— У Гаррета и Эндрю до меня было много гувернанток? — "Мне просто любопытно, и ничего более", — убеждала Мэгги себя.
Нэнси подняла к свету тарелку, и Мэгги видела отражение ее серьезного лица в безукоризненно чистом фарфоре.
"Нэнси не хочет встречаться со мной взлядом", — поняла Мэгги.
— Может, мне повторить вопрос?
— Три, — наконец ответила женщина. — Три гувернантки до вас, мисс Томас. Как мне кажется.
Три.
Перед ее глазами всплыли жуткие рисунки Гаррета.
Мисс Уинстон. Миссис Сквайэрс. Мисс Никон. Все съедены заживо.
— Что с ними случилось? — допытывалась Мэгги.
— Они уехали, — быстро ответила Нэнси. — Одна была женой мистера Сквайэрса, которая сбежада, как я уже рассказывала. — Она хихикнула. — Но как ее осуждать? Никто не в силах жить с таким мрачным типом.
— Значит, она поэтому сбежала? Из-за характера и поведения мистера Сквайэрса?
— Кто знает, что творится у человека в голове, — ответила Нэнси, нервно пожав плечами.
— Три гувернантки менее, чем за год. Многовато, не правда ли?
— Пожалуй, — отозвалась Нэнси. Ее пальцы iпотянулись. к крестику, висевшему на шее. Мэгги пробрала дрожь.
Мэгги положила в рот маленький кусочек телятины и медленно жевала. Взгляд ее пербегал с темной обшивки стен на темный узор гобелена.
"Такое ощущение, что я обедаю на кладбище, — подумала Мэгги. Разговаривали только они с Эндрю. Нэнси и Мэри, горничная, помогавшая прислуживать за столом, хранили полное молчание. Как и Гаррет.
"Этой мрачной комнате недостает чего-то яркого и блестящего, — решила Мэгги. — Кандебр был бы очень к месту".
— Мисс Томас, — перебил ее размышления Эндрю. — Вы когда-нибудь были в цирке?
— Да, — ответила она, промокнув губы льняной салфеткой. — Собственно говоря, я бывала трех цирках
— В целых трех! — Глаза мальчика округлись и заблестели. — Там красиво?
— Очень.
— А львы страшные? — спросил Эндрю.
— Еще какие! — ответила гувернантка. — Ты бы слышал, как они рычат!
— Папа рассказывал мне, что дрессировщик кладет голову прямо в пасть льву, — добавил Эндрю.
— Так оно и есть, — подтвердила Мэгги, вспомнила льва на одном из рисунков Гаррета. Девушка взглянула на него и увидела, что он спускает с нее глаз. Лицо мальчика было непроницаемым.
"Интересно, что у него на уме?" — подумала Мэгги.
— А как вы думаете, лев когда-нибудь захлопывает пасть и откусывает дрессировщику голову? — поинтересовался Эндрю.
— Эндрю! — воскликнула Нэнси, нарушив свое молчание.
— Просто мне любопытно, — объяснил мальчик.
— Любопытство — очень хорошая черта, сказала Мэгги, — однако некоторые виды любопытства неуместны за столом.
— Извините, — пробормотал Эндрю. — Но потом вы мне еще расскажете о цирке?
Мэгги улыбнулась мальчику:
— Не вижу причин, почему бы нет. — Она повернулась к Нэнси: — Я все собиралась спросить вас: когда приедет мистер Мельбурн?
— Мистер Мельбурн? — переспросила Нэнси; словно никогда о таком не слыхивала, — Я вернусь через минуту, — проговорила она, торопливо покидая столовую, — надо присмотреть за пудингом.
Судя по всему, никто не ведал, когда вернется наниматель Мэгги. А ей так надо было поговорить с ним. Тэнглвуд оказался неспокойным местом. К тому же дети нуждались в присутствии отца. Оба сына.
— Папы никогда здесь не бывает, — пробормотал Гаррет.
— Мне бы очень хотелось побывать в цирке, — проговорил Эндрю.
— Когда-нибудь я обязательно свожу туда вас обоих, — пообещала Мэгги. — Если цирк приедет в Бостон. — А теперь, мальчики, извините меня, но я очень устала с дороги.
— Разве вы не дождетесь десерта, мисс Томас? — спросил Гаррет.
— Нет, благодарю вас, не сегодня. — Она встала. — Нэнси сказала мне, что вам скоро пора ложиться спать. Пожалуйста, переоденьтесь в ночные рубашки, умойтесь и прочитайте молитвы. Она придет пожелать вам спокойной ночи, а я лягу пораньше.
Девушка медленно поднялась по лестнице в комнату. Она чувствовала себя совершенно измотанной. И не только из-за дороги.
Мэгги устало пересекла зал и открыла свою дверь. Подошла к кровати, села. Матрас был был упоительно мягким. Ей казалось, что она может лечь и проспать целый год.
После хорошего отдыха, была уверена девушка, новая работа уже не будет казаться ей такой трудной. Она отыщет какой-нибудь способ подружиться с Гарретом. И уже сейчас она чувствовала, ни у них с Эндрю будет множество приятных минут.
Она через силу встала и пошла к гардеробу за ночной рубашкой. Как приятно будет скинуть это платье гумернантки. Весь день жесткий стоячий воротничок душил ее.
Мэгги отворила дверцу шкафа.
У нее вырвался пронзительный, громкий вопль ужаса.
Глава 12
У Мэгги перехватило дыхание: перед ней ее портрет в полный рост. Она лежала в гробу, а стайка красногрудых дроздов выклевывала ей глаза.
Девушка попятилась, зажимая ладонями рот. "Это сделал Гаррет", — решила она.
Мэгги повернулась и кинулась к двери, распахнула ее… и увидела Эндрю, бегущего к по коридору.
— Что случилось? — воскликнул он. Я слышал, как вы кричали. С вами все в порядке, мисс Томас? В чем дело?
Мэгги показала рукой на рисунок.
Эндрю несколько секунд глядел на нее, а потом сорвал и скомкал.
Он посмотрел на Мэгги, и в его больших синих глазах засверкали слезы.
— Снова началось, — просто сказал он.
— Что? Что началось снова? — спросила Мэгги. Она старалась, чтобы голос звучал спокойно. Ей не хотелось больше волновать Эндрю.
— Ничего, — быстро проговорил, мальчик. Он сжал кулачок. — Ах, пожалуйста, не уезжайте, Мэгги взмолился малыш. — Пожалуйста, не уезжайте и не оставляйте меня одного с…
Он замолчал и потупил глаза. Его маленькое личико стало совершенно белым.
Мэгги обернулась и увидела, что в дверях стоит Гаррет.
— Продолжай, — холодно и с вызовом проговорил Гаррет. Он улыбнулся. — Договаривай. — Пожалуйста, не оставляйте меня одного с Гарретом. Он убийца. Говори же!
Эндрю начал дрожать.
Мэгги обняла младшего брата за плечи, чтобы защитить его. Но Гаррет быстро протянул руку и сильно дернул Эндрю за ухо.
Эндрю взвыл от боли и ударил Гаррета по щеке.
— Я доберусь до тебя потом, — процедил Гаррет. Когда ее не будет рядом, чтобы оберегать тебя, дитятко. — Он повернулся и выбежал, сжимая кулаки.
— Боже мой, — проговорила Мэгги. Она присела на кровать и похлопала по покрывалу рядом с собой.
Эндрю быстро подошел и уселся рядом с гувернанткой:
— Вce эти ужасные вещи Гаррет говорит не всерьёз, — успокоил ее малыш.
— Правда? — спросила Мэгги. "Тогда почему ты так его испугался?" — подумала она.
— Правда, мисс Томас, он просто дурачится, и все. Он не убивал наших прежних гувернанток.
— Что ты сказал? — вскричала Мэгги.
— Я уверен, что он сказал вам, будто он их убил. Он хочет вас напугать. Понимаете, он хочет, чтобы вы уехали.
— Я знаю, что ему этого хочется, — сказала Мэгги Эндрю. — Знаю.
Она сжала его плечо:
— Почему ушли другие гувернантки? — спросила девушка.
— Одна гувернантка уехала, чтобы выйти замуж, — ответил Эндрю. — Миссис Сквайэрс ушла, потому что рассердилась на мистера Сквайэрса. А еще одна… — Эндрю умолк и опустил глаза в пол.
Мэгги почувствовала, как вся напряглась.
— Ты вполне можешь сказать мне, — подбодрила она Эндрю. — Так что же другая? Это была мисс Нилон, правильно?
— Да.
Мэгги взяла Эндрю за подбородок и ласково приподняла его голову, заставив глаза мальчика встретиться с ее взглядом.
— Эндрю, почему ушла мисс Нилон?
— Ну, она… она не понимала Гаррета, — наконец выговорил малыш. Он крепко схватил гувернантку за руку и улыбнулся ей. — Пожалуйста, пообещайте, что останетесь с нами. Пожалуйста.
"Как я могу бросить этого мальчугана? — подумала Мэгги. — Или его брата? Совершенно очевидно, что Гаррет тоже нуждается во мне. Разумеется, я не оставлю их до тех пор, пока не возвратится их отец. Моя работа состоит в том, чтобы них как следует заботиться. Именно это я согласилась обеспечить".
Мэгги заметила, что по телу Эндрю пробежа дрожь. Она крепко обняла его:
— Конечно же, я останусь, — сказала она мальчику, чувствуя внезапный прилив нежности. — Останусь! Останусь!
Той ночью Мэгги никак не могла уснуть.
Всякий раз, когда она закрывала глаза, ей чудились мягкие взмахи крыльев. Мерещилась стая красных дроздов, которые медленно спускались, чтобы выклевать ей глаза.
Все же она, наконец, почувствовала, что проваливается вниз, подобно одному из дроздов, в глубокий, освежающий сон.
Ее разбудил плач. Кто-то тихо всхлипывал.
Мэгги попыталась отогнать от себя этот звук, попробовала не просыпаться, оставаясь в уютной безопасности постели.
Однако плач становился громче.
Может, кому-то из мальчиков приснился страшный сон?
Она села. Прислушалась. Из какого-то отдаленного уголка дома доносился полный тоски плач. Исполненный такой боли…
Это было непохоже на плач ребенка. Это даже вряд ли походило на человеческие звуки.
Мэгги ощутила, как сердце замерло в груди. Что могло породить столь жуткий звук?
"Я должна выяснить, — решила Мэгги. — Возможно, мальчикам грозит опасность".
Девушка спустила босые ноги с постели на холодный пол. Вся дрожа, она накинула на себя темно-красный халат, который нашла в гардеробе. Вероятно, оставленный одной из предыдущих гувернанток, решила Мэгги.
На ночном столике она нащупала свечу и спичечный коробок. Мэгги чиркнула спичкой, но руки ее тряслись так сильно, что пламя погасло прежде, чем она сумела зажечь фитиль.
Успокойся!" — приказала она себе. Попыталась зажечь вторую спичку, но погасла и та.
Ее уши снова наполнил протяжный плач. "Я этого не вынесу", — подумала девушка. Этот звук был хуже, чем любой из тех воплей, что она слышала в тюрьме.
Мэгги чиркнула третьей спичкой, и ей удалось запалить свечку. Взяв ее, она направилась в зал.
Окруженная прыгающими тенями, девушка шла к комнате Эндрю. Сердце ее билось все чаще и чаще. У себя в комнате она чувствовала себя в большей безопасности. Здесь, в зале, ей казалось, что кто-то может наброситься и схватить ее. Мэггис трудом заставляла себя переставлять ноги. Быть разумной. Она дошла до комнаты Эндрю. Прислонившись к двери, прислушалась. Ей не хотелось будить мальчика, если тот спокойно спит.
Ничего не слышно.
Она быстро подошла к двери Гаррета.
Тоже ни звука.
Мэгги вздохнула с облегчением и направилась обратно в свою комнату. Возможно, все это лишь померещилось. А может, просто приснилось.
Погоди-ка. Вот оно, снова. Длинный, тихий вой, который будто бы опускается на нее откуда-то сверху.
У Мэгги возникло желание со всех ног броситься в свою комнату и запереться на засов. Но девушка не могла этого сделать.
Она пошла на этом звук через весь старый, погруженный во мрак дом. По широкому длинному коридору добралась до левой башни. Отворив дверь в башню, начала подниматься по темной винтовой лестнице.
По мере того как она взбиралась вверх, стенания становились все громче.
И громче.
"Кто бы это мог быть? Что я там увижу? — размышляла девушка, холодея от страха.
Нэнси говорила, что они с Мэри спят в комнатах неподалеку от кухни. Джордж Сквайэрс жил вне дома, позади конюшни.
Так кто же это мог плакать? Кто?
Глава 13
Мэгги добралась до большой круглой площадки вверху лестницы. Перед ней была деревянная дверь. Тоскливый вой доносился из-за нее. Девушка потянулась к ручке… и плач смолк. Словно человек за дверью почувствовал, что она здесь.
Мэгги застыла, прислушиваясь. Пытаясь уловить любой звук, каким бы тихим он ни был.
Тут она вдруг услышала позади себя легкий вздох. Волоски у нее на руках зашевелились. Она медленно обернулась.
Узкое окошко выходило на лужайку. Теперь казалось, что звуки исходят оттуда.
Мэгги осторожно приблизилась к окну. Оно было слегка приоткрыто.
На дворе ветерок тихо раскачивал ветви деревьев, и шелестящие листья издавали шорохи, похожие на вздохи и всхлипывания.
"Погоди-ка секунду, — подумала она. — Уж не эти ли звуки я услышала?"
Порыв сквозняка пробежал по площадке и задул свечу, оставив Мэгги в полнейшей темноте.
Девушка заставила себя не шевелиться. Она прислушивалась изо всех сил.
Но слышала лишь шелест листьев, веток. И ветра
"Ну и глупая же я, — подумала Мэгги. — Испугалась ветерка. Веду себя, как маленький ребенок".
Она на ощупь пересекла площадку и спустилась по шатким ступенькам. Огромный старый дом хранил полное безмолвие, покуда она не вернулась в постель, аккуратно укрывшись одеялом до подбородка.
Тогда звуки плача опять возобновились. Даже громче и настойчивее, чем раньше.
И это не было похоже на ветер.
— А в этой комнате мы храним серебро и тому подобное, — объяснял Эндрю на следующее утро. После завтрака он настоял на том, чтобы показать Мэгги усадьбу. Гаррет отказался идти с ними, хотя Мэгги трижды специально приглашала его.
"Может, так оно и лучше, — решила она. Вероятно, пока мне следует знакомиться с Эндрю и Гарретом по отдельности". Однако ей очень хотелось узнать Гаррета поближе. Мэгги казалось, что он нуждается в друге даже больше, нежели Эндрю.
— Пошли! — крикнул Эндрю. Он вбежал в комнату, увешанную картинами. Малыш остановился перед портретом красивой женщины с длинными светлыми локонами, обрамляющими худое, грустное лицо. "Еще один портет матери мальчиков", — подумала Мэгги. И снова она почувствовала себя неуютно при взглядя на эту женщину.
— Здесь галерея, — небрежно объяснил Эндрю. Девушке показалось, что его большие синие глаза заблестели, словно наполнившись слезами.
— Эндрю, это твоя мама? — осторожно спросила гувернантка, приближаясь к картине, которую рассматривал мальчик.
Эндрю медленно кивнул.
— Она была очень красива, — мягко проговорила Мэгги.
Эндрю посмотрел в сторону.
— Эндрю… — Мэгги старалась подобрать правильные слова. — Я очень сожалею о твоей матушке. Если тебе хочется, ты можешь совершенно свободно говорить о ней.
Мальчик закусил губу. Мэгги видела, как он старается сдерживать слезы.
На Мэгги нахлынула волна жалости и нежности, и она обняла ребенка. Он позволил с минуту подержать себя в объятиях, а потом высвободился из рук гувернантки.
— Я считаю, что картины в этой комнате очень красивые, — громко проговорил он.
У Мэгги разрывалось сердце от попыток этого маленького мальчишки быть таким мужественым. Он лишился матери. Его отца невозможно нигде разыскать. И его бросили три гувернантки.
Все, что у него осталось — это Гаррет. А Гаррет такой странный. Такой озлобленный.
" Теперь у Эндрю есть я, — напомнила себе Мэгги. — У них обоих есть я!"
— На этих стенах портреты почти всей семьи Мельбурнов, — продолжал Эндрю, прервав ее мысли. Он начал крутиться посреди комнаты, широко раскинув руки.
— Осторожно, — сказала Мэгги, поймав его, когда мальчик слегка пошатнулся. — Голова закружится.
— А вот мой дедушка, — показал Эндрю на портрет в богатой раме. — Мне кажется, он выглядит очень страшным. Вы согласны?
— Полностью. Смотри, я могу сделать такое же лицо. — Мэгги поджала губы, насупила брови и, сведя глаза к носу, поглядела вниз на мальчика.
Эндрю захихикал.
— А это мой папа, Гаррисон Мельбурн Второй.
Мэгги резко остановилась. Вот стоял Гаррисон Мельбурн, ее наниматель. "Стало быть, мы наконец-то встретились, — подумала девушка. — Даже если это всего лишь картина!"
Мужчина смотрел на нее такими же голубыми глазами, какие были у его младшего сына. Темные волосы. Волевые скулы. Раздвоенный подбородок. Сказать о нем "симпатичный" значило не сказать ничего.
Однако лицо его носило какое-то озабоченное выражение. А в волосах виднелась седая прядь — весьма необычно для столь молодого мужчины. "Почему Тэнглвуд оказывает такое воздействие на людей? — подумала девушка. — Почему здесь все так несчастны?"