Македонский Лев - Геммел Дэвид 10 стр.


— Ты зашел слишком далеко, — сказал он Леарху, почти шепотом, сверкая глазами. — Слишком далеко, — повторил он, подняв руку и откинув ему капюшон.

Нож вонзился в живот Леарху, разрезая снизу вверх, по направлению к легким. Парменион придвинулся вплотную, его лицо было в дюйме от пораженного, с округлившимися глазами, лица Леарха.

— Вот как выглядит смерть, ты, спартанский шлюхин сын.

— О, боги… — простонал Леарх, западая на стену. Парменион ухватил его за волосы и снова поднял на ноги.

— Мольбы тебе уже не помогут.

Дыхание ушло из горла Леарха, и глаза его закрылись. Парменион дал телу упасть, гнев его постепенно уходил. Он уставился вниз, на труп, потом вытащил кровавый кинжал. Услышав стон Гермия, он подбежал к нему. — Ты в порядке? — спросил он.

— Голова… болит…

— Дай я тебе помогу.

— Твоя рука ранена, — сказал Гермий, трогая кровь.

— Это не моя, — проворчал Парменион, указывая на мертвого Леарха.

— Ты убил его? Я не верю в это. О, Парменион!

— Дай-ка я занесу тебя в дом — а потом найду офицера стражи.

Через час тело унесли, а Парменион был доставлен Лепидом в бараки, где в дверях уже стоял, дожидаясь, старый начальник. Без единого слова командир повернулся и поднялся вверх по лестнице в комнату с видом на внутренний дворик. Он уселся за широкий стол и жестом пригласил Лепида присесть тоже. Пармениона оставили стоять перед мужчинами. Он смотрел на их лица, освещенные тусклыми лампами. Лепида он знал хорошо; мужчина был крут, но честен. Командира он знал только заочно, как железноволосого поборника дисциплины, ветерана многих битв. Старик смотрел на него.

— Что ты имеешь сказать? — спросил он голосом, лязгающим как извлекаемый из ножен меч.

— Пятеро в капюшонах напали на моего друга, — сказал Парменион. — Что, по вашему, мне оставалось делать? Я пришел к нему на выручку.

— Ты убил своего знакомого, спартанца, юношу из хорошей семьи.

— Я убил коварного злоумышленника, который, с шайкой дружков, вооруженных дубинками, наскочил на безоружного парня.

— Не дерзи мне, мальчишка!

— Тогда не унижай меня, господин!

Начальник прищурился. Его могучие кулаки сжались, и Парменион почувствовал, что тот был готов встать и прибить его, но старик сделал глубокий вдох и успокоился. — Опиши мне все, что произошло. — Парменион так и сделал, исключив из рассказа их последнюю беседу с Леархом.

— Правда ли то, — спросил начальник, — что ты не ладишь с другими парнями?

— Да.

— Правда ли также то, что ты был объектом их… игр до этого дня?

— Да.

— Тогда ты вероятно знал, атакуя их, что они скорее всего охотились за тобой — что твоего друга ударили по ошибке?

— Конечно. Гермия все уважают.

— Так значит, дождись ты, когда они признали бы свою ошибку, стычки бы не было. Они бы ушли. Ты согласен?

— Тогда я об этом не думал — хотя вижу, что ты прав, командир. Но я увидел, как ударили моего друга, и пришел к нему на выручку.

— Ты спрыгнул на одного парня, сломав ему плечо, ударил другого дубинкой, сломав руку, и пронзил последнего, убив его. Это твоя вина, полукровка. Ты понимаешь? Прекрасный парень лежит мертвый из-за того, что ты не подумал. Только дикарь может приводить в свое опрадание недостаток мышления. Что касается меня, то я бы хотел увидеть, как ты умрешь за это. А сейчас, прочь с глаз моих!

Лепид подождал, пока не услышал удаляющиеся шаги мальчишки на лестнице. Затем встал и подошел к двери, наглухо закрыв ее.

— Он — позор для нас, — проворчал Старейшина.

— Нет, командир, — печально произнес Лепид. — То, что случилось сегодня в этой комнате, было позором.

— Ты отважился судить меня?

Лепид взглянул на старика. — Это мое право, право спартанца. Он пришел на выручку другу, рискуя собой. Но он не струсил. Ты должен понимать это. Завтра над ним не будет суда. Если же суд состоится, то я возьму слово.

Лепид повернулся и вышел из комнаты. Он вышел в ночь и вдруг обнаружил, что вернулся назад, на место драки. Лампа горела в окне дома Пармениона, и Лепид постучал в ворота.

Парменион открыл шаткие ворота и отступил, давая дорогу офицеру. Лепид вошел в маленькое строение и сел на кровать. Парменион предложил ему кубок воды, но он только отмахнулся.

— Я хочу, чтобы ты забыл то, что произошло сегодня в бараках, — сказал Лепид. — И хочу, чтобы ты простил начальника. Леарх был его родственником, и он любил мальчишку. То, что ты сделал, было правильно. Ты понял меня?

— Да, господин, правильно.

— Сядь, Парменион, сюда, рядом со мной, — юноша сел. — Теперь дай мне руку и посмотри в глаза. — Парменион сделал так, как он сказал. Он почувствовал силу в ладони наставника и увидел сосредоточенность в его лице. — Слушай меня, парень. Похоже, немного осталось тех, кто понимает, что такое быть спартанцем. Когда мы деремся, мы деремся чтобы победить. Мы стоим за друзей, убиваем врагов. Нападение на Гермия было вероломным. Ты поступил правильно. Я горд за тебя.

— Мне не нужно было убивать Леарха, — сказал Парменион.

— Не признавайся в этом никому. Ты понял меня?

— Да, — ответил Парменион мрачно. Все события последних нескольких дней смешались в его голове, словно пытаясь свести с ума; смерть его матери, победа в Играх, потеря Дераи и теперь убийство Леарха. — Я понял тебя.

— Послушай меня: ты беспокоился из-за друга и один выступил против целой банды. Это было отважно. И, да, ты убил одного из них. Важный — ключевой — вопрос заключается в том, получил ли ты наслаждение от убийства?

— Нет, — сказал Парменион.

— Тогда не беспокойся об этом.

Парменион посмотрел в глаза Лепиду и кивнул.

«Но я получил наслаждение от убийства,» — подумал он, — «и да простят меня боги. Я хотел бы, чтобы мне удалось убить их всех.»

***

Тамис оперлась на свой посох, глядя на коленопреклоненного слугу перед собой.

— Мой господин настаивает, чтобы ты явилась в дом Парнаса, — сказал человек, избегая ее глаз.

— Настаивает? В то время, как его сын лежит при смерти? Ты, верно, хотел сказать «умоляет»?

— Высокородный Парнас никогда не станет этого делать, но я умоляю тебя, Благочестивая. Спаси Гермия, — взмолился слуга со слезами на глазах.

— Может, я спасу его, а может — нет, — отвечала она. — Но скажи своему господину, что сначала я спрошу совета у богов. Иди же!

Тамис повернулась на пятках и растворилась во тьме своего обиталища. Огонь горел слабо, но когда она села перед ним, пламя взметнулось выше и приняло форму лица Кассандры.

— Я не вызывала тебя, — сказала Тамис. — Уйди!

— Ты должна вылечить мальчишку, Тамис. Это твой долг.

— Не говори со мной о долге. Леарх мертв, и я отняла у Темного возможного отца его воплощения на Земле. Это был мой долг. Гермий сдерживает развитие Пармениона. Из-за их дружбы он по-прежнему сохраняет в себе, в какой-то степени, мягкую, ранимую душу. Не я сделала так, чтобы Гермий пострадал. Не на мне лежит вина; то была Воля Истока. И теперь он умрет, из-за сгустка крови в мозге. Когда он пошевелится, это убъет его.

— Но ты можешь излечить его, — молвила огненная женщина.

— Нет. Когда он умрет, Парменион станет железным человеком, какой мне и нужен.

— Ты искренне веришь, Тамис, что это воля Истока? Что мальчик без злобы в сердце должен умереть?

— Дети без злобы в сердцах умирали во все времена, Кассандра. Не поучай меня. Они умирают при пожарах, от засухи, от чумы и от войн. Останавливает ли это Исток? Нет. И я больше не задумываюсь над этим. Это Его мир. Если Он избирает невинных для смерти, то это Его право. Я не задумывала поставить Гермия под удар — хотя он стоял у меня на пути. Теперь он умирает. Я вижу в этом ответ на молитвы.

Тамис закрыла глаза и вылетела из своего тела, проникнув сквозь низкую крышу и взмыв высоко над городом.

Дом Парнаса стоял в восточной части города, и она устремилась к нему, приземлившись на усаженный цветами двор, где собралась компания друзей Гермия. Парменион стоял один у дальней стены, игнорируемый всеми.

— Говорят, его рвало ночью, — сказал толстый Павсий. — Потом он потерял сознание. У него жуткий цвет лица. Хирург пустил ему кровь, но это не помогло.

— Он силен, — сказал Нестус. — Я уверен, он поправится, — чемпион по мечам посмотрел на Пармениона, затем пересек двор и подошел к нему.

— Что случилось ночью? — спросил он. — Все, что я слышал — лишь слухи.

— На Гермия напали, — ответил Парменион. — Ударили дубинкой по голове. Он был слаб и не стоял на ногах, когда я доставил его домой.

— Жаль, что ты убил Леарха. Это правда?

— Я не знал, что это Леарх, — солгал Парменион. — Он был одним из напавших на Гермия.

Нестус вздохнул. — Это скверно, Савра. Очень скверно. Не могу сказать, чтобы ты когда-нибудь мне нравился, но ты же знаешь, что я никогда не принимал участия в нападениях на тебя.

— Я знаю.

— Если Гермий умрет, остальные будут призваны к ответу за его убийство.

— Он не умрет! — оскалился Парменион.

Движение у ворот отвлекло внимание Пармениона, и он обернулся, чтобы увидеть Дераю и двух ее подруг, входящих во двор. Она увидела его, но сделала вид, что не замечает, медленно пройдя к открытым дверям андрона.[3]

Тамис проникла в главное здание, ослепленная духовным светом девушки, бьющим как концентрированный свет звезды.

Отец Гермия сидел в андроне и говорил с хирургом Астионом. Он поднял взгляд, когда вошла Дерая, затем встал, с искаженным и измученным лицом. Он поцеловал ее в щеку и протянул ей разбавленное вино.

— Могу ли я увидеть его? — спросила она.

— Он умирает, дорогая моя, — сказал он, и его голос дрогнул.

— Он мой друг — мой самый дорогой друг, — сказала Дерая. — Пустите меня к нему.

Парнас пожал плечами и отвел ее в спальню, где лежал Гермий с лицом, столь же белым, как льняное одеяло, покрывавшее его тело. Дерая села подле него, протянула руку, чтобы погладить его бровь.

«Нет!» — воскликнула Тамис, хотя никто не мог ее услышать. Духовный огонь Дераи вырвался наружу, купая Гермия в слепящем свете. Тамис не могла поверить тому, что видела: на темени мальчика свет стал золотым, потом красным, кровавый сгусток под костью рассеивался. Гермий застонал и открыл глаза.

— Дерая? — прошептал он. — Что ты здесь делаешь? Это недостойно девицы.

— Мне сказали, что ты умираешь, — ответила она, улыбаясь. — Но я вижу, что это не так.

— У меня были очень странные сны, — сказал он ей. — То было темное место, где ничего не росло и не пели птицы. Но теперь память меркнет…

— Так и должно быть, потому что солнце светит за окном, и все твои друзья собрались здесь.

— Парменион?

— Он тоже, — сказала она, и улыбка растаяла. — А теперь я оставлю тебя набираться сил.

Встав, она вернулась в андрон. — Он проснулся, — сказала она Парнасу. — И цвет его лица хорош.

Парнас вбежал в спальню, заключив в объятия растерянного сына.

Хирург пожал Дерае руку. — Что ты сделала? — спросил он.

— Я ничего не делала. Как только я села, он проснулся.

Тамис слушала эти слова, и гнев поднимался в ней. Ты ничего не знаешь, глупое дитя! У тебя Дар, и ты не замечаешь его!

Разгневанная, прорицательница вернулась в свое тело. Огонь погас, комната погрузилась во тьму. Сила Дераи была новым элементом в истории, и Тамис начала собирать силы, чтобы пройти тропы этого нового будущего.

***

Уже смеркалось, когда Леонида вызвали в комнаты Старейшины Бараков. Почти весь день он в одиночестве скакал верхом по берегам реки Эврот и узнал о трагедии, случившейся прошлой ночью, лишь по возвращении, когда увидел Лепида, ожидавшего у конюшен.

Солдат рассказал не много, пока они шли к баракам и поднимались по ступеням в покои начальника. Внутри, расположившись рядом со Старейшиной, сидели два эфора города — советники, отвечавшие за строгую общественную, правовую и экономическую структуру Спарты. Леонид поклонился обоим. В одном он узнал Мемнаса, друга своего отца. Мемнас был первым советником, и он возглавлял ночную стражу и народное ополчение.

Старейшина встал. — Твой друг Леарх лежит зарезанный, — сказал он.

Леонид был ошеломлен этими словами. — Зарезанный? Мне сказали, он был сражен в бою, — ответил он.

— Это нам и предстоит выяснить, — вмешался Мемнас. Это был низкорослый, стройный мужчина с трезубой бородой и орлиными чертами лица. В синих одеждах эфора он выглядел хрупким и изнеженным, хотя на самом деле ходил с Агесилаем в Персию и, говорят, сражался там как лев. — Садись, юноша. Мы вызвали тебя сюда, потому что ты можешь прояснить мотивы убийцы.

— Меня там не было, господин. Как я могу помочь вам?

— Два парня — твои друзья — лежат раненые, один со сломанным плечом, другой — с перебитой рукой. Они ничего не говорят о случившемся, кроме того, что это была уличная потасовка. Они не видели смертельного удара. Они также говорят, что Парменион напал на них без предупреждения, и отрицают, что били Гермия.

— Что вы хотите, чтобы я сделал? — спросил Леонид. — Я не вхожу в ополчение и не являюсь членом ночной стражи.

— Ты из благородной семьи и уважаем в бараках. Выясни правду и возвращайся к нам в течение двух часов. Иначе последует полное — и публичное — следствие, которое, при любом исходе, ударит по репутации Бараков Ликурга.

— Я сделаю все, что смогу — но ничего не обещаю, — сказал Леонид.

Он нашел Гриллуса в гимнастическом зале; нос Афинянина раздулся, вокруг глаз образовались синяки. Леонид вывел его во двор, найдя тихое место, освещенное факелами Святилища Оракула. Там Гриллус поведал ему все, что мог вспомнить о драке.

— Он убил его, Леон! — сказал он под конец. — Я все еще не могу поверить в это!

— Вы пришли за ним ночью, в масках и капюшонах. И не в первый раз, Гриллус. Чего же вы ждали? Что он встретит вас с цветами и обьятиями?

— Он убил Леарха его же кинжалом. Я видел это. Он оттеснил его к стене, а потом зарезал.

— Ты видел это и ничего не сделал?

— А что я мог сделать? Он демон — проклятый. Он обрушился на нас с неба. Мы не знали, что там был Гермий; мы собирались всего лишь не позволить Савре бежать на соревнованиях. Мы делали это для тебя — чтобы отплатить за твой позор!

Рука Леонида взметнулась, и его пальцы мгновенно обхватили горло Гриллуса. — Вы ничего не делали для меня! — прошипел он. — Я давно видел это в тебе, Афинянин. Ты любишь причинять боль, но в тебе недостаточно мужества, чтобы стоять в бою один-на-один. Ты бежишь со стаей, как хитрый пес. Теперь слушай: завтра ты уберешься из Спарты. Мне плевать, куда. Если останешься здесь, я сам приду за тобой и выпущу тебе кишки тупым ножом.

— О, прошу, Леонид…

— Молчи! Ты никому не расскажешь о своем… бесчестье. Смерть Леарха на твоей совести, и однажды ты поплатишься за нее.

Леонид вернулся к эфорам в назначенное время.

— Ты раскрыл правду? — спросил Мемнас.

— Раскрыл, господин. Несколько юношей напали на Гермия, приняв его за Пармениона. Полукровка не виноват; он действовал, защищая своего друга.

— А имена остальных юношей?

— Это не входило в мое задание, господин. Лидер шайки — афинянин — покинет город этой ночью. Он не вернется.

— Пожалуй, это к лучшему, — сказал Мемнас.

Через два часа после восхода пятьсот ребят из Бараков Ликурга промаршировали на поле для занятий, где командиры подразделений построили их к прибытию Старейшины Бараков. Перво- и второгодки сидели в передних рядах, тогда как те, кому было от девяти до девятнадцати лет, стояли в настороженном молчании. Все старшие юноши теперь уже знали о трагедии, и ни один из них не разговаривал с Парменионом после занятий.

Он посмотрел направо и налево. Ребята с обеих сторон от него отстранялись подальше, держа дистанцию. Парменион стал молча смотреть перед собой, желая, чтобы день миновал как можно скорее.

Назад Дальше