Головоломка - Мелани Морган 6 стр.


Роскошный особняк, в который они с Нолли так поспешно въехали, принадлежал одному из лучших адвокатов Сиэтла. Вот это да! А она-то думала, что страшнее жилищной комиссии Транквилити Каслз ничего на свете не бывает.

Как оказалось, толстяк Фердинанд Штофман представлял собой невинного ежика, хоть и с иголками, но совершенно безобидного, по крайней мере, в сравнении Джонатаном Брендли. Она теперь отлично понимала, что этот юрист имеет все основания и возможности выселить ее в два счета. Единственное обстоятельство грело душу: у нее имелся договор об аренде. Эта бумажка могла ей помочь в суде, хотя бы немного…

Делия дала Нолли сухарь, который та сразу же потащила в рот, и налила себе кофе. Ее мысли сосредоточились на Александре Клэре. Он был молод, это верно, и выглядел несколько обеспокоенным чем-то, но совершенно не производил впечатления человека, проникшего в дом незаконно. Ей вспомнилось его желание получить все деньги сразу и наличными. Она зажмурилась и с досадой покачала головой.

Почувствовав прикосновение чего-то мягкого и теплого к ногам, Делия открыла глаза. Чарли требовал еды. Внезапная догадка принесла ей некоторое облегчение. Наверное, сам Брендли оставил свой особняк на попечение парня. А тот, сдав его в аренду, отправился куда-то путешествовать на два с половиной месяца, оставив тут еще чью-то болонку.

Итак, если ее мысли шли в правильном направлении, не стоило так сильно волноваться.

Сейчас ей был нужен хороший адвокат. Она усмехнулась. Наверху, в ванной находился как раз один из них…

Делия вздрогнула и обернулась. В проеме двери стоял Брендли. Марлевая повязка у него на голове была сухой. Как это ему удалось не замочить ее в душе? И выглядел он потрясающе в свободной зеленой футболке и джинсах. Уверенный взгляд, приподнятый мужественный подбородок говорили о невероятной силе. Да уж, подумала Делия, этот знающий законы крючкотвор нагнал бы страху в суде даже на самого отъявленного головореза. Хотя нет, поправила она себя, он ведь специализируется на защите.

Наверное, это гораздо более прибыльное занятие. Великолепная спальня, картины, ванна с ножками в виде диковинных звериных лап — все это стоит больших денег! И раз уж он привык защищать, размышляла дальше Делия, быть может, и ее не станет судить строго?

Она неуверенно улыбнулась и откашлялась.

— Проходите, мистер Брендли. Вот, пожалуйста, кофе.

— Насколько понимаю, они объяснили вам ситуацию, — сказал Джонатан.

Делия не смела поднять глаза и принялась сосредоточенно вытирать слюни с подбородка Нолли.

— Они? О ком это вы?

— О полиции. Вы ведь уже позвонили им? — Джонатан уселся на стул, налил в чашку кофе и положил сахар.

Делия подняла голову.

— Нет. Вообще-то я собиралась это сделать, но вовремя увидела вчерашний выпуск «Ивнинг Ньюс». Ваша фотография на первой странице, но поздравлять вас, думаю, не с чем. — На этот раз ее улыбка выглядела более уверенно, в ней даже сквозили оттенки сарказма. — Мистер Брендли проигрывает редко. — Она сказала это наугад, но попала, по-видимому, в самую точку.

— Я не проиграл, — нахмурившись, пробормотал Джонатан. — Просто мой клиент в последнюю минуту решил объявить себя виновным.

— И вы, естественно, рассержены из-за того, что человек сделал правильный выбор. — Делия приподняла бровь.

— Естественно, я рассержен. Этот человек не виноват. По крайней мере, в том, в чем его обвиняют. Просто его признания задевают интересы весьма влиятельных персон. Ему хорошо заплатили, и он решился на этот шаг. — Джонатан пожал плечами. — Александр попросил вас побыть здесь, пока он болтается по Бразилии?

— Не совсем так. У меня договор очень надежного агентства. Между прочим, я заплатила вперед за два с половиной месяца. — Теперь она говорила совершенно твердо и уверенно.

— Прекрасно! — Джонатан всплеснул руками. Вы оплатили его каникулы. А как вам удалось убедить Эстеллу?

— Эстеллу? Я не знаю никакой Эстеллы. — Делия удивленно захлопала ресницами.

— Это мать Александра, моя сестра, — пояснил Джонатан. — Она очень беспокоится за сына.

В данный момент он должен готовиться к осенним экзаменам.

— В таком случае, вашей сестре следует лучше следить за своим чадом! — выпалила Делия.

— Хотя бы в чем-то наши с вами мнения совпадают! — воскликнул Джонатан. — Но это не имеет никакого значения. Давайте договоримся: вы аннулируете чек, мы рвем договор, и вы оставляете меня в покое.

Оказывается, он невероятно самонадеян и высокомерен, раздраженно подумала Делия, печется лишь о собственном благополучии, а что станет с другими, его не интересует.

— Это будет не так просто, — не без удовольствия сказала она. — Я заплатила наличными.

Уверенность мгновенно исчезла с его лица.

— Вы заплатили парню наличными? За два с половиной месяца? А не показалось ли вам это несколько странным?

— У нас не было времени на споры. Он очень торопился, — спокойно ответила Делия.

— Держу пари, он уже в Форталезе! — Джонатан нервно застучал пальцами по столу.

— Понятия не имею, где это? — Делии вообще не было дела до того, где находился сейчас Александр.

— Полагаю, он рассчитывал, что я об этом ничего не узнаю, — добавил Брендли и отрезал два куска от батона Делии.

— Если бы клиент там, в Хьюстоне, последовал вашему совету, вы так быстро не вернулись домой и действительно могли бы ничего и не узнать.

Джонатан встал, распахнул холодильник, не обращая внимания на отсутствие полки, вытащил масленку.

— Я возмещу ваши затраты.

— Мне не нужны ваши деньги, — невозмутимо ответила Делия.

— Конечно, быть щедрой похвально, но я не хочу, чтобы вы пострадали из-за того, что мой племянник…

— Вы меня не поняли, — перебила она его. — Я не настолько щедра, чтобы кидаться такой суммой, и не собираюсь страдать, а вы не обязаны мне ничего возмещать, потому что у меня и в мыслях нет съезжать отсюда. Мною подписан договор, предоставленный мне агентством по недвижимости, и срок действия этого документа еще не истек. Кстати, полицейский, с которым я разговаривала прошлой ночью, все проверил и остался вполне удовлетворен.

— Вот как?

По выражению его лица видно было, что он возмущен до крайности. Делия же, напротив, старалась выглядеть равнодушной. Она взяла один из кусков батона и намазала маслом — в конце концов это были ее продукты.

— Вы уверены, что поступили правильно, отказавшись от больницы? — спросила она уже более дружелюбно.

— Абсолютно. Дома я чувствую себя гораздо лучше.

— Простите, но в данный момент, это мой дом. Уверена, у вас есть, куда пойти. Я имею в виду чью-нибудь семью, друзей… Кого-нибудь, кто позволит вам пожить в их доме, пока не истечет срок моего договора.

— Это же почти три месяца! — громко и с раздражением сказал Джонатан.

Бедняга! Он расстроен, с иронией подумала Делия. В суде у него наверняка хватает выдержки, чтобы не повышать голос. Возможно, его мучает головная боль, сочувственно размышляла она. Ей было искренне жаль его, но не до такой степени, чтобы уступать ему дом.

— А вы? — Он уставился ей прямо в глаза. — Вы сами не можете пожить у друзей или родственников?

— Если бы я имела такую возможность, то не находилась бы сейчас здесь, — ответила она.

— Услугами какого агентства вы пользуетесь? — Он не знал уже, к чему придраться.

Делия назвала агентство.

— Мы держали связь по телефону. На меня они произвели хорошее впечатление. Быть может, эти люди смогут помочь и вам? Я слишком занята, чтобы искать другое жилье.

— Слишком заняты! — воскликнул он, не сдержав возмущения. — Но при этом можете позволить себе спать все утро в ванне!

— Что? — Она широко распахнула глаза.

— Но вы ведь принимали ванну? По крайней мере, я могу это предположить… — Брендли начал неуклюже маскировать допущенную оплошность. — На вас мой халат.

Щеки Делии вспыхнули. В голову вдруг полезли совершенно ненужные сейчас мысли о том, что до нее этот халат надевал он сам…

— Очень удобная вещь, — сказала она, пытаясь выглядеть безразличной.

— Я знаю, — отрезал Джонатан.

— Ванну я принимала действительно поздно…

Знаете, появление Нолли спутало все мои планы, — пробормотала Делия.

— Раньше надо было думать! — заявил он резко. — Прежде чем становиться матерью, женщина должна хорошенько все взвесить.

— Но…

— Это мой дом, Делия!

— Вы помните мое имя?

— Да, я запомнил его.

— Называйте меня мисс Паркер… Так будет лучше, (строго произнесла она, отводя взгляд.

— Александр не имел права заключать с вами договор, понимаете, мисс Паркер? То есть документ не действителен.

— Я должна проконсультироваться с юристом.

— Поступайте, как хотите, но поторопитесь.

Знайте, если бы не ребенок, я выпроводил бы вас на улицу сейчас же.

Делия обрадовалась. Она хотела сказать ему, что ребенок не ее, но не успела. Теперь имело смысл вообще не сообщать правду.

— Хотите, я позвоню вместо вас в ваше чудесное агентство. Если они работают так замечательно, быть может, подберут вам что-нибудь подходящее в максимально короткие сроки. — Джонатан не на шутку разозлился.

— Не утруждайте себя. — Требования покинуть Транквилити Каслз в течение двадцати четырех часов с нее было достаточно. Повторения ситуации она бы просто не выдержала. — Я не собираюсь съезжать.

Он выдержал непродолжительную паузу.

— Тогда у нас обоих возникнет масса проблем. Я тоже не намереваюсь уходить из собственного дома.

Они оба почувствовали, что кухня наполнилась тягостным напряжением. Делия звучно сглотнула.

— Я могу сдать вам комнату с коробками. Честно признаться, для меня плата целиком за два с половиной месяца оказалась несколько разорительной…

Он ухватился за ее слова.

— Я восполню ваши затраты и заплачу больше, чтобы компенсировать моральный ущерб.

Выпишу чек…

Ей не нужен был его чек. Она не собиралась уезжать.

— Конечно, в этой комнате нет мебели, а ванная для гостей не очень удобная, — продолжила Делия, будто не слышала, что он сказал. — Но, быть может, у вас найдется раскладушка?

Джонатан ничего не ответил. Он долго пристально смотрел на нее, затем произнес, медленно и гневно:

— Вы думаете, что это выход из положения?

— Надо посчитать расходы, — добавила Делия, игнорируя его вопрос.

Чаша его терпения, по всей вероятности, переполнилась. Он поднялся из-за стола и закричал:

— Я не собираюсь ничего подсчитывать, мисс Паркер! Советую вам сейчас же заняться поисками другого жилья и согласиться с моими условиями, пока я их вам предлагаю! Предупреждаю, скоро я передумаю и тогда выдворю вас отсюда вместе с вашим ребенком и шавкой.

— Надеюсь, вы дадите мне время, чтобы одеться и собрать вещи, прежде чем выставите нас на улицу? — невозмутимо спросила Делия.

Джонатан уставился на нее, по-видимому, обдумывая свои слова. А ведь на ней, в самом деле, ничего не было, кроме его халата. Он ясно представил ее голой, лежащей в его ванне, и по телу пробежала приятная волна.

Делия, знала, что выглядит неважно без макияжа, с неаккуратно заколотыми волосами, закрутившимися от воды в дурацкие колечки. Но по выражению лица мужчины она угадала ход его мыслей.

Он звучно сглотнул. Кожа ее шеи была удивительно нежной и потрясающего цвета — молочно-кремового. Мягкая ткань халата облегала ее округлую грудь. Ему опять представилась родинка на плоском соблазнительном животе, она почему-то не давала ему покоя с того самого момента, как он увидел ее сквозь рассеявшуюся пену.

Глава 3

Делия перехватила его взгляд, вынула из стульчика Нолли и поспешно усадила ее себе на колени, желая спрятаться от пронзительных серых глаз.

На протяжении всего этого времени она пыталась подавить в себе тревожное чувство вины:

Нолли была не ее ребенком, а Джонатан не прибегал к решительным действиям именно из-за малышки. Она намеренно утаила от него правду. Но не могла поступить иначе. Если бы ему все стало известно, он ни минуты не стал колебаться и тут же выставил их за дверь. Естественно, она возбудила бы против него судебное разбирательство, но на это ушло время, а пока пойти ей было некуда, тем более с ребенком на руках.

— Насчет малышки я спорить, естественно, не стану, — спокойно заговорила она, умышленно не подтверждая и не отрицая того, что Нолли — ее дочь. — Но что касается собаки… К ней я не имею никакого отношения. Чарли принадлежит Александру.

— О… — Он решил не произносить вслух вертевшееся на языке словечко, потому что в этот момент Нолли радушно улыбнулась ему. — Ты моя хорошая…

Чарли, услышав, что его имя произнесено, требовательно поднял голову. Он до сих пор не завтракал.

— Видите, его надо покормить, — сказала Делия, смакуя каждое слово. Пес явно раздражал Брендли, и ей доставляло немалое удовольствие концентрировать на нем внимание. — Может, вы сами это сделаете? В холодильнике есть отварная курица. Отделите ее от трубчатых костей и положите в миску.

— Но… — Джонатан, наверное, впервые за время их знакомства, не мог подобрать подходящие слова. Он не двигался с места.

— Хорошо, я сама этим займусь. — Делия посадила Нолли на стульчик, достала курицу и принялась обрабатывать ее, пытаясь ничем не выдать своего собственного отвращения к данной процедуре.

Когда еда была готова и уже лежала в миске, Чарли нехотя приблизился к ней, недовольно фыркнул, презрительно взглянул на Делию и демонстративно прошел к двери, требуя, чтобы его выпустили.

— Ну и ну! — с возмущением сказал Брендли.

Лучшего развития событий не придумаешь! — молча возликовала Делия. Болонка повела себя так, словно состояла с ней в заговоре.

— Не хочет — Делия всплеснула руками. — Придется готовить фарш. — Она выпустила собаку из кухни.

Джонатан, с перекошенным от неприязни лицом стремительно проследовал за Чарли по направлению к входной двери.

— Мистер Брендли! — крикнула ему вслед Делия — Если вы собираетесь вздремнуть.

— Вздремнуть? — Он резко повернулся к ней и надменно засмеялся. — Никогда в жизни я еще не чувствовал себя настолько бодро, как сейчас.

Я ухожу. Советую вам немедленно начать поиски жилья. Иначе…

— Иначе что? — спросила Делия.

— Иначе я займусь этим вместо вас.

Не дожидаясь ее ответа, он вышел из дома.

— Один ноль в нашу пользу, — шепнула Делия на ушко Нолли и пощекотала ее животик.

Та захихикала. — Честное слово, мне не хотелось так расстраивать его. Конечно, он оказался в ужасной ситуации. Александр — бессовестный мальчишка… — Нолли внимательно слушала ее, будто бы понимала, о чем идет речь.

Делия сняла малышку со стульчика и прижала к груди Нежные детские волосы коснулись ее шеи, и от пришедшей вдруг в голову мысли кольнуло в сердце: неужели ей суждено познать лишь роль тетки? И у нее никогда не будет своего ребенка?

Она медленно прошла к двери, закрыла ее на цепочку и подключила сигнализацию, чтобы знать, когда явится Брендли.

В доме бабушки, как обычно, было уютно и спокойно. Время, отмеряемое здесь старинными часами, стоявшими на каминной полке в гостиной, казалось, течет без спешки, размеренно.

— Джонатан, мальчик мой, рада тебя видеть!

Что с тобой стряслось? — Миссис Марта Брендли с тревогой взглянула на внука.

— Неужели я выгляжу настолько ужасно? — Он мог об этом и не спрашивать. По возгласу бабушки все и без того было понятно: внешний вид отражал внутреннее состояние. Проведя рукой по волосам, он случайно коснулся марлевой повязки на лбу, с которой уже свыкся, и о которой совсем позабыл. — Прости, я не предупредил по телефону о своем визите…

— Ничего страшного. Твой Робби с ума сойдет от радости. Проходи. Сейчас я приготовлю чай.

Он проследовал за ней в кухню и выглянул в широкое окно, выходящее в сад. Там под развесистым грушевым деревом спал доберман, оставленный им тут на время поездки в Хьюстон.

Назад Дальше