Целью игры было вывести мяч за горловину площадки с обороняемой противником стороны. Добившись этого один раз, игрок зарабатывал очко. Тот, кто получал первым три очка, объявлялся победителем.
Обращение с мячом оговаривалось строжайшими правилами. Игроки имели право наносить удары ступнями, коленями, бедрами, ягодицами и плечами, а вот прикасаться к нему руками было запрещено.
В игре использовались мячи разного размера и веса. На некоторых игровых площадках на высоте закрепляли каменные кольца, и тогда цель игрока заключалась в том, чтобы забросить мяч в такое кольцо. Однако в таких партиях использовались облегченные мячи, примерно вдвое меньше мяча-черепа, находившегося на площадке сейчас. Он весил около десяти фунтов, гораздо больше, чем мячи, использовавшиеся в обычных играх.
Большой вес мяча-черепа добавлял игре риска. Удар бедром считался одним из самых мощных и безопасных, поскольку бедра защищались деревянным обручем, однако поймать мяч на бедро было не так-то просто. Попасть по нему стопой, коленом или локтем было легче, но при этом ничего не стоило сломать кость, а стало быть, лишиться и жизни, ибо продолжить игру со сломанной рукой или ногой никто бы не смог.
Более мощным и эффективным, чем удар бедром, считался только один, трудновыполнимый прием — поднырнуть под мяч и, резко выпрямившись, ударить его плечом. Но в Игре черепа такой прием почти не использовался, ибо тяжелый мяч редко оказывался на достаточной для этого высоте. Следовало иметь в виду, что летящий на полной скорости мяч, угодив в игрока, наносил удар, равный по силе удару боевой палицы.
Попадание в голову могло лишить сознания, а то и убить на месте, а удары в грудь или живот бывали чреваты переломами ребер и такими повреждениями внутренних органов, что они запросто могли привести к смерти. Причем это относилось к обычному мячу, весившему втрое меньше, нежели мяч-череп. Мяч-череп воистину являлся смертоносным орудием.
Ай-йо… Я не мог не беспокоиться за своего правителя. Тлачтли именовали игрой-войной, поскольку игровая площадка уподоблялась полю боя, на котором разворачивалась схватка не на жизнь, а на смерть.
Борьба вокруг мяча становилась еще более яростной, когда оба игрока старались не столько провести мяч через поле соперника, сколько ловким и метким ударом вывести из игры самого соперника. В данном случае было очевидно, что и тот и другой придерживаются именно такой тактики. Оба стремились добиться быстрой победы, покалечив или убив противника.
Ай-йо… Хоть Игра черепа и заканчивалась смертью побежденного, предполагалось, что проходить она будет как обычное состязание. Однако то, что происходило на площадке, напоминало уже не игру, а смертельный бой или поединок.
Довольно скоро я заметил, что дыхание нашего правителя сделалось чаще, чем у его молодого соперника, хотя лицо его оставалось непроницаемым. Ни немыслимое напряжение, ни усталость, ни боль от попаданий тяжелого, твердого мяча никак на нем не отражались.
Стояла жара, и оба игрока вдобавок ко всему исходили потом.
Зверские — именно это слово казалось мне подходящим для описания ударов мяча, по твердости почти не уступавшего камню.
Кецалькоатль первым выиграл очко, но потом Тицок отыграл подряд два, получив явное преимущество. И хотя правитель делал все возможное, чтобы не выказать слабину, я понимал, что жара и усталость начинают брать над ним верх.
Я покосился на его сестру и увидел, что она даже не пытается скрыть овладевших ею страха и напряжения.
Неожиданно Тицок с разбегу налетел на правителя и толкнул его корпусом, сбив с ног. Это было нарушением правил, запрещавших игрокам ударять друг друга чем-нибудь, кроме мяча.
Принц поднял глаза туда, где сидела сестра правителя, и бросил на нее торжествующий взгляд. Ее ответный взгляд был полон испепеляющей ненависти.
Кецалькоатль медленно поднялся на ноги и, хромая, направился на свое место, чтобы возобновить игру. Его наколенник сбился, по ноге текла кровь. Я понял, что именно случилось. Противник не просто налетел на него, но и ударил снизу вверх в колено — прием, оставшийся незамеченным зрителями, потому что почти никто из них не опускал глаза так низко. Подлый прием… бесчестный.
Наш правитель имел право потребовать от правителя Тахина остановить игру и засчитать победу ему, и я взмолился о том, чтобы он так и сделал. Но Кецалькоатль предпочел продолжить. Он стремился к чистой победе и не желал, чтобы ее подвергали сомнению, толкуя о том, будто более могущественный правитель потребовал признать его победителем у зависимого вождя, который не осмелился ему отказать.
Игра возобновилась, и Кецалькоатль после обмена ударами ошеломил противника, метнувшись к нему, завладев мячом и совершив неожиданный для Тицока маневр.
Подбросив мяч достаточно высоко, наш правитель поднырнул под него и в прыжке ударил плечом. Удар, в который вкладывалась вся сила тела, был самым мощным из всех возможных в игре, однако в данном случае имело значение и то, куда он был нацелен. Кецалькоатль имел возможность направить мяч в конец игровой площадки и выиграть очко. Однако он предпочел отбросить его ударом плеча прямо в лицо Тицоку.
Ай-йо! Это было все равно как если бы ему досталось по лицу палицей. Нос его превратился в кровавую лепешку. Не устояв на ногах, принц повалился на бок на игровую площадку, согнулся пополам, схватившись за живот, но тут же попытался перекатиться и встать.
Но Кецалькоатль, снова завладевший мечом, с короткого расстояния направил его ударом ноги принцу в голову.
Тицок рухнул навзничь. Его голова и живот кровоточили, глаза были открыты, но остекленели. Тело извивалось, словно у обезглавленной змеи.
Правитель, победоносно завершив игру, вернулся к телу Тицока, встал над ним и торжествующе потряс кулаками над головой.
Толпа ликующе взревела и начала снова и снова скандировать:
— Накорми богов! Накорми богов!
Правитель Тахина извлек сверкающий, украшенный самоцветами обсидиановый меч и передал его Кецалькоатлю.
Наш правитель обошел вокруг распростертого Тицока и воздел меч над головой, показывая толпе.
— Крови! — требовали, беснуясь, зрители. — Накорми богов!
Тицок, со все еще остекленевшим взглядом, приподнялся на четвереньки, но встать на ноги не смог. Кецалькоатль возвышался над ним с мечом в руке. Помедлив, правитель поднял взгляд.
Я посмотрел на его сестру. И был потрясен выражением ее лица. Она была охвачена испепеляющей страстью. Выражение лица красавицы было таким, каким оно бывает у женщины, доведенной до экстаза на ложе любви.
Кецалькоатль снова повернулся к противнику. Тицок все еще пытался подняться, но не мог и стоял перед победителем на четвереньках, как пес.
Кецалькоатль поднял меч.
41
Кецалькоатль облачался в свое великолепное парадное одеяние, когда я вошел в воздвигнутый для него рядом с игровой площадкой шатер. Его паланкин стоял снаружи, а телохранители строились, чтобы сопроводить правителя в триумфальном шествии по полным народа улицам Тахина.
— Ты был прав, юный звездочет. Мой личный небесный покровитель был со мной на игровом поле. Не просто его брат Ксолотль, нет, я чувствовал, что сам Кецалькоатль вселился в меня. Он овладел моим телом и направлял каждое мое движение. Когда моих собственных сил стало недоставать, он влил в меня свою мощь, придал мне свою быстроту.
— Звезды не лгут, мой повелитель.
— Звездочет не раз говорил мне это. А еще дома, в Толлане, он часто повторял, что ноги уже отказывают ему, не позволяя сопровождать меня в дальних походах, а перед глазами все расплывается. Это он предложил мне взять тебя с собой в Тахин и сделать придворным звездочетом. Он обещал, что будет наставлять тебя и помогать тебе, пока жив, и заверил, что ты необычайно одарен и сослужишь мне хорошую службу. Я последовал совету старого друга и, как всегда, остался доволен. Ведь он был и моим наставником.
Моя голова склонилась в поклоне.
— Я потрясен, мой повелитель.
Жестом он позволил мне удалиться. Я уже повернулся, чтобы уйти, и тут вдруг заметил в куче одежды и снаряжения, что были на нем во время игры, маленький окровавленный обсидиановый кинжал.
Я невольно воззрился на него: острый как бритва клинок явно не относился к снаряжению игрока в мяч. Как же он оказался среди этих вещей, прикрепленный к защитной накладке?
Ответ пришел сам собой, ошарашив меня: я вспомнил, как кровоточил живот упавшего принца. У меня перехватило дух, но я изо всех сил попытался ничем не выдать своей догадки. Выходит, правитель воспользовался ножом, чтобы вывести соперника из игры.
Ай-йо… Он не просто положился на волю богов, но решил поспособствовать ее осуществлению собственной рукой.
Кецалькоатль заметил, куда устремлен мой взгляд, и я застыл в ужасе, ибо понял, что невольно проник в страшную тайну.
— Смерть принца Тицока, — произнес я, — была предопределена богами еще в тот миг, когда он покинул материнское чрево. Но пути, предначертанные смертными богами, не всегда очевидны. И бывает, боги используют смертных для того, чтобы они осуществили их волю.
Вместо того чтобы приказать убить меня на месте, правитель лишь слегка улыбнулся и сказал:
— Пути богов неисповедимы.
Часть XI
42
Купер Джонс потребовалось примерно полчаса, чтобы масштабировать сорокафутовую стену каньона. В этом пустынном краю она не слишком-то полагалась на свой навигатор и на всякий случай, для проверки и перепроверки данных, обзавелась карманным секстантом. Сейчас, оставшись и без навигатора, и без спутникового телефона, Куп нарадоваться не могла тому, что имела при себе этот старомодный инструмент.
Опасаясь, что они попали не в тот каньон, Куп считала необходимым уточнить их позицию. Используя хронометр и электронный секстант, позволявший измерить угол между Полярной звездой и восходящим солнцем, Куп могла вычислить широту и долготу и определить свое положение на координатной сетке.
Солнце должно было встать через полчаса, предрассветная дымка уже забрезжила над восточным скалистым кряжем, но Полярная звезда еще оставалась видимой. Ну а полная луна, в сочетании с широкой полосой Млечного Пути, освещала окрестности с удивительной четкостью.
Однако сейчас Куп смотрела не на Полярную звезду, а на созвездие Стрельца — преддверие пути преисподней, по представлениям тольтеков дороги, ведущей… в ад. Если верить преданиям, именно через эти врата бог ночи Тескатлипока со своей адской ордой вырвется наружу 21 декабря 2012 года — в Последний день согласно так называемому Календарю долгого счета. Взгляд Купер скользил по диким окрестностям: лунному ландшафту петляющих каньонов, гротескных каменных изваяний и пересохших оврагов.
Заря еще не занялась, а лагерь внизу уже ожил. Мартинес, погонщик мулов, уже встал. Все три вьючных мула были до предела нагружены зерном, провизией, водой и инструментами, животные использовались на пределе возможностей, а потому нуждались в заботе. Мартинес ухаживал за ними, кормил, поил, обтирал старым джутовым мешком, уделяя особое внимание бокам, которые могли натереть вьюки, и холке, а потертости обрабатывал маслом или текилой, флягу с которой, как уверял, имел при себе только для этих надобностей. С края каньона Купер видела обоих уже выбравшихся из своих спальных мешков и потягивавшихся наемников, Джеймси и Харгрейва. С виду оба были ребята крутые, широкоплечие, со странным набором татуировок, некоторые из наколок были военными, тогда как другие упорно наводили на мысль о тюряге.
Сейчас Джеймси стоял, склонившись над маленькой портативной плиткой на две горелки, и готовил кофе…
Незадолго до вступления в край каньонов экспедиция сделала привал у речушки, и Купер наткнулась на Джеймси, когда тот как раз закончил мыться. Он, правда, был в штанах, но с голой грудью, которую пересекал длинный застарелый шрам, оставленный то ли ножом, то ли штыком. Красная отметина от пули, прошившей правое плечо, выглядела куда более свежей. И вдобавок ко всему спина Джеймси была вся в широких белесых полосах, словно оставшихся после адской камеры пыток.
Поздно вечером она отозвала Риту Кричлоу от костра и поведала ей об увиденном. Но ее странная подруга ничуть не удивилась.
— Не бери в голову. Я с этими ребятами уже имела дело. — Вот и все, чего удалось добиться от Ритс.
— Но шрамы?
— Наш несовершенный мир полон скверных ребят, — отведя глаза, ответила Рита.
— Пулевая рана в плече Джеймси совсем свежая.
— Она заживает.
— Мне это не нравится.
— Ты не была в Чьяпас, — пожала плечами Кричлоу.
— Я читала газеты. Тебя вызволили федералы.
— Это сделали Джеймси с Харгрейвом.
— А почему тогда газеты об этом врали? — коснулась руки подруги Купер.
— Потому что мы наврали им.
— Что, все было так плохо?
— Ты видела дырку в плече Джеймси? Так вот, эта пуля предназначалась мне.
На следующий день они вступили в нескончаемый лабиринт скал и ущелий, именуемый краем каньонов.
Купер снова направила свой секстант на небо и зафиксировала на Полярной звезде. Рассчитав широту и долготу, она зажала в зубах маленький фонарик «Мэглайт» и пометила их местонахождение на координатной сетке. Они были в том самом каньоне, на нужном месте.
Итак, где-то здесь захоронен Третий кодекс.
И тут она заметила в глубине каньона, на расстоянии по прямой, может быть, в тысячу футов, отблеск лагерного костра. Однако, учитывая, что каньон петлял, добираться туда пешком пришлось бы, наверное, целую милю.
Достав из висевшей на ремне сумки принадлежащую Джеймси латунную подзорную трубу «Таско», весившую — при длине в пять дюймов — всего полтора фунта, Куп навела ее на свет. При двадцатипятикратном увеличении казалось, что до лагерного костра всего футов сорок.
Огонь костра, отражаясь от стен каньона, освещал группу крутого вида мужчин, только что поднявшихся со своих походных постелей и потягивавшихся. А еще он высвечивал женщину — нагую, окровавленную, с разбитым лицом, распростертую на каменном дне каньона. А на ней, ритмично подскакивая, лежал мужчина со спущенными до колен штанами. Неожиданно он схватился за окровавленное ухо, а женщина выплюнула что-то изо рта.
Когда он насиловал ее, она откусила ему ухо.
Мужчина вскочил, отвесил своей жертве несколько пинков, а потом, выхватив из кобуры пистолет, выстрелил ей в лицо. Выстрел Куп услышала даже с такого расстояния. Остальные восемь мужчин, увидев окровавленное ухо, покатились со смеху. Трое из них держали в руках бутылки со спиртным.
Потом каждый по очереди пнул труп.
Куп насчитала девять бандитов, десяток лошадей и трех вьючных мулов и уже собиралась спуститься вниз по стене каньона, когда один из мужчин вдруг достал бинокль и направил в ее сторону. В следующий миг бандиты уже указывали на нее.
Ее выдал маленький, но мощный фонарик, зажатый в зубах. Девять насильников и убийц в грязных рабочих штанах, камуфляжных футболках и разнообразных головных уборах — треуголках под медвежонка Смоуки, сомбреро, бейсболках, мягких фетровых шляпах — были перепоясаны ремнями и портупеями с висевшими на них пистолетами, мачете и флягами, на груди их перекрещивались патронташи. Бандиты мгновенно снялись с лагеря, даже не подумав о том, чтобы похоронить несчастную женщину, которую насиловали, мучили, а потом убили.
43
— Они увидели твой «Мэглайт»? — недоверчиво воззрился на Купер Джеймси.
— Они указывали и смотрели, — ответила Куп. — Да, конечно, увидели.
Джеймси с Харгрейвом расчехлили и проверили пистолеты. Старомодные, что в ходу у правительственных структур, пушки сорок пятого калибра они предпочли девятому, потому что, как пояснил Джеймси, имели большую «останавливающую силу». Надежные, устойчивые к воздействию как воды, так и песка, эти стволы были излюбленным оружием морских пехотинцев, несших службу в Багдаде. Они извлекли обоймы, проверили комплектность, щелчком загнали магазины обратно. Потом оружие поставили на предохранители.