По мнению Гэри, этот меч был тесно связан с Волшебноземьем. Очень тесно.
– Нельзя его трогать, – испуганно сказала Диана, беспокойно озираясь по сторонам, словно ожидая, что сейчас сюда ворвется толпа полицейских и арестует их за посягательство на национальную реликвию.
– Микки! – громко позвал Гэри наперекор здравому смыслу.
– Роберт, – раздалось в ответ.
На мгновение Гэри решил, что наконец-то установил контакт между двумя мирами. Затем перед ним мелькнула чья-то рука – охранник бережно вернул меч на место.
– Оружие Роберта, – уточнил он.
Мысли Гэри смешались, когда он услышал это имя. Он понимал, что по-прежнему находится в своем мире, но в таком случае, откуда этот человек, его современник, знает про дракона?
– Роберта из рода Брюсов, – внес дополнительную ясность страж, указывая на висевшую на стене табличку. – А вам не следовало трогать меч.
Гэри, кивая, отошел, и Диана схватила его за руку. Роберт Брюс был одним из легендарных шотландских героев и, разумеется, не имел ни малейшего отношения к дракону Волшебноземья. И в то же время Леджер был уверен, что существует связующая нить между этим мечом и мечом, которым сражался дракон, когда принял человеческое обличье, и который он, Гэри, выкрал, чтобы загнать Роберта в западню.
Все-таки этот меч связан с Волшебноземьем. Гэри остро это почувствовал, когда коснулся клинка. Однако Микки не откликнулся на его призыв. Если и существовало в этом месте какое-то волшебство, то при появлении охранника оно исчезло.
Экскурсию по замку Гэри с Дианой так и не закончили.
– Что ты слышишь? – спросил у Микки стоявший на карауле эльф с иссиня-черными волосами, увидев, как насторожился лепрекон.
Микки оглянулся на Кэлси, который сидел у костра, беседуя с друзьями и счищая колючки с кромки своего искусно сделанного меча.
Почувствовав этот взгляд, Кэлси прервал разговор и в свою очередь пристально посмотрел на лепрекона.
– Ничего особенного, – ответил Микки на вопрос дозорного, хотя сам по-прежнему не отрывал глаз от Кэлси. – Просто песня на ветру, вот и все. Птица какая-нибудь или нимфа.
Эльф, похоже, остался удовлетворен таким ответом и не заметил, как Микки отошел от костра в заросли кустарников. Кэлси догнал лепрекона в двадцати ярдах, и по суровому выражению его золотистых глаз Микки понял, что тот ждет более подробного объяснения.
– Ничего особенного, – повторил Микки и собрался двинуться дальше, но Кэлси удержал его за плечо. – Что ты ко мне привязался? – огрызнулся Микки, стараясь высвободиться.
– То была не птица, не леший и никакая не нимфа, – заявил Кэлси. – Так что уловили твои чуткие уши?
– Я же сказал, ничего особенного, – ответил Микки.
– Еще раз тебя спрашиваю, – сердито произнес эльф и вновь крепко сдавил плечо коротышки.
Микки начал было опять возражать, но остановился, задумавшись о том, как же лучше поступить. Они находились в Тир-на-н'Ог, родном краю Кэлси, который настойчиво осаждала армия Киннемора. Кэлси ухватится за любую надежду, за любой намек, и его не собьешь с толку уклончивыми ответами.
– Это был наш парень, – признался Микки. – Я услышал его голос.
Кэлси кивнул. На этот раз зов, должно быть, был громче, поскольку лепрекон, без сомнения, волновался.
– Гэри Леджер хочет вернуться, – решил Кэлси.
– Лишь потому, что ничего не знает, – быстро добавил Микки, покачав головой. – Мы все были уверены, что теперь, раз Роберта не стало, а Пвилл назван героем, дела пойдут лучше. Ты сам видел: когда парень отправлялся назад домой, он улыбался.
Лепрекон умолк и закрыл глаза, и Кэлси показалось, что Микки снова слушает далекий призыв.
– Нет, Гэри Леджер, – шептал Микки. – Тебе не нужно сюда возвращаться. Не сейчас.
Кэлси отпустил Микки, и тот исчез в темноте леса. И все же эльф был не слишком уверен, что Микки прав и Гэри Леджеру не стоит появляться здесь.
Той же ночью, когда взошла луна, Кэлси с горсткой верных ему тильвит-тегов покинул Тир-на-н'Ог. Бесшумные эльфы легко проскользнули сквозь расположения войск Киннемора и направились к дилнамаррской башне.
Гэри прислонил голову к окну туристского автобуса, наблюдая, как бродят овцы по холмистым долинам шотландского высокогорья. Он собирался остаться в Эдинбурге, чтобы иметь возможность приходить в замок к мечу как можно чаще и искать, пусть на ощупь, связь с Микки.
Но у Дианы были другие планы. Как только они вернулись в гостиницу, она тайком записалась на трехдневную автобусную поездку по Шотландии. Гэри, естественно, сопротивлялся, но Диане, столь терпеливо выносившей его все эти недели, стало невмоготу. Либо он поедет с нею, сказала она, либо проведет конец отпуска один. Больше жена ничего не добавила, но Гэри понимал: если он откажется от этой экскурсии, возможно, ему придется пребывать в одиночестве не только оставшиеся дни их отдыха.
Диана сидела рядом с мужем, болтая с супружеской парой из Бразилии, занимавшей места с другой стороны прохода. Из автобусных динамиков звучала музыка – это были волынки и аккордеоны, – преимущественно веселая и ритмичная, но хватало и заунывных мелодий.
Они колесили по извилистым дорогам, с типичным для туристов любопытством взирая на великолепный и меланхоличный шотландский пейзаж. Гэри ничего не видел.
К искренней радости Дианы, его настроение улучшилось, когда под конец дня автобус сделал первую остановку в Инвернессе. Гэри снова думал о Волшебноземье, об озере Лох-Девеншир, приютившемся среди утесов. Там он видел морское, чудовище. Может, Лох-Несс укажет ему, как восстановить мостик между двумя мирами?
К легендарному озеру они отправились на следующий день, но все надежды Гэри рассыпались в прах, как только он разглядел гипсовое чудовище, копию Несси, восседавшее в небольшом пруду (или в большой луже) рядом с крохотным музеем, посвященным этому монстру. Несмотря на темные воды холодного озера и на чарующий вид гор за Лох-Несс, здесь не было волшебства и ощущения, что Микки услышит его зов.
– Еще два дня, – сказал Гэри, когда автобус покатился на запад, к следующей остановке – острову Скай.
– А потом мы поедем в Брайтон, – объявила Диана.
– В Брайтон?
– Это южный берег Англии, недалеко от Сассекса, – пояснила она. – От Эдинбурга мы доберемся туда часов за шесть. Прямо с автобуса отправимся на вокзал.
Первым порывом Гэри было возразить. На эту поездку он еще согласился, но спустя три дня рассчитывал снова вернуться в Эдинбург. Однако прикусил язык, заметив решимость в зеленых глазах Дианы, и призадумался.
Диана годами восхищалась его навязчивой мечтой о Волшебноземье, без сетований и насмешек внимала, когда он по сто раз повторял свои невероятные истории. Она позволяла мужу просиживать ночами в лесу, который начинался за домом его матери. Несколько раз Диана даже ходила туда вместе с Гэри, чтобы просто быть рядом.
Но всерьез она не верила в существование этой страны, и он это знал. Да и могла ли она поверить? Любой, кто там не бывал, сомневался бы. Диана все время шла ему навстречу, даже в первую половину их отпуска. Теперь наступил черед Гэри идти на компромисс.
– Пусть будет Брайтон, – кивнул он и откинулся на сиденье, изо всех сил пытаясь сосредоточиться на высокогорном пейзаже.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
ОСТРОВ СКАЙ
Той же ночью Микки, устроившийся в вышине сосновых веток, проснулся от гнусавого пения луков и криков людей. Лепрекон был не на шутку встревожен тем, что происходит в окрестном лесу и вообще во всем Волшебноземье. Однако он решил держаться подальше от сражений. Он и так хлебнул приключений, связанных с перековкой копья, вернул свой драгоценный горшочек с золотом, помог одолеть дракона и даже немножко пошпионил в пользу барона Пвилла и других людей, противостоявших королю Киннемору. Но теперь Микки вернулся в Тир-на-н'Ог, в лес, который называл своим домом, и, по его разумению, все остальное стало заботой других.
Он прислонился к мягкой сосновой ветке, натянул на глаза берет с помпоном и погрузился в сон, в котором бегал босиком по заросшему четырехлистным клевером полю.
Вдруг Микки услышал, как кто-то выкрикнул имя Кэлси, и клевер исчез в мгновение ока. «О бегорра», – пробормотал Микки, понимая, что не может оставаться в стороне, когда такой верный друг, как Кэлси, возможно, попал в беду. Микки с шумом раскрыл зонтик, мгновенно оказавшийся в руках, воспользовался в качестве катапульты сосновой веткой, прыгнул в ночной воздух и начал плавно опускаться в подлесок.
Ступив на землю, лепрекон попытался сообразить, откуда доносится шум битвы, но, судя по всему, в лесу отчаянно сражались сразу в нескольких местах.
Микки дотронулся зонтиком (ставшим теперь небольшой резной тросточкой) до шляпки гриба:
– Дорогая поганка, не знаешь ли ты, где прячется эльф Кэлси?
Микки постоял, ожидая, когда гриб ему ответит, и получил-таки ответ (потому что лепреконы могут проделывать подобные вещи). Затем он вежливо поблагодарил гриб и направился к расщелине в стволе той самой сосны, на которой спал. Он учтиво попросил у дерева разрешения войти и вошел, перемещаясь волшебным образом по корневой системе от дерева к дереву (лепреконам и это по плечу), пока не выбрался из трещины в коре раскидистого вяза невдалеке от поля боя.
К изумлению Микки, на маленькой полянке он нашел не эльфа, а человека, коннахтского солдата. Тот крепко вцепился в рукоять меча и беспокойно озирался вокруг, не понимая, как его оттеснили от товарищей.
Но как же удивился человек, когда обнаружил стоящего перед ним лепрекона. Он словно спятил: весь его страх улетучился, глаза выпучились, а лицо расцвело в улыбке. Солдат отбросил меч и бросился на лепрекона, сочтя, что его молитвы услышаны свыше и он нашел свою удачу.
Потом внимательно посмотрел на добычу и понял, что держит… перепачканный в земле гриб. Вояка сдвинул шлем и почесал затылок.
– Ловчее надо быть, – услышал он и, быстро обернувшись, увидел, что лепрекон как ни в чем не бывало приплясывает у сосны.
Все еще сжимая в кулаке гриб, солдат осторожно приблизился к нему:
– Как это ты успел?
Потом он моргнул и рассмотрел, что в действительности возле сосны торчит гриб. Бедняга перевел взгляд на свою руку: тоже гриб – и снова почесал затылок.
– Сзади тебя, – подсказал Микки.
Солдат крутанулся и вновь увидел лепрекона. Но ухмылка сразу же сползла с его лица, когда он сообразил, что маленький хитрец восседает на плече весьма рассерженного воина-эльфа.
– Не желаешь ли познакомиться с моим другом Кэлси? – поинтересовался лепрекон, и, хотя этот последний призрачный образ Микки исчез, очень даже реальный Кэлси остался.
Солдат размахнулся, и в сторону Кэлси полетел «гриб». Эльф ловко отбросил его и двинулся было в наступление, но остановился, когда услышал, что тот со стоном шлепнулся на землю.
В это время его противник лихорадочно вертел головой в поисках своего оружия, потом заметил на земле меч и бросился к нему. Но нога Кэлси придавила ему пальцы, едва он дотянулся до рукоятки, а острие беспощадного меча эльфа уже застыло у солдатской шеи.
– Не убивай его, – сказал Кэлси взъерошенный Микки. – Не он затеял эту битву.
Поверженный неприятель быстро-быстро закивал, давая понять, что поддерживает просьбу о собственном помиловании. Но когда он взглянул на сурового эльфа, то упал духом, подумав, что ему все-таки настал конец.
Кэлси зарычал и поднял меч, словно собирался нанести удар.
– Насколько известно, – простонал сбоку Микки, – тильвит-теги – великодушный народ, и я тоже так считаю.
Кэлси вздрогнул и медленно опустил меч, вновь задержав лезвие возле шеи солдата. Посмотрев на самоуверенного Микки, эльф сощурился.
– Канделла погибла, – проговорил он, назвав имя своей доброй подруги, которая и для Микки была больше чем просто знакомая.
Микки беспомощно покачал головой и только сейчас увидел, что рукав эльфа потемнел от свежей крови.
– А с тобой-то что? – спросил он. Кэлси взглянул на руку.
– Стрела из арбалета, – объяснил он. – Ранило незадолго до твоего появления.
Микки огляделся по сторонам: они находились в Тир-на-н'Ог, не менее чем в ста ярдах от границы леса. Его вдруг пронзила мысль, что странно видеть коннахтского воина, забредшего так далеко в лесную чащу.
– Только он и остался в живых? – осведомился лепрекон, понимая, что, раз этот солдат направлялся сюда явно не один, были и другие.
– Один из почти что полусотни, – мрачно ответил Кэлси.
Микки показалось, что здесь что-то не так, очень уж все это необычно.
– Значит, они пытались проникнуть в глубь леса, – начал рассуждать лепрекон. – Но с какой стати солдатам, людям, которые плохо видят в темноте, идти в Тир-на-н'Ог под покровом ночи? Зачем им понадобилось лезть сюда и воевать с эльфами, которые прекрасно ориентируются даже в кромешной тьме?
– Они преследовали нас, – растолковывал Кэлси. Микки пожал плечами и, похоже, не понял.
– Им грозила смертная казнь, если они нас упустят, – продолжал Кэлси, – поскольку Киннемор ценит оружие Кедрика Донигартена выше всех сокровищ в своем королевстве.
– Вы выкрали копье и доспехи? – вытаращил глаза Микки.
Эльф невесело кивнул.
– Так что же, Канделла погибла из-за этого? Кэлси словно окаменел.
– Но ведь никто из вас не способен надеть эти доспехи и не может сражаться этим копьем, – недоумевал Микки. – За вами гнались, в вас стреляли ради воинского снаряжения, на которое остается лишь смотреть!
Лепрекон разглагольствовал до тех пор, пока не понял, что Кэлси смотрит вдаль немигающими глазами и даже не слушает его. Тогда Микки умолк и запыхтел, уставив руки в боки, в одной из них был зонтик, который мог превращаться в трость.
– Что скажешь? – потребовал ответа лепрекон.
– Ты говорил, что Гэри Леджер хочет вернуться, – произнес Кэлси, словно эти слова должны были объяснить все.
Микки понадобилось немало времени, чтобы переварить столь неожиданный поворот событий. За два их совместных странствия Кэлси поверил в Гэри и даже полюбил его, но Микки никак не ожидал, что кто-либо из высокомерных тильвит-тегов станет рисковать собственной жизнью ради какого-то человека!
– Я ведь не сказал, что приведу его, – заметил Микки. На лице Кэлси не дрогнул ни один мускул.
Зачарованный, Гэри стоял у края залива, глядя поверх темных вод Атлантического океана на заходящее солнце. Его косые лучи скользили по воде около многочисленных скалистых утесов, которые, словно стражи-великаны, молчаливо высились гордыми свидетелями былых времен, когда люди и наука еще не подчинили себе мир. С моря не переставая дул сильный ветер, разбрызгивая далеко вокруг солоноватые брызги. Яростные и холодные, они ударяли в лицо Гэри, но он не обращал на них внимания, поглощенный своими мыслями.
В сотне ярдов отсюда из залива выступал скалистый остров, похожий на треугольник. Он выглядел внушительно.
Сколько мореплавателей пыталось миновать этот каменистый утес? Сколько их боролось со штормовыми ветрами и ледяными волнами, чтобы пристать к берегу, и сколько смельчаков находило здесь вечный покой, когда их утлые суденышки разносило в щепки об эти незыблемые скалы?