Связующая нить - Ирен Беллоу 11 стр.


— Все это приготовила твоя мама? — воскликнула она.

Хуанито рассмеялся:

— Ну что ты, мама последний раз готовила сама, когда я пешком под стол ходил.

— Я так и знала, что ты сюда первым доберешься, сладкоежка! — раздался приятный женский голос. Повернувшись, они увидели его мать. — Хуанито, как и я, обожает сладкое, — призналась она Марии. — Надеюсь, он за тобой хорошо ухаживает? — спросила она у девушки.

— Прекрасно, спасибо, сеньора, — ответила Мария.

— Я должна сделать тебе комплимент по поводу твоего платья, моя дорогая, очень многие обратили на него внимание. Довольно необычный фасон, и такая искусная ручная работа. Очень приятно, что молоденькая девушка отдала предпочтение национальному наряду. Ты покупала его или сшила на заказ? — поинтересовалась мать Хуанито.

— Я сама его сшила, сеньора, — сказала Мария.

— Неужели? Но это же замечательно. Каролина даже иголку держать в руках не умеет, и я, честно говоря, не знаю ни одной девушки, которая бы так бесподобно шила. Рауль говорил мне, что ты живешь на Восточном побережье, и никогда прежде не была в Мериде, но мне кажется, что я тебя уже где-то видела… Где я могла тебя видеть раньше? — спросила она.

— Я больше чем уверена, что мы не встречались, сеньора, но с вашей стороны было так любезно пригласить меня сегодня… Спасибо, — ответила Мария.

— Мы всегда рады видеть в своем доме друзей Рауля. А сейчас извини меня, со столькими еще нужно поговорить, — улыбнулась хозяйка. Немного помедлив, она еще раз внимательно взглянула Марии в лицо и сказала: — Что-то в тебе очень знакомое, но я не могу понять, что.

Улыбнувшись и недоуменно пожав плечами, она вышла из столовой.

Праздник был в самом разгаре, когда около часа ночи тетка Рауля собралась уезжать.

— Боюсь, что мы лишаем тебя прекрасного времяпрепровождения, — сказала мисс Дисарт, когда они вышли из дому.

— Ну что ты, когда мне было столько же лет, сколько сейчас Сезару, я мог веселиться ночи напролет. Сейчас уже совсем другое дело, — ответил Рауль.

Попросив их подождать, пока он подгонит машину, Рауль направился к стоянке.

— По правде говоря, — сказала мисс Дисарт, — я завидую этим людям. Столько энергии! А у тебя, девочка моя, тоже глаза слипаются, а? Тебе понравился праздник?

— Очень! Никогда в жизни не видела таких нарядов и такого стола, — ответила Мария.

— Они хорошо живут, не так ли? — сказал мистер Хантингтон. — На фоне той волнующей нищеты, которую видишь из окон машины, это просто оазис благополучия и изобилия.

По дороге в отель, пока тетка и ее спутник были увлечены разговором о богатстве и нищете Мексики, Рауль спросил у Марии:

— Мать Каролины сказала, что ты ей кого-то напоминаешь. Откуда были родом твои предки? Может быть, из Мериды?

Марии не хотелось лгать, но говорить правду ей тоже не хотелось.

— Я не очень много знаю о них, — ответила она, — отец практически никогда не говорил, откуда они.

— У тебя есть фотография матери? — поинтересовался он.

— Только ее портрет, который написал отец, но лица там почти не видно, — ответила Мария.

— Так ты не знаешь, насколько ты на нее похожа?

— Мне кажется, что я больше в отцовскую родню.

— Многие обратили на тебя внимание, и ты, честно говоря, порядком заинтриговала их своим видом: белокурая девушка с мексиканскими глазами, да еще и в национальном платье. Наверняка, Хуанито попытался назначить тебе свидание, а? — спросил Рауль.

— Он предложил пообедать завтра вместе, но я объяснила, что я здесь делаю.

В этот момент мисс Дисарт, очевидно услышав последнюю фразу, вклинилась в их разговор:

— Если Хуанито пригласил тебя, девочка, иди, ради Бога. Завтра мы с Конрадом поедем смотреть птиц, так что у тебя, Мария, выходной.

— В таком случае я буду к услугам Марии целый день. Боюсь, что Хуанито нужно заниматься. Он отличный парень, но жутко ленивый, — отметил Рауль, искоса взглянув на Марию, у которой от его взгляда сердце чуть не выскочило из груди.

Но уже позже, сидя у себя в номере, строя прекрасные планы на завтрашний день, Мария внезапно помрачнела. Воспоминания о том, как вела себя Каролина, острым ножом прошлись по ее сердцу.

Когда девушка уже готовилась отойти ко сну, ей в голову пришла одна мысль. Вспомнит ли мать Хуанито о том, что лицо Марии показалось ей знакомым? Захочет ли она приложить усилия, чтобы вспомнить, на кого Мария так похожа?

Скорее всего, нет. Домашние дела и светская жизнь не позволят ей поразмыслить на эту тему. Но иногда желание вспомнить что-то становится просто навязчивой идеей, подумала Мария, залезая в постель.

Нельзя было исключить и такую возможность, что завтра любая из приглашенных на праздник может позвонить матери Хуанито, чтобы поблагодарить за прием, а заодно и поинтересоваться, что это за блондинка в национальном платье была на вечере. И стоит сеньоре Гонзалес представить Марию с темными волосами, ей все станет ясно.

7

На следующее утро, когда они распрощались с любителями птиц, Рауль спросил:

— Чем ты хочешь сегодня заняться?

— Я бы хотела посмотреть музей прикладного искусства и костюма. Но мне кажется, что у вас найдутся дела и поважнее? — спросила она.

— Это что, дипломатический ход? Ты даешь мне понять, что хочешь пойти туда с Эриксоном? — полюбопытствовал Рауль.

— Да нет, Крис уехал. Просто я не хочу, чтобы вы чувствовали себя нянькой, — объяснила Мария.

— О чем ты? — удивился он. — Мне нравится проводить время в твоей компании.

Он что, серьезно? Но если бы ему было все равно, он вряд ли бы пошел со мной, подумала Мария, когда они вышли из отеля.

А после музея они еще немного побродили по городу, прежде чем возвратиться в отель. В холле их ждала Каролина. Поздоровавшись с Марией, она поприветствовала и Рауля.

— Я думал, ты все еще спишь после вчерашнего, — удивился он.

— Я привыкла ложиться на рассвете, — призналась она. — Мама просто валилась с ног, но перед тем как лечь, она попросила меня узнать у тебя, не согласится ли твоя тетя Айрис провести несколько дней в нашем доме на Косумеле? Она могла бы пригласить с собой своего друга.

— Спасибо за приглашение, Каролина. Я обязательно ей передам, — поблагодарил Рауль. — Пообедаешь с нами?

— Я надеялась на это приглашение, — томно взглянула она на него. — Это просто свинство с твоей стороны, что вчера ты так рано уехал!

Чтобы добраться до острова, им пришлось воспользоваться услугами местной авиакомпании. И если для остальных, это было не больше, чем обыкновенный перелет, то для Марии — еще одно чудесное мгновение.

Ее не удивило то, что к ним присоединилась Каролина. Мария даже подумала о том, что, скорее всего, идею об отдыхе на острове подала не мать девушки, а она сама.

Ее догадка подтвердилась, когда в первый же вечер их пребывания на Косумеле Каролина сказала мисс Дисарт, что если Мария соскучилась по отцу и хочет вернуться домой, то она с радостью заменила бы ее. Но к чести мисс Дисарт и к большому облегчению Марии, старая англичанка ответила, что хотела бы, чтобы Мария оставалась с ней до ее отъезда в Англию.

Однажды за завтраком, мисс Дисарт сказала, что подумывает о том, чтобы остаться в Мексике подольше. Она предложила Марии написать отцу и попросить разрешения задержаться. Но девушка подумала, что будет лучше, если она спросит у него лично. Рауль согласился с ней.

— Почему бы тебе не воспользоваться лодкой? — спросила Каролина. — Погода отличная, да и ветер что надо.

— К тому времени, когда нам надо будет возвращаться, ветер может перемениться. Может, ты и прекрасно обращаешься с лодкой, а вот насчет Марии я не уверен. А потом, даже я с ней не справлюсь, она слишком большая, — сказал Рауль. — Мы воспользуемся паромом.

— Ну, тогда я остаюсь, — поморщилась Каролина. — Паром — такая скука, и этот жуткий запах мазута… да и людей…

— К счастью, Мария менее чувствительна, чем ты, — усмехнулся Рауль. — Я уверен, паром ей понравится.

Каролина вспыхнула. Во взгляде, которым она наградила Марию, читалось раздражение. Но Рауль, казалось, не обратил на этот испепеляющий взгляд ни малейшего внимания.

Марии действительно понравилось путешествие на пароме. Сидя в салоне, она, не отрываясь, смотрела телевизор. Это было для нее в новинку. Шел какой-то американский фильм с субтитрами на испанским языке.

Она настолько увлеклась, что не заметила, что Рауль, отложив газеты в сторону, с интересом смотрит на нее.

— Мне кажется, что телевизор может быстро надоесть, если, конечно, смотреть его регулярно, — сказал он, — смешно даже подумать, что некоторые проводят целые дни перед экраном.

— А вы когда-либо смотрите? — спросила Мария.

— Иногда, но мне кажется, что чтение и музыка оказывают более умиротворяющее воздействие, — ответил он. — Кстати, мы уже почти добрались. Я, наверно, отлучусь на часок по своим делам, а потом зайду поздороваться с твоим отцом.

С одной стороны, Мария была рада вернуться: она очень соскучилась по отцу. А с другой — трудно было представить его реакцию на ее приезд. Порадуется ли он за нее, или нет, сказать однозначно было нелегко. За то время, что она провела вдали от него, стало очевидным, насколько сложной была жизнь с отцом. Все-таки, он очень отличался от тех людей, с которыми ей пришлось встретиться за время путешествия.

Подойдя к домику, она увидела, что отец лежит в гамаке. Но, судя по тому, что он никак не отреагировал на ее появление, Мария решила, что он спит. Но странно, он никогда раньше не спал в этот утренний час. Увидев бутылку из-под текилы, стоящую рядом с гамаком, девушка нахмурилась. Он никогда не пил с утра. А может, это осталось со вчерашнего вечера? Может, он выпил столько, что, до сих пор, не может проснуться?

Вдруг в голове мелькнула ужасная мысль, и Мария побежала к веранде. Увидев осунувшееся лицо отца, она вздрогнула: он был очень бледен, щеки совсем запали. Но в это время он потянулся и открыл глаза.

— Папа… с тобой все в порядке? — Мария в тревоге склонилась над ним.

Он посмотрел на нее все еще затуманенным после сна взглядом, а затем произнес:

— Господи, Мария, это ты? Что ты здесь делаешь?

— Я приехала проведать тебя, — ответила она, — мы здесь недалеко, на Косумеле. Я приехала на пароме. Я скоро приеду совсем, мисс Дисарт собирается уезжать.

Отец сел в гамаке, свесив босые ноги, потер глаза.

— Вот и отлично, — сказал он. — Знай я, какой он подлец, никогда не позволил бы тебе ехать.

— Кто подлец? Ты о чем? — с недоумением посмотрела на него девушка.

— Дисарт, конечно. Кто же еще? Я много чего узнал о нем, с тех пор как ты уехала, — пробурчал он. — Ты знаешь, кто такой этот ублюдок? Он один из этих бандитов, которые застраивают все побережье. Один из богатеньких… В Европе он уже сделал свои миллионы, теперь сюда добрался. К черту людей, землю, которая им принадлежит… Деньги! Вот цель!

— Папа, мне кажется, ты не прав! Откуда ты взял все это? — удивлено спросила Мария.

С минуту он помолчал, уставившись в одну точку, а затем сказал:

— Через несколько дней после твоего отъезда я поехал в Канкун… решил показаться врачам.

Встревожившись не на шутку, ведь он раньше не решился бы на этот шаг, она спросила:

— Что сказали тебе врачи?

— Ничего такого, чего я бы не знал сам. Я уже не молод и прежнего здоровья уже не вернешь.

— Но они ничего не нашли?

— А что они вообще могут, эти доктора? — проворчал он. — Но, тем не менее, пока я там был, навел справки о тех, кто вкладывает свои денежки в строительство нового комплекса. И знаешь, что я узнал? Это компания Дисарта. Этот подонок богат, как Крез, и своего не упустит никогда! Именно такие, как он, превратили весь этот мир в бардак! На всех им наплевать, кроме себя.

— Рауль не такой, ты совсем не знаешь его, — воскликнула Мария.

— Не знаю, и знать не хочу, — сказал Джордж Ролингс резко. — Если бы я знал, кто он такой, то плюнул бы ему в рожу, когда он заявился сюда в первый раз.

— Папа, позже он приедет сюда. Прошу тебя, не груби ему, — взмолилась Мария. — Они с теткой были так добры ко мне. Они на самом деле очень милые люди. Я уверена, что, если Рауль действительно так богат, как ты говоришь, может, и деньги его не во зло?

— Ну да, конечно! Все они добренькие, — цинично сказал отец. — Но все это лишь показуха: смотрите, какие мы расчудесные!

Мария поняла, что спорить с ним бесполезно. Если он что-то вбил себе в голову, то его не переубедить.

Спустя полчаса Мария краем глаза заметила одинокую фигуру, появившуюся на берегу. По очертаниям и по тому, как человек двигался, девушка поняла, что это Рауль. Через несколько минут он будет здесь. Что же делать? Как он воспримет то, что говорит ее отец? Поймет ли, что старик пьян? Что он просто болен, в конце концов? Уже одно то, что он ездил в Канкун, столь ненавистный для него, наводило на грустные мысли о том, что с отцом не все в порядке. Даже сейчас, выбритый и причесанный, он выглядел очень плохо.

О том, чтобы Мария поехала обратно на Косумель и оставила его одного, не могло быть и речи. Тем более, что он настроен очень агрессивно.

Сейчас, видя, как Рауль приближается, и расстояние между отцом и им все сокращается, Мария поймала себя на мысли, что хочет предупредить Рауля, но, тем не менее, осталась возле отца. Всю свою последующую жизнь она никогда не забудет этого ужасного состояния.

Мария находилась, словно между двух огней. С одной стороны, был человек, единственный, которого она любила всю свою жизнь. А с другой — человек, которого она хотела бы полюбить и быть любимой им.

— Доброе утро, мистер Ролингс, как поживаете? — поздоровался Рауль, улыбнувшись Марии.

— Тебе здесь не рады, Дисарт. И ты никогда не переступил бы порога этого дома, знай я раньше, кто ты такой, — процедил сквозь зубы Джордж Ролингс.

В мгновение ока лицо Рауля посуровело, но, тем не менее, голос его оставался дружелюбным:

— Извините, но я не понял вашего последнего замечания.

— Ну, раз не понял, сейчас я тебе все объясню, — гневно ответил отец Марии.

И в течение нескольких минут он дал понять Раулю, что думает о нем и о таких же негодяях, а также высказал свое отношение по поводу разворачивающегося на побережье строительства.

Наконец, отец прервал свой гневный монолог, чтобы перевести дух. Но через мгновение сказал:

— Если все, что я сказал, недостаточно ясно, то я постараюсь сказать еще проще: убирайся отсюда, и чтобы духу твоего здесь не было. А вещи своей дочери я заберу из отеля «Молкас» тогда, когда мне это будет удобно. То, что ей причитается, можешь оставить себе. Ей твои вонючие деньги не нужны, как и не нужны твои забота и участие!

— Мистер Ролингс, может быть, Мария сама скажет все, что думает? — спросил Рауль. — Ну, так что, Мария, ты согласна с отцом?

А что он ждал от нее в ответ? То, что она не верит ни единому слову, произнесенному отцом? Что ее отец свихнулся от одиночества и ему нужно лечиться? Что он хотел услышать от нее в ответ?

Опустив глаза, Мария с трудом произнесла:

— Как уже сказал мой отец, вам здесь не рады, Рауль. Пожалуйста, передайте мои извинения мисс Дисарт. Я ей больше не понадоблюсь, а может, я ей и вовсе не была нужна. Но она была добра ко мне, и я ей за это очень благодарна.

Прищурив глаза от яркого света, Рауль посмотрел на Марию.

— Понятно, — тихо произнес он, — в таком случае — прощайте!

Он повернулся и пошел в ту сторону, откуда появился.

— Катись! — зло крикнул ему вслед Ролингс и зашел в дом.

Мария осталась одна, глядя вслед удаляющемуся Раулю. Он уходил из ее жизни, и ей хотелось запомнить все до мельчайших подробностей: его легкую походку, широкоплечую фигуру, словом, все, что составляло его образ, который ей уже не доведется увидеть никогда. Больше всего ей хотелось броситься за ним и попросить прощения за то, что наговорил в пылу гнева отец.

Назад Дальше