотеке. Тяжелую дверь оставили приоткрытой, и он тихонько постучал.
— Линли, — послышался мрачный низкий голос, который, казалось, принадлежал самому дьяволу. — Я ожидал вас.
Джейк вошел в красивую комнату, стены которой были обиты рельефной бургунской кожей. Его будущий тесть сидел в массивном кресле возле стола из красного дерева. Хотя Джейк встречался с Дереком Кравеном много раз в течение лет, он поразился ощущению, что Кравен выглядит больше обычного.
Кравен с достоинством нес бремя своей власти. Он был влиятелен и знал множество тайн. И все без исключения считали его опасным, но относились с уважением. Богатство Кравена было поистине неиссякаемым, но, взглянув на него, до сих пор вполне можно было представить его молодым кокни, каким он когда-то и был… опасным, диким, коварным и без каких-либо сомнений.
Кравен оглядывал его, механически что-то подсчитывая в голове.
— У вас есть, что сказать мне, Линли?
Джейк решил шагнуть с места в карьер:
— Да, сэр. Я люблю вашу дочь.
Это открытие не пришлось по душе Кравену.
— Сожалею. Потому что она собирается выйти замуж на лорда Рэя.
— На данный момент есть большие подозрения на этот счет.
Темные брови зловеще нахмурились:
— Что произошло в этом подвале?
Джейк смело встретил суровый взгляд:
— При всем уважении, сэр, это останется между мной и Лидией.
В тишине, что последовала за этими словами Джейка, Кравен, казалось, раздумывал, что с ним сделать: расчленить, придушить и ограничиться пулей в лоб. Джейк усилием воли заставил себя стоять и терпеливо ждать, потому как прекрасно понимал, что для Кравена нет на земле мужчины, достойного его дочери.
— Объясните-ка мне, почему я должен пытаться рассматривать вашу кандидатуру, как потенциального мужа моей дочери? — спросил Дерк.
Глядя в эти зеленые глаза, Джейк внезапно понял, что Дерек Кравен не имеет никого кроме своей жены и детей… ни родственников, ни даже воспоминаний о матери, что дала ему жизнь. Естественно, это делало его собственную семью еще более драгоценной. Он никогда не позволить обидеть или причинить боль Лидии. И с точки зрения отца, Лидия куда больше выиграет от замужества с богатым пэром, чем с обыкновенным врачом, к тому же с запятнанной репутацией.
Джейк вздохнул. Не в его натуре быть смиренным, но только так он может заставить Кравена дать согласие на свадьбу.
— У меня есть свои проступки в прошлом, сэр, — признался он. — Довольно много.
— И я так слышал.
— Я знаю, что не достоин Лидии. Но я люблю ее и уважаю. И я хотел бы провести остаток своей жизни, заботясь о ней и делая ее счастливой. Причина, по которой я никогда прежде не претендовал на Лидию, была в том, что искренне считал, что лорд Рэй ей лучше подходит.
— Но теперь вы так не считаете? — сардонически спросил Кравен.
— Да, теперь не считаю, — без колебаний ответил Джейк. — Рэй не любит ее, а я люблю.
Кравен выждал несколько томительных и ужасных минут.
— У нас есть несколько вещей, которые нужно обсудить, — наконец произнес он. Махнув рукой на стул, Дерек продолжил. — Садитесь, это займет некоторое время.
Следующие три часа Джейка допрашивали в такой устрашающе неустанной манере, что это могло бы потрепать нервы даже самому прямому и честному человеку, каким Джейк не был. Ходили слухи, что Кравен знал все и про всех, но Джейк не верил им, до сего дня. Этот человек подозрительно точно знал все его финансовые дела, его личную историю, все о его проделках в школе, шутках, женщинах с которыми он спал и скандалах, в которых он участвовал. Господи, Кравен, казалось, знал о нем больше, чем его собственный отец. И как Джейк и ожидал, Кравен настолько дотошно разбирался в его бухгалтерии, что несколько раз он был очень близок к тому, чтобы послать будущего тестя к черту. Однако он настолько сильно хотел Лидию, что с нетипичным для себя смирением выдержал эту атаку на свою гордость.
Наконец, когда Джейк подумал, что Кравен собирается отказать ему в какой-нибудь особо изощренной форме, Дерек тяжело вздохнул.
— Я придержу свое благословение до тех пор, точно не пойму, что это то, чего хочет моя дочь. — Его зеленые глаза опасно блеснули. — Но если она убедит меня, что хочет выйти за вас, я не буду препятствовать этому.
Джейк не смог сдержать радостной улыбки.
— Спасибо, — просто сказал он. — Вы не пожалеете, клянусь.
— Уже жалею, — пробормотал Дерек, подавая Джейку руку для пожатия.
Эпилог
— Мама, Лидия целуется с кем-то в коридоре. И это не лорд Рэй!
Сидя перед окном в спальне с чашкой в руках, Сара улыбнулась своей младшей дочери, пухлой и живой пятилетней Дейзи. Торопясь к Саре так, как могли позволить ей ее маленькие ножки, Дейзи взобралась к ней на колени. Сара вздрогнула, потому что только что заметила, что руки Дейзи перепачканы земляничным варением, и она теперь с упоением пачкает ее длинную белую ночную рубашку.
Дерек брился возле умывальника и рот его сжался, когда он поймал взгляд Сары в зеркале. Ясно, что он был раздосадован сообщением о жарком объятии его дочери с Джейком, но Сара знала, что он смирился с тем фактом, что Лидия станет миссис Линли, а не леди Рэй. Они проговорили почти всю ночь после вчерашних событий, и она убедила мужа, что такой поворот дела только к лучшему.
— Миссис Линли только недавно рассказала мне, что считает, будто ее сын уже очень давно влюблен в Лидию, — сказала Сара. — И он очень хороший молодой человек, даже не смотря на то, что в его прошлом есть … приключения.
— Приключения? — Дерек даже фыркнул, услышав это замечание. — Дорогая, то как он прошелся по женскому населению Лондона…
— Милый, — перебила его Сара, — человек может измениться. И он любит Лидию. Я давно уже не видела ее такой счастливой, как вчера вечером. Она вся словно преобразилась.
— Знаешь, мне очень бы хотелось, чтобы Линли преобразил чью-нибудь чужую дочь, — пропыхтел Дерек, заставив Сару рассмеяться.
Перенесясь в мыслях обратно в настоящее, Сара пригладила запутанные каштановые кудри дочери. И когда Дейзи принялась в красках расписывать подробности поцелуя Лидии и Линли, Сара безуспешно пыталась утихомирить ее.
— Ладно, Дейзи, ты сможешь рассказать мне все это попозже.
— Да, но она позволила ему положить его руку ей на гр…
— Прекрати сплетничать, дорогая, — перебила дочь Сара, видя как Дерек мрачнеет все больше. — Ты помнишь, мы обсуждали это раньше.
— Да, — внезапно серьезно ответила девочка. — Ты сказала, что я должна буду сообщить тебе, только если им станет плохо.
— Ну, а сейчас Лидии ничто не угрожает.
— Он слишком сильно ее целовал, — пробормотала Дейзи после мгновения раздумий. — И он делал ей больно, потому что она издавала такой звук…
— Хватит, Дейзи, — засмеялась Сара. — Я уверена, Джейк не причинял ей никакого вреда.
Дерек вытер лицо чистым полотенцем и вздохнул:
— Мой внук мог бы стать графом, — хмуро сказал он. — А теперь он, вероятно, будет пилить кости, как его отец.
Дейзи спрыгнула с колен Сары и подбежала к отцу, подняв руки вверх.
— Лидия собирается выйти замуж за мистера Пилу, папа?
Дерек поднял ее и прижал к груди, его взгляд потеплел:
— Кажется именно так, дорогая.
Ее маленькая ручка погладила его свежевыбритую щеку.
— Не беспокойся, папа. Я сберегу все мои поцелуи только для тебя.
Он хмыкнул и потрепал ее по кудряшкам:
— Тогда я требую свой поцелуй немедленно.
Дейзи прижала свою липкую от джема щеку к его.
Тут в комнату вошла няня, чтобы умыть и переодеть Дейзи в дневное платье. Девочка вывернулась из рук Дерека и выбежала в открытую дверь.
Когда дверь за ней закрылась, Сара подошла к мужу и погладила ладонями его покрытую полосатой рубашкой твердую грудь.
— Все мои поцелуи тоже только для тебя, — сказала он.
— Да уж, лучше, чтобы так и было, — пробормотал он и накрыл ее губы своими.
По ее телу немедленно прошла волна удовольствия и, подняв руки, она обхватили ими его шею, наслаждаясь такой сладкой и грешной нежностью его языка.
— Осталось всего четверо, — сказала она, когда Дерек оторвался от нее.
Он играл с длинной прядью ее волос, которая спускалась до самой поясницы.
— Боюсь, я не понимаю тебя, мой ангел.
— Наши остальные дети, — пояснила она. — Я собираюсь помочь каждому из них найти свою настоящую любовь, так же как я помогла Лидии.
Легко подняв ее на руки, Дерек понес жену к кровати.
— Помогла? Каким образом?
— Я дала ей возможность поговорить с доктором Линли наедине, — объяснила Сара. — Я была уверена, что стоит им только ненадолго остаться вдвоем и поговорить, они тут же поймут свои чувства друг к другу и тогда…
— Подожди, — его глаза вопросительно уставились на нее, а руки практически сбросили на матрас. Он лег на нее сверху и прижал ее локти к кровати. — Ты же не хочешь сказать мне, будто сама, лично заперла их там, в винном погребе?
Она улыбнулась, извиняясь:
— Ну, ты же сам сказал мне подтолкнуть судьбу в правильном направлении, если я найду подходящее время. Ну, вот я и нашла.
Он неверяще уставился на жену.
— Я не советовал тебе запирать мою невинную дочь в погребе с таким бабником, как Линли!
— Лидия не была заперта. Она могла уйти в любое время, когда только захочет.
— Двери были закрыты!
— Не все. — Видя его непонимание, Сара улыбнулась. — Ты разве не помнишь маленький проход, который ведет из подвала в музыкальную беседку? Дети до сих пор использую его, когда играют в пиратов, и Лидия о нем прекрасно осведомлена. Единственная причина, что удерживала ее в подвале с Джейком вчера вечером — это ее собственное желание. К тому же, все получилась идеально, не так ли?
Дерек застонал и опустил голову на матрас.
— Господи. Не уверен, кого мне следует пожалеть, Линли или самого себя.
Зная точно, как утихомирить его, Лидия забралась руками под его рубашку и переплела свои ноги с его.
— Пожалей себя, — посоветовала она, блуждая руками по его мощной груди. — Сейчас тебе доставят несказанное удовольствие.
Она почувствовала, как Дерек улыбается, уткнувшись ей в шею.
— Тут удовольствие доставляю я, — проворчал он … и принялся доказывать свою точку зрения.