Против ожиданий, детектив сел не напротив, а рядом со мной. Все его внимание досталось пейзажу за окошком. Я глянула сквозь занавеску со своей стороны — вздохнула: наблюдение за тем, как приличные районы медленно сменялись безликими бедняцкими кварталами, нагоняло тоску. Бромли, в отличие от других, материковых столиц, разрастался только на восток, а не во все стороны. И поэтому мануфактуры и трущобы, которые раньше располагались на окраине города, полтора века назад внезапно оказались заключенными в кольцо из благополучных и даже богатых районов. Парламент уже не один десяток лет грозился вывести трущобы Смоки Халлоу за пределы столицы и утопить бывшие мануфактуры в садах и парках, но пока все оставалось по-прежнему.
И именно в сердце этого грязного пятна на карте Бромли мы направлялись в тряском четырехместном кэбе.
— И часто у вас бывают такие прогулки? — спросила я, только чтобы завязать беседу, а не бездумно разглядывать четкий профиль Эллиса на фоне окна.
— Частенько, — улыбнулся детектив уголками губ. — Служба обязывает… Но с такой милой спутницей — никогда.
— Иронизируете?
— Разве что самую малость.
На улицах было полно народу. Спешили куда-то по своим делам неряшливые женщины с усталыми лицами, рядом с кабаками балагурили и смеялись громко и пьяно пестрые компании, шныряли дети с настороженным, диковатым взглядом. Этот мир ошеломляюще отличался от моего — степенного, дружелюбного и яркого. Здесь, чтобы выжить, приходилось становиться серым и незаметным, теряться в толпе.
Мне — с аристократически надменной осанкой и прямым взглядом — тут не место, какую бы поношенную шаль я бы не одела.
— Долго ли еще?
— Почти приехали, мисс Энн. Потерпите еще четверть часа.
Ничего не поделаешь, оставалось ждать. Извозчичий колокольчик звякал, когда кабриолет подскакивал на кочках, скрипели рессоры. Эллис смотрел в окно. Я медленно обводила подушечкой пальца колкие лепестки серебряной розы и думала о том, что впервые за два года, с тех пор как Милдред заболела и кофейня перешла ко мне, утро посвящено не расчетам, встречам с поставщиками и насущным делам, а чему-то по-настоящему интересному.
Несмотря на то, что с реки отчетливо потянуло гниловатой водой и фабричной гарью, дышать стало легче.
Кэб затормозил и медленно остановился.
— А вот и конец пути, мисс Энн, — оживился Эллис. — Позвольте вам помочь…
Стим-энд полностью оправдывал свое название — пар из труб ближайшей мануфактуры как будто застревал между лачужками местных обитателей. Бренчало где-то расстроенное пианино, а во дворике, за домами, визгливо переругивались на иностранном языке.
-С вас девяносто рейнов, мистер, — видимо, костюм Эллиса не внушал уважения не только мне.
— Сколько-сколько? — возмутился детектив. — А по счетчику выходит не больше шестидесяти семи!
— Мистер, эта адова машинка не работает! То больше насчитает, то меньше…
— Я сюда не в первый раз езжу, и знаю, сколько…
Чтобы не слушать мелочные препирательства из-за двадцати рейнов (моих, к слову), я отошла в сторону, с любопытством разглядывая окружающий пейзаж. Здесь дома не вольготно располагались поодаль друг от друга, как на холмах, а лепились — стенка к стенке, дверь к двери. Кровли налезали одна на другую, и проулки превращались в узкие темные тоннели. Находясь в таком месте, поневоле прижимаешь к себе сумку обеими руками, горбишься, прислушиваясь — не идет ли кто следом, пряча в кармане нож?
И думать не хочу, каково здесь ночью.
— Мисс Энн… — рука вкрадчиво легла на плечо.
С трудом подавив порыв засадить назад тростью — « Это всего лишь Эллис, Гинни, успокойся»— я непринужденно обернулась и спросила:
— Уже выторговали у извозчика свои двадцать рейнов?
— Конечно. Неужели вы во мне сомневались? — весело выгнул брови детектив. — Идем, мисс Энн, и будем надеяться, что прекрасная Зельда сегодня решила посидеть с внуками.
Ругань во дворике перешла в надрывный крик, оборвавшийся хрипом. В наступившей тишине где-то неподалеку отчетливо хлопнула дверь и щелкнул замок.
— Вы уверены, что гулять в трущобах — хорошая идея? — осторожно поинтересовалась я.
Хотя вопли и другие подозрительные звуки не повторялись, в голове уже словно щелкнуло что-то. Верная трость показалась мне слишком легкой, а руки — слабыми. Я почувствовала себя неуютно. Захотелось вернуться в уютный, безопасный полумрак кофейни.
Машинально я прикинула, сумею ли добраться до нее в одиночку. Идти пешком? Не стоит, определенно… Лучше всего найти кэб или таксомотор, но получится ли? В таком глухом местечке… Таком чужом…
Внезапно накатил густой, иррациональный, не разбирающий целей страх — как в дурном сне.
Здесь не Вест-хилл, где по первому крику на помощь придут «гуси». В трущобах владычествует право сильного. Тот же Эллис может со спокойной душой «приласкать» меня бутылкой по затылку, обобрать до нитки, а потом сбросить в Эйвон. И — прости-прощай, Виржиния.
Минуточку. Я сейчас действительно заподозрила детектива в том, что он способен убить… меня? Ради жалких пяти хайрейнов?
Здесь точно что-то не то с воздухом. Он питает подозрительность. Если Эллису часто приходится бывать в Смоки Халлоу, то неудивительно, что в адрес Георга прозвучали нелепые обвинения. После нескольких часов на этих улочках поверишь и в злодейство родного дяди.
Нахальная рука решительно сжала мою ладонь и потянула. Чтобы не упасть, мне пришлось очнуться от раздумий и начать довольно резво перебирать ногами.
— Что вы себе позволяете, Эллис? — возмутилась я, едва поспевая за своим проводником. — Отпустите!
Словно в насмешку, сухие горячие пальцы сжались еще сильней.
— И не подумаю, мисс Энн, — невозмутимо откликнулся детектив, бросая взгляд через плечо. — Если вы потеряетесь здесь, то шеф мне голову оторвет, без всяких угрызений совести. И, ради Всевышнего, перестаньте смотреть на меня, как на опасного преступника. Я не собираюсь заводить вас в глухой переулок, чтобы там надру… — он подавился окончанием слова, кашлянул, и продолжил: — Чтобы там оглушить и ограбить. Убивать вас тоже не собираюсь. И другим не дам. У меня есть револьвер, — добавил Эллис совершенно серьезно.
Я пожалела, что в этот момент не видела его лица. Иногда понять, шутит он или нет, было совершенно невозможно.
— И вы им воспользуетесь?
— Если понадобится — конечно, воспользуюсь. Для того, собственно, и выдается оружие. Мисс Энн, нам сюда.
С этими словами Эллис утянул меня в совсем уж подозрительный переулок. Крыши двух домов смыкались, не пропуская солнечный свет. От одной стены до другой можно было достать, не распрямляя рук. Двое бы еще разошлись, а трое — уже нет. Неужели и в таком месте кто-то живет?
Внезапно Эллис остановился перед неприметной дверью, по цвету совершенно сливающейся со стеной, и, не щадя ботинок, пнул ее. Выждал с полминуты, вслушиваясь во что-то понятное только ему, а потом тихонько отстучал странный ритм — три удара, тишина, два удара, еще три, и потом один. И — снова пнул с размаху.
Внутри завозились, заскрежетали замки. Дверь приоткрылась — совсем немного… и распахнулась настежь после нескольких мгновений настороженной тишины.
— Зачем пришел? — негостеприимно поинтересовался небритый, до черноты загорелый мужчина, мрачно поглядывая на нас с Эллисом с высоты своего роста. Выше меня почти на голову… И сильный наверняка — мускулы даже под рубахой не спрячешь. Про таких говорят: быку шею свернет. — «Пыльцой» мы не пробавляемся…
— Мать дома? — бесцеремонно перебил его Эллис. — И не надо мне тут заливать про «пыльцу», Бесника у Трупоеда в отлёжке видели. Нанюхался и свалился.
— Кто видел? — сощурился гипси, наклоняя косматую черноволосую голову.
— А кому надо, тот и видел. Хватит уж вокруг топтаться, Ян. Я по делу пришел, — детектив бесстрашно шагнул вперед, мимо Яна. Тот и не подумал преграждать ему путь — наоборот, отступил.
— А эта цыпа тоже с тобой? — мне достался обжигающий взгляд. Я с достоинством поправила вуаль. Пожалуй, шляпку все же следовало взять более простую, неброскую. И Эллис мне не сказал…
— Со мной. И не вздумай руки распускать, — раздался голос детектива уже из дома. — Мисс, не стойте в дверях. Проходите. И побыстрее, — добавил он властно.
Я беспрекословно подчинилась, хотя переступать порог сомнительного жилища мне не хотелось совершенно. Но сейчас не до капризов. Уж не знаю, как умудрился Норманн завоевать уважение гипси, но если такое случилось — неразумно будет мне бросать тень на его репутацию, не подчиняясь приказам, пусть и таким грубоватым. Да и оставаться на улице, одной… Не самое верное решение.
Вдруг с совершенной, кристальной ясностью нахлынуло осознание: я позволила Эллису затащить себя, графиню, в самый что ни есть сомнительный притон. Если кто-то узнает об этом — сплетен не избежать. Моя честь, репутация — все под угрозой. И ладно, если бы дело ограничилось только общественным порицанием… В делах тоже могут начаться проблемы.
Бабушке, конечно, все бы сошло с рук. Но я — не Милдред, а всего лишь ее внучка.
Мне нельзя быть настолько безрассудной.
Дверь захлопнулась. Щелкнули замки, закрывая путь к отступлению.
— Эллис?
— Я здесь, мисс, — донеслось из соседней комнаты. — Проходите смело, разуваться не надо, как бы ни сверлил вас глазами Ян. Ничего, приберутся потом.
Глянув исподтишка на мрачно сопящего гипси, я почти усомнилась в совете Эллиса. Но делать нечего, пришлось притвориться, что все в порядке. Тем более что предлагать мне домашнюю обувь Ян и не подумал. Правда, в доме было очень чисто, вопреки ожиданиям — пол тщательно выметен, стены обиты хорошим деревом. По углам висели странные мешочки, перевязанные цветными ленточками, и травяные веники, от которых исходил необычный, кружащий голову запах. Я почувствовала странную легкость во всем теле. В ушах слабо зазвенело — отголоском чего-то большего.
Соберись, Виржиния. Не время потакать слабостям.
В комнате Эллис ждал меня не один.
— Явилась, птичка певчая, — насмешливо протянула уже знакомая мне гипси, складывая руки на груди. Здесь женщина явно чувствовала себя гораздо уверенней. Да и выглядела намного опрятней — юбки чистые, почти новые, и очень пышные — штук пять, одна на одной. Яркая блуза, поверх нее — жилет, расшитый монетами. — Никак извиняться пришла?
От резкого тона у меня скулы свело. «Нет», — хотела ответить я, гордо вздернув нос, но Эллис оказался проворнее.
— Тише, тише, Зельда, голубушка, — он ступил вперед, ловко перехватывая ладонь гипси и запечатлевая на тыльной стороне невесомый поцелуй. Не столько уважительный, сколько насмешливый и… заигрывающий? — Такой красавице гнев не к лицу.
Я вгляделась в лицо гадалки. Глаза темные, блестящие, как сливы, полные губы надменно поджаты. Иссиня-черный локон непокорной змеей падал вдоль лица, оттеняя смуглую кожу — гладкую, почти без морщин, хотя Зельде наверняка было уже за сорок. И чего такого нашел Эллис в этой… этой.
— Ай, Илоро, охальник, — запунцовела гадалка, торжествующе посматривая на меня. Разве что язык не показала! — Знаешь, как старуху осадить… Так зачем ты сюда эту выскочку притащил-то?
— Эта «выскочка», милая Зельда — сама графиня Эверсан, леди Виржиния-Энн, — хитро сверкнул глазами детектив. — Важная особа.
— И чего эдакая важная особа делает в Смоки Халоу? — недружелюбно поинтересовалась Зельда. Кажется, она все еще была обижена за юбку.
— На нее вчера напали, — беспечно раскрыл Эллис тайну следствия. — И ты, голубушка Зельда, под подозрением. И чего начала с ней задираться у омнибуса? Юбки жалко? Будто бы я тебя не знаю — сама, небось, одела, что погрязней. На работу-то! А потом попыталась просто с богатенькой дурочки шерсти начесать. Только вот «дурочка» оказалась умницей… еще и с характером. А ты, моя дорогая… — обольстительно — не знала, что он так может— улыбнулся Эллис гадалке. — Обиделась, угрозами начала сыпать… Может, и сыновей науськала негодяйку проучить? Или мужей?
— Еще чего! Много чести! — взвилась гипси. — Не было такого. И угроз не было — как увидела, так и сказала. А этой птичке надо было не чирикать по углам, а гордиться, что сама Зельда-гадалка судьбу ей предсказала, и ни монетки не взяла.
Детектив откликнулся мгновенно:
— Так это предостережение было? Зельда, красавица, — коварно погладил он ладошку гадалки. — А не расскажешь, что еще увидела? По дружбе… А я забуду, что видел Бесника в отлёжке.
— Ай, забывчивый какой, — проворчала Зельда, сердито сверкая глазами. Ну и темперамент — южный, одно слово. — Два хайрейна.
— Пятьдесят рейнов.
— Что?! Да ни в жисть! Что я, себя не уважаю? Хайрейн и восемьдесят.
— Семьдесят рейнов.
— Оскорбительно! За кого ты меня принимаешь?! Полтора.
— Девяносто мелочью, ни рейном больше.
— Вот наглец! Торговая душа! Ну, так и быть — хайрейн.
— По рукам, — хмыкнул Эллис, оглядываясь. — Вы позволите? — и он нахально протянул ладонь за деньгами.
Моими, разумеется.
Честно говоря, в течение всего диалога в душе крепло чувство, что надо мной издеваются. Я ощутила себя простачком-деревенщиной, которого два матерых афериста пытаются обчистить на городской ярмарке. Как будто и этот торг, и диалог уже были отрепетированы множество раз на других персонажах, только суммы разнились в зависимости от достатка «простофили».
— Надеюсь, это предсказание будет стоить хайрейна, — проигнорировав руку Эллиса, я протянула гипси новенькую банкноту, вкладывая в свои слова и жест столько скептицизма, сколько хватило бы на десяток Виржиний.
— Не сомневайся, пташечка, — сладенько улыбнулась Зельда, и деньги исчезли в складках юбки. — Ну, давай сюда свою лапку. На ладонь взглянуть надобно. Да не эту, левую. Вот ведь дамы-то пошли, эх… Знать ничего не знают.
Поборов легкий приступ брезгливости я сначала сняла кольцо, потом стянула с руки перчатку. Деть ее было некуда, Эллис мне помогать не торопился, вот и пришлось зажать ее в кулаке вместе с сумочкой.
Зельда, с насмешкой поглядывавшая на мои приготовления, не удержалась и схватила мою кисть сразу, как она освободилась от перчатки.
— Так-так, посмотрим… — сильный, узловатый палец надавил на ладонь, следуя за изгибами линии. — Горе у тебя, птичка, большое — потеряла человека любимого… Двух… Ай, бедняжка! Трех потеряла, и всех любила.
Легкий звон в ушах, преследовавший меня с тех пор, как я переступила порог и вдохнула травяной запах, стал сильнее. Слова гадалки звучали словно изнутри моей головы, а в глазах заплясали золотистые точки. Все будто происходило во сне, но мышление оставалось удивительно ясным, логическим. Однако немалых усилий стоило произнести невозмутимо и спокойно, не теряя лица:
— Полагаю, вы имеете в виду моих родителей и бабушку. Пока на хайрейн не тянет — разве что на два рейна, цену свежей газеты. Несколько месяцев назад только ленивый не писал о «горе, постигшем семейство Эверсан».
Гадалка сердито засопела, быстро глянула на Эллиса — он с независимым видом разглядывал безделушки на полках, словно процесс предсказания его не касался и вообще это была только моя инициатива — а потом продолжила, все тем же интимно-доверительным тоном:
— Ну-ка, поглядим, что дальше… Ох, как повезло тебе, пташечка — друзья у тебя верные, да у каждого свой секрет…
— Это общие слова, — вновь перебила ее я. В ушах звенело уже нестерпимо, до боли, а ноги сделались ватными. — Так вы умеете по-настоящему предсказывать или нет? Если нет, я потребую деньги обратно.
Эллис расхохотался. Я сморгнула — его лицо, находящееся в тени, казалось просто бледным пятном. Золотистые искры заволакивали обзор, оставляя нетронутыми только ближние предметы. В воздухе явственно запахло вишневым табаком и лавандой — совсем как в бабушкиной комнате.
— А птичка-то попалась с характером! Может, она не пташка, а кошка? — веселился детектив. — Ну же, Зельда, не разочаровывай меня. Скажи что-нибудь полезное.
— Что надо, то и скажу! — она хлопнула по моей ладони — резко и болезненно. — И зачем ты вообще сюда ее привел, сердешный мой? За ней мертвецы вереницей ходят! Вон, сколько теней с собой на хвосте принесла — целый день дом окуривать…