Укрощение любовью - Холли Уорнер 12 стр.


Луис провел в кабинете весь вечер, но встречи с ним за обедом избежать было невозможно. Может быть, притвориться больной? Она действительно чувствовала себя неважно, словно заболела гриппом. Да, это будет проявлением малодушия, но она уже никогда не сможет вернуться к своей прежней жизни, по крайней мере в том, что касается отношений с мужчинами.

Она просмотрела свой гардероб и выбрала жакет свободного покроя с высоким воротом из темно-оливковой шерсти. Надев его, Габи застегнулась на все пуговицы, под самое горло, и стянула волосы простой тесьмой. Никаких ухищрений сегодня вечером не будет!

Когда Габи вышла на веранду, довольно бледная, но внешне совершенно спокойная, Луис в матросской тельняшке и белоснежных брюках уже сидел за столом, мрачно изучая невидимое пятно на скатерти. Габи замерла в дверном проеме, устремив на него взгляд, но затем, услышав шаги Розиты, опустилась на стул.

Луис поднял глаза только для того, чтобы пробормотать Габи нечто напоминающее по-испански «добрый вечер», а затем снова углубился в созерцание скатерти. Из-под опущенных ресниц Габи рассматривала его склоненную голову, темную вертикальную морщину между бровями. Габи знала, что Луис, безусловно, человек настроения, но даже сейчас, когда она сдерживала себя, готовая в любую минуту вновь отразить попытку насилия над своими чувствами, эта мрачная отчужденность ранила ее сердце.

Габи, преодолев свою странную опустошенность, осторожно спросила:

— По телефону сообщили плохие новости?

— Что? — Луис вскинул на нее глаза, как будто видел впервые. — О нет! Вовсе нет. Скорее даже наоборот. Они, в конце концов, оценили наши предложения и сочли приемлемой плату за использование их телекоммуникационных спутников…

Он, наконец, соизволил слегка улыбнуться с плохо скрываемым удовлетворением, но затем мгновенно принял прежний недовольный вид.

— Я, пожалуй, обойдусь без кофе. — Габи встала из-за стола, и Луис, который в продолжение последних пяти минут постукивал ложечкой по краю тарелки, наконец, посмотрел на нее.

— А, значит, ты убегаешь? — На мгновение в его отливающем оловом взгляде мелькнул совсем иной облик.

— Я не убегаю. Я лишь хочу сказать, что не хочу кофе. И только. — Габи отодвинула свое кресло и стояла теперь, положив руки на его спинку. — Спокойной ночи.

Но, судя по отсутствию реакции, Луис не услышал этих слов.

Он пошел спать очень поздно. Габи лежала в темноте, устремив взгляд на дверь. Ее руки непроизвольно прижали к себе простыню, как будто она могла защитить, но Луис твердым шагом прошел мимо ее комнаты, и дверь его спальни закрылась.

Габи почувствовала глубокое облегчение, но ненадолго. Он не пришел к ней сегодня, но, может быть, просто отложил это на завтра, на послезавтра или на какой-то другой день? В конце концов, он уже доказал, что удачлив в достижении цели. Сегодня он успешно завершил первую стадию ее приручения. Когда же начнется вторая стадия? И чем все это закончится?

Утро следующего дня Габи провела на веранде, читая и равнодушно созерцая раскинувшийся перед ней океан. К полудню, надев вместо обычного бикини блузку абрикосового цвета с длинными рукавами и белую шерстяную, юбку, она повела детей на прогулку, чтобы собрать раковины и выброшенные на берег куски дерева, а затем создать из них на пляже какие-нибудь красивые композиции. Они прошли вдоль всего пляжа, но Габи старательно избегала тропы, ведущей к водопаду, а на обратном пути ее взгляд постоянно останавливался на деревьях, укрывающих дом. Луис, однако, так и не появился.

Но позже, когда Габи вновь сидела на веранде, уткнув нос в книгу, она услышала, что дверь ее спальни открылась. Когда шаги приблизились, Габи сцепила пальцы и, неохотно подняв глаза, увидела Луиса, стоящего перед ней, засунув руки в карманы выгоревших шорт.

— Я собираюсь порыбачить с лодки. Поедешь со мной?

— Вы подразумеваете, что у меня есть выбор?

Он сжал губы.

— Безусловно.

— Тогда я не поеду. Очень вам благодарна, — холодно ответила Габи.

Взгляд Луиса на мгновение задержался на ней, затем он кивнул и вышел. Габи не смогла сдержать вздоха облегчения.

Она находилась в кухне, наполняя кубиками льда стакан с лимонным соком, когда с разбитой проселочной дороги до нее донесся звук работающего мотора. Когда она вышла из дома, то увидела на поляне старенький голубой грузовик, кузов которого заполняли газовые баллоны, и молодого человека в джинсах и черной футболке, вылезающего из кабины.

Когда парень увидел Габи, он вынул из заднего кармана брюк какую-то бумагу и, взбежав по ступеням веранды, начал что-то быстро говорить по-испански.

— Извините, — прервала его Габи. — Я плохо понимаю по-испански.

— Вы американка? — Парень перешел на английский и теперь стоял, с интересом рассматривая Габи.

— Нет, англичанка.

— А, последняя… Эстрадо? — он произнес по-испански какое-то слово, заставившее Габи покраснеть, хотя она и не поняла его смысла.

— Я его кузина, — холодно ответила Габи.

— Кузина? Ах, ну да, конечно, — он нагловато ухмыльнулся, — а где же он сам?

— Он ловит рыбу, — Габи кивнула в сторону моря, где на фоне залива точкой чернела лодка Луиса.

— Ну, тогда распишитесь вы, чтобы не просить Эрнесто или еще кого-нибудь. — Парень протянул бумагу и шариковую авторучку. — Я привез газ на день раньше, чем полагается по расписанию, но так уж получилось. Точнее, мой отец так решил.

Он снова по-мальчишески улыбнулся, и на этот раз Габи, вздохнув про себя, улыбнулась ему в ответ. Храни меня Бог от латиноамериканских мужчин, подумала она. Но, возвращая подписанную бумагу, она вежливо сказала:

— Вы очень хорошо говорите по-английски.

Парень пожал плечами.

— Я занимаюсь в школе с углубленным изучением языка. Сейчас я на каникулах. — Его взгляд упал на пустой стакан, стоящий на столе. — Однако от этой работенки здорово хочется пить.

— Понятно. Возьмите вот это… — улыбнувшись про себя, его непосредственности и очевидному обаянию, Габи предложила ему приготовленный для себя лимонный сок.

— Спасибо. А как вас зовут? — Парень посмотрел на нее поверх края стакана явно оценивающим взглядом.

— Габи.

— Красивое имя. Оно вам идет. Я — Томас, но друзья зовут меня… — Он замолк, потому что Эрнесто неслышно возник на ступеньках лестницы. — Ну, я рад был с вами познакомиться, Габи.

Габи понаблюдала, как мужчины сгрузили два баллона и покатили их к дому. Она собралась было вернуться на кухню, но неожиданно замерла. Посмеет ли она? Луис, конечно, рассвирепеет. При мысли о том, во что может вылиться его ярость, все внутри Габи сжалось от страха. Но, подумала она, что я, в конце концов, теряю? Нечего обманывать себя. В борьбе с ним мне долго не продержаться. И если я упущу этот шанс, другой может никогда не представиться.

Габи бросила быстрый взгляд в сторону лодки, все еще виднеющейся далеко в заливе, затем резко повернулась и бросилась в свою спальню. Она поспешно вытащила из гардероба дорожную сумку, заглянула в нее, убедилась, что паспорт и кредитная карточка на месте, а затем снова застегнула молнию. У нее почти не было наличных денег, но с помощью кредитной карточки от Луиса можно было уехать далеко. Времени переодеваться не было, но она быстро скинула пляжные шлепанцы и затолкнула ноги в первую попавшуюся обувь — белые кожаные туфли на высоком каблуке.

Возбужденная до предела, Габи подхватила сумку, но, повинуясь какому-то внезапному побуждению, засунула под одеяло подушку, решив, что при закрытых ставнях можно подумать, что она спит в своей постели.

Дверь автомобиля была открыта. Никаких следов присутствия мужчин. С бьющимся сердцем Габи вскарабкалась в машину, скользнула на сиденье и затаилась. Послышались голоса, шаги и… дверь отворилась.

Парень на мгновение замер от неожиданности, но Габи требовательно прошептала:

— Заходите быстрее, пожалуйста. Парень самодовольно усмехнулся, затем, прогнувшись на сиденье, захлопнул дверь, с трудом завел двигатель, и машина запрыгала по траве. Когда она в последний раз подскочила на кочке, Габи поняла, что они выехали на дорогу.

— О'кей, теперь можно вылезать.

Габи вскарабкалась на сиденье и, поймав взгляд парня, выдавила из себя улыбку.

— Спасибо. Я… я очень вам благодарна.

— Что происходит? — Молодой человек взял с приборной панели пачку сигарет, предложил Габи, а когда она отрицательно мотнула головой, взял одну сигарету себе и закурил. — Неужели это побег от всемогущего Эстрадо?

— О, конечно нет, — чувствуя на себе его взгляд, Габи покраснела и уставилась прямо на дорогу. — Мне… мне надо срочно вернуться в Лондон. До города далеко?

— Около тридцати километров.

— Послушайте, — Габи в смущении теребила подол платья, — у меня нет с собой наличных денег, но если вы довезете меня до города, я заплачу вашему отцу с помощью кредитной карточки или…

— А куда вы собираетесь направиться из города?

— А оттуда есть автобус до Каракаса?

— Есть поезд. Но могу довезти вас туда и сам. — Он снова криво усмехнулся. — Я бы не прочь провести там ночку.

— О, это было бы отлично! Особенно если бы вы подбросили меня до аэропорта.

Габи не представляла, есть ли в этот день самолеты в Лондон, но была готова воспользоваться любым международным рейсом, неважно каким. Лишь бы улететь подальше от Луиса — все равно, в Соединенные Штаты или на один из островов Карибского моря. Кажется, там был рейс в Тринидад, и можно было бы улететь домой оттуда… Конечно, разгневанный Луис через день-два вновь появится у ее дома. Но, освобожденная от чувственного наваждения тропической природы, вернувшись к прежнему образу жизни, она сумеет удержать себя под контролем.

— Разумеется, если это не составит вам труда, — добавила Габи, чувствуя, что парень все еще изучает ее с нескрываемым любопытством. — Я была бы вам очень признательна.

— Вы уже сказали об этом.

— И если вы дадите мне свой адрес, я вышлю вам по прибытии деньги.

— Да успокойтесь вы, — парень управлял автомобилем довольно небрежно, отчего грузовик подпрыгивал на кочках, а Габи постоянно бросало на дверцу. — Может быть, мы достигнем с вами какого-нибудь… соглашения.

Глаза его горели от возбуждения, и Габи впервые почувствовала беспокойство.

— Я не понимаю, что вы имеете в виду. — Она продолжала смотреть прямо вперед. — Я же сказала вам, что пришлю деньги, как только…

— Деньги? — У него вырвался смешок. — Я имею в виду не деньги, леди. Нет. Я слышал, что все вы, «кузины», бегающие за ним, прелестные штучки! — Парень повернул к ней голову, и Габи внутренне содрогнулась, ощущая на себе его грубый оценивающий взгляд. — Вот уж не думал, что и мне удастся поживиться остатками с барского стола…

Капельки пота выступили на лбу Габи. Она в отчаянии посмотрела вперед, но, кроме стада одичавших свиней и разбитой проселочной дороги, там не было ничего. На лице парня не осталось ничего мальчишеского и привлекательного. На его потных губах блуждала предвкушающая улыбка.

О Господи, помоги мне, молча молила Габи, сцепив руки, помоги мне!

Раздавив сигарету о приборную панель, парень вывел грузовик на крошечную поляну позади ручья. Габи напряглась. Вцепившись пальцами в ручки своей сумки, она за мгновение до остановки попыталась нащупать дверной замок. Но он тоже не терял времени. Прижав Габи одной рукой к себе и впившись в нее жадным слюнявым ртом, парень второй рукой вцепился в ее грудь.

— Ну, ладно, крошка, успокойся!.. Давай развлечемся немного, — прошептал он прямо в ее лицо.

— Не надо, пожалуйста, не надо! Несмотря на яростное сопротивление Габи, парень стащил ее с сиденья на пол и, вцепившись в блузку, разорвал ее от ворота до талии. Учащенное дыхание перешло в хрип, когда он увидел изящный бюстгальтер из кремового шелка, прикрывающий грудь.

— Нет! — Она вытянула руки и попыталась оттолкнуть его.

— Ах, так, — прошипел парень, — не хочешь по-хорошему, тогда пеняй на себя!

И он разорвал тонкую ткань, грубо вцепившись ногтями в кожу…

Запах его едкого пота заполнил легкие Габи так, что она с трудом дышала. Парень еще ниже склонился над ней. С трудом соображая, что делает, Габи, изловчившись, ударила его локтем в пах и, выругавшись, повторила удар.

Вцепившись в сумку, Габи отпрянула к двери, шаря по ней пальцами в поисках ручки. В этот момент дверь открылась и она вывалилась на траву. Быстро вскочив на ноги и с трудом переводя дыхание, Габи бросилась бежать, сама не зная куда. Но ее ноги вязли в высокой траве. Она сбросила туфли и собралась было поднять их, когда ее грубо схватили сзади, и поток испанских ругательств обрушился на нее.

Они оба упали, причем Габи, уткнувшись лицом в землю. Парень перевернул ее на спину, пытаясь разорвать юбку и трусики, и подмял ее, одной рукой держа за волосы и пытаясь коленом раздвинуть сведенные ноги.

8

Вдруг Габи почувствовала, что мужчина, лежащий на ней, стал как будто невесомым, его тело сдуло с нее, словно сухой лист, и когда она открыла глаза, изумленно взглянув сквозь свои спутавшиеся волосы, то увидела…

Нет, это было невозможно!.. Он ведь находился Бог знает как далеко отсюда. Габи непроизвольно издала радостный вопль, который сменился криком ужаса. Парень стоял у дерева, пытаясь ладонями прикрыть лицо от ударов, которые Луис наносил ему правой рукой, в то время как его левая рука прижимала противника к стволу. Она поднялась на ноги, охваченная ужасом, но ее ноги тут же подкосились.

— Нет… Ты убьешь его!

С трудом удерживаясь на ногах, Габи пересекла поляну и схватила Луиса за руку. Она цеплялась за нее до тех пор, пока ярость Луиса, пытавшегося оттолкнуть ее, наконец, не улеглась. Он разжал руки, и молодой человек повалился на землю, а затем его безжизненное тело медленно перевернулось на бок.

На мгновение установилась тишина, прерываемая лишь тяжелым дыханием Луиса и всхлипываниями Габи. Прошла, казалось, вечность, прежде чем Луис посмотрел на нее, но взгляд его был отсутствующим. На щеке была заметна легкая царапина — след, оставленный Габи до того, как он успел ее оттолкнуть.

— Прикройся, — сказал Луис голосом, который она с трудом узнала.

Габи попыталась свести руками концы блузки, но пальцы ее так дрожали, что она с трудом удерживала ткань. Стиснув зубы, Луис протянул руки и застегнул две-три оставшиеся пуговицы. Когда пальцы его коснулись кожи Габи, она непроизвольно отстранилась.

— Он причинил тебе боль?

Габи пожала плечами.

— Кажется, да. О Боже.

Только теперь наступила реакция на происшедшее. Габи прижала руку к губам, повернулась, упала на четвереньки, и ее вырвало прямо в ручей. Смутно, словно сквозь туман, Габи чувствовала, что Луис поддерживает ее, легонько трясет за плечи, шепчет какие-то успокаивающие слова, пока, наконец, спазм не прошел. Тогда он приподнял ее и с нежностью женщины начал обтирать платком влажное лицо. Но Габи отстранилась.

— Нет! Не прикасайся ко мне! Я вся в грязи! — Она снова поднесла руку ко рту.

— Никогда так не говори. — Он взял Габи за локти и повернул к себе. Затем в сторону все еще распростертой фигуры: — Это все нечисть, отбросы. Ты слышишь меня, Габи?

— Д-да.

Луис поднял ее на ноги и, держа на вытянутых руках, осмотрел.

— У тебя разбиты колени. — Голос его все еще звучал как чужой.

— Я споткнулась, когда пыталась убежать. — Ее взгляд упал на лежащее неподвижно, словно куча тряпья, тело. — Что с?..

— Что с ним, ты хотела спросить?

— Его нельзя так бросать. Он может умереть.

— Хорошо, — зловеще прорычал Луис. Сохраняя на лице жестокое выражение, он схватил парня за воротник, подтащил, словно сломанную куклу, к грузовику и прислонил спиной к колесу. Затем достал из кабины жестяное ведро, зачерпнул из ручья и выплеснул воду ему в лицо.

Когда парень застонал и открыл глаза, Луис отрывисто бросил:

— Он жив. Ну, так едем, что ли?

«Лендровер» Луиса стоял позади грузовика, дверь водителя была открыта, мотор работал. Луис посадил Габи на заднее сиденье, занял водительское место, сдал назад, развернулся и помчался прочь. Лицо Луиса оставалось непроницаемым, капельки крови застыли на костяшках сбитых пальцев, и Габи сжалась на своем сиденье, невидящим взглядом глядя на проносящиеся мимо лесные заросли.

Назад Дальше