Сказки Красной Шапочки - Майкл Бакли 2 стр.


Сабрина стиснула зубы.

- Сейчас я заткну твой рот, приятель.

- Давай, покажи свой лучший удар! - крикнул Пак, - Подожди-ка минутку. Что это у тебя на губах?

Сабрина быстро вытерла рот рукавом, оставив на кофте пятно блеска для губ. Она спокойно обругала себя за то, что плохо смыла косметику.

- Ничего, - застенчиво сказала она.

- Пак, мы ценим твою заботу о нас, сказала бабушка, становясь между Сабриной и Паком, - Я уверена, мистер Канис почувствует себя лучше, зная, что ты исполняешь его обязанности. Я думаю, это неплохо, иметь «систему безопасности» в доме, но, будет лучше, если ванная комната не будет подвергаться столь тщательному слежению.

- Дело ваше, но если дракон заползет сюда через канализацию и в конце концов поджарит ваш зад, не приходите ко мне плакаться, - фыркнул Пак и удалился в свою комнату.

Дафна заглянула в унитаз.

- А дракон здесь поместиться? - поинтересовалась она.

Бабушка Рельда заверила малышку, что ее зад полностью защищен от нападений дракона. Она похвалила Эльвиса за его смелость, почесала его за ушами, и стимулировала каждого вернуться в кровать.

- Завтра рано утро мы идем навещать мистера Каниса, - напомнила она.

Очередная бесполезная вылазка, - подумала про себя Сабрина.

Бабушка, с Эльвисом трусившим рядом с ней, возвращалась в свою комнату, оставив Сабрину и Дафну одних с их дядей.

- Ты не спал всю ночь? - спросила его Дафна.

Дядя Джейк протер покрасневшие глаза.

- Хотите узнать,где она сейчас?

- Безусловно, - ответила Сабрина.

Девочки последовали за ним в конец коридора к двери в запасную спльню. Комната была скудно отделана, с единственным зеркалом в человеческий рост на дальней стене и огромных размеров кроватью в центре. Лежащими на кровати были Генри и Вероника Гримм, родители Сабрины и Дафны, ставшие жертвами заклятия, державшего их в плену сна. Что только не пробовали Сабрина и ее семья, чтобы разбудить их. Они были как две Спящие Красавицы, правда одна из них нуждалась в бритье. С недавнего времени для спящих Гриммов забрезжил тусклый свет надежды — женщина из прошлого Генри, которая была в силах избавить семью от трагедии. Дядя Джейк вел почти непрерывное наблюдение за ее перемещениями посредством самой ценной собственности Гриммов — волшебного зеркала.

Зеркало, конечно не было лучшим словом, чтобы описать, что оно из себя представляло. Зеркала отражают то, что находится напротив них, но это зеркало отражало что-то другое — более того, где-то другое. Всмотрясь в серебристую поверхность, Сабрина увидела красивую женщину с волнистыми волосами, овальным лицом и зелеными глазами. Брызги веснушек на ее носу-пуговке и ее светлые волосы выглядели как настоящее золото на фоне ясного синего неба. На ней было воздушное белое платье и она сидела верхом на верблюде. С ней были и другие люди, тоже на верблюдах, они щелкали фотоаппаратами, снимая древние пирамиды, стоящие посреди каменистой пустыни.

- Златовласка, - прошептала Сабрина.

- Кажется, там жарко, - сказала Дафна, вглядываясь в зеркало.

- Я думаю она где-то в Египте. Трудно сказать наверняка, где она, хотя это место граничит с пирамидами, - сказал дядя Джейк и постучал по краю зеркала, - Если бы у этой штуки был звук, я бы наверное смог определить диалект ее гидов.

- На прошлой неделе она была в Серенджети, на позапрошлой — в Южной Африке. Почему она так быстро перемещается? - спросила Дафна.

- Кто знает? - пожаловалась Сабрина, - Она не задерживается в одном месте дольше, чем на несколько дней и затем едет в другое, никак не связанное с предыдущим! И как же мы отправим ей сообщение? Она должна вернуться сюда. Должна помочь разбудить маму и папу!

Дафна и дядя Джейк, казалось, были застигнуты врасплох Сабрининым неожиданным срывом, но она чувствовала, что имеет право злиться. Совсем недавно у них появилась надежда снять заклятие с ее родителей. Сейчас, когда они знали, кто им может помочь, стало еще сложнее, чем раньше, и они могли только наблюдать, как женщина мечется по миру на этих дурацких каникулах.

- Терпение, Брина, - успокаивающе попросил дядя Джейк, - мы выследим ее.

Сразу после его слов, картинка в зеркале потускнела, и на ее месте на серебристой поверхности всплыла круглая картофелевидная голова. У головы было серьезное выражение лица, полные губы и его глаза были черны как ночь. - Привет, Зерцало, - поздоровалась Сабрина.

- Привет, девочки, - ответил Зерцало, - Не могли бы вы вдвоем утащить отсюда вашего дядю? Он прячется в этой комнате уже две недели. Ему надо поесть, и, если спросите мое мнение, ему бы не помешала ванна.

- Он прав, - сказала Дафна своему дяде, - Без обид, но ты должен отдохнуть.

Дядя Джейк пожал плечами и поднял руки, показывая, что сдается.

- Хорошо, тогда я продолжу утром.

- После ванны, - повторил Зерцало.

Дядя Джейк повернулся к девочкам.

- А вы обе, быстро в кровать. У вас завтра большой день.

- Большую часть которого мы будем стоять на пороге тюрьмы, надеясь, что нас пустят навестить мистера Каниса, - пробормотала Сабрина, - Это пустая трата времени. Шериф Ноттингем не пустит нас к нему. Мы должны использовать это время на поиски Златовласки.

- Ты можешь не ходить к Канису, но, я уверен, он оценит это напряжение с твоей стороны, Сабрина. Что если ты сдашься в тот день, когда сердце Ноттингема вновь станет добрым?

- Чтобы изменить свое сердце, нужно его иметь, - проворчала Сабрина.

- Ты пойдешь с нами? - спросила Дафна дядю Джейка.

- Не завтра, кнопочка. У нас планы с Шиповничек.

- Еще один день держания за руки и поцелуйчиков? - спросила Дафна.

Дядя Джейк улыбнулся.

- Если повезет.

Завтрак никогда не был приятен Сабрине. В стряпне бабушки Рельды не было почти ничего, что могло бы сделать ее приятной. Большинство ее характерных блюд содержали корни и личинки, цветы и сорняки, молоко необычных животных и древесную кору, обильно политые пузырящимися соусами. Но в это утро аппетит ей испортили не бабушкины кулинарные катастрофы, а свинообразное существо, сидящее за столом, как уродливое украшение. У него были красные глаза-бусины, огромные волдыри по всему лицу и длинный синий раздвоенный хвост, использующийся существом. Чтобы отгонять мух, кружащих вокруг его дыне-образной головы.

- Я полагаю, ты часть системы безопасности, - обратилась Сабрина к существу.

Оно кивнуло и гордо напыжилось.

- Я определяю, есть ли в еде яд. Моя работа вынюхать все, что способно убить вас, пока вы не положите это к себе в рот, если это порадует вас, мисс.

- В свой рот?

- Ваше отверстие для еды, ваша глотка, ваш рот, - сказало оно и потерло свой сопливый нос волосатой рукой, - Я должен вынюхать все, что может причинить вам вред. Приказ Пака. - Прекрасно, - саркастически сказала Сабрина.

Бабушка быстро вошла в комнату, неся в руках горячую кастрюлю и лопаточку. Она плюхнула что-то, напоминающее розовое буррито на тарелку Сабрины.

- Что это? - спросила Сабрина, тыкая вилкой свой завтрак. Она была уверена, что если она будет тыкать сильнее, то это запищит.

Это хрящ и бедро, а сверху тяжелый взбитый крем. Люди любят есть это в Чехословакии, - сообщила бабушка, возвращаясь на кухню.

- Люди в Чехословакии, должно быть, очень несчастны, раз любят есть такое, - сказала Сабрина. Она понюхала свой завтрак и посмотрела на уродливое существо, - я дам тебе пять баксов, если скажешь моей бабушке, то это отравлено.

Существо покачало головой.

- Я неподкупен.

Бабушка поспешно возвратилась в комнату с кувшином и налила Сабрине в стакан немного ярко-красного сока.

- Твоя сестра что-то готовит для нас всех, - сообщила бабушка Рельда, указывая на пустой стул Дафны, - она сказала мне, что сегодня она собирается стать совершенно другим человеком.

- Она собирается начать есть вилкой? - спросила Сабрина.

- Не дразни ее. Она убедила себя в том, что она нуждается во взрослении. Когда она спуститься, постарайся обращаться с ней, как со взрослой, - попросила старушка.

Сабрина вскинула бровь.

- Ты издеваешься надо мной, да?

Тут как раз в комнату вошла Дафна. Сабрина посмотрела на нее и чуть не свалилась со стула. Не было глупых футболок с нарисованными куколками и мультяшками, джинсы отсутствовали, как и неплотные носки. На Дафне было голубое платье, которое бабушка купила Сабрине для особых случаев. Ее волосы были причесаны и распущены, а не заплетены в ее обычные «поросячьи хвостики», в точности также, как были уложены волосы самой Сабрины. Плюс, малышка намазала губы блеском. Она села за стол, положив на подол свою салфетку и кивнула своей сестре и бабушке.

- Я надеюсь, все спали хорошо, - сказала Дафна.

Это был один из тех моментов, когда Сабринина челюсть невольно отвисала вниз.

- Это очередная шутка? - воскликнула она.

Дафна нахмурилась, как это обычно делала бабушка Рельда.

- Это похоже на шутку? - резко спросила она, затем сделала то, от чего кровь Сабрины забурлила. Дафна повернулась к бабушке и нетерпеливо закатила глаза. Как она посмела?

- Итак, я слышала, у нас были планы на это утро, бабушка, - сказала Дафна.

Бабушка хмыкнула, но удержалась от смеха.

- Да, конечно. Я попрошу вас обеих поторопиться с завтраком. Мы едем в город.

- Как? - спросила Дафна, - Дядя Джейк сегодня проводит день с Шиповничек. - Хороший вопрос. Мы все знаем, какое это серьезное оскорбление для тебя, снизить темп кручения колес машины, - сказала бабушке Сабрина, - и если ты думаешь, что мы хоть еще раз сядем в машину к Рип Ван Винклю, ты сошла с ума.

Сабрина вспомнила головокружительную поездку в такси с водителем, страдающим непреодолимой сонливостью через каждые несколько минут.

- О, нет. Мы возьмем летучий ковер, - сообщила бабушка.

- Чудесно! Это просто здорово! - воскликнула Дафна, но затем быстро взяла себя в руки, - То есть, это было бы прекрасно.

Теперь была Сабринина очередь закатить глаза.

После завтрака, Сабрина, Дафна, бабушка Рельда и странное, нюхающее еду существо (которое настояло на том, чтобы сопровождать их, как защитнику) понеслись на всех парусах к Феррипорт-Лэндингу на борту летающего ковра Алладина. Ковер-самолет был одним из многих магических вещей, которыми обладала семья. Первое впечатление Сабрины от полета на заколдованном ковре чуть не вызвало у нее сердечный приступ, но бабушка имела больший опыт в управлении ковром, так что полет прошел без приключений.

В пути Сабрина пристально наблюдала за изменениями города. А изменения были очень велики. Когда-то процветающий городок казался заброшенным, и много домов выглядели так, будто их собирались сносить. С другой стороны, нечетные дома были достроены: замки, окруженные рвами с крокодилами, особняки из пряников и конфет. Ферма мистера Эплби, место их первого расследования, было куплено и переделано в гигантскую шахматную доску, напоминающую "Зазеркалье" Льюисса Кэррола. Сабрина чувствовала себя неуютно из-за изменений. Они напоминали ей, что она и ее семья - последние люди, оставшиеся в городе.

Мир Сабрины не всегда был таким странным. Задолго до волшебных зеркал, полетов на ковре и лепреконов в туалете сестры Гримм жили обычной, спокойной жизнью в Нью-Йорке. Когда их родители пропали, их перебрасывало из одной приемной семьи в другую, пока они наконец не оказались в доме их настоящей бабушки, которая жила в сонном городке под названием Фэррипорт-Лэндинг. Сабрина помнила тот день, когда они с Дафной прибыли в этот город на поезде. Фэррипорт-Лэндинг казался самым скучным местом в мире. Но у него был невероятный секрет: Фэррипорт-Лэндинг был населен сказочными персонажами, найденными ее пра-пра-пра-пра-пра-прадедушкой Вильгельмом Гриммом, одним из знаменитых братьев Гримм.

Сабрина предполагала, что большинству детей понравилось бы жить среди персонажей своих любимых сказок. осознание того, что Белоснежка живет ниже по улице или, что Русалочка плавает в реке могло бы быть для некоторых сбывшейся мечтой, но для Сабрины это было хуже ночного кошмара. Большая часть сказочного народа, называвшего себя Вечножителями, презирали ее семью. Причина их ненависти была в том, что Вильгельм, с помощью ветхой старой ведьмы Бабы Яги, создал магическую ограду вокруг города, чтобы предотвратить атаки мятежных Вечножителей на соседние общины. Конечным результатом стал "барьер" - невидимая тюрьма, попав за которую, плохие Вечножители оказывались в ловушке и вынуждены были жить в Фэррипорт-Лэндинге вечно. Естественно, горожане были лучше, но они были не в состоянии понять, что Сабрина и ее семья были тоже прикреплены к городу. Заклятие будет снято, если Гриммы вымрут или покинут Фэррипорт-лэндинг, но из-за постоянных потоков диковинных преступлений, требовавших расследования и огромного списка монстров, лунатиков и злых ведьм, с которыми надо было сражаться, потомки Вильгельма никуда не уходили.

Позже, негодование Вечножителей из-за Гриммов постоянно возрастало. Еще больше масла в огонь подливала новый мэр города - Королева Червей. Мэр Червонна и ее печально известный шериф Ноттингем заставили их всех осознать, что люди, особенно Гриммы, не приветствуются в Фэрипорт-Лэндинге. Они подняли налог на недвижимость так высоко, что для многих людей была невозможна его выплата. Люди были вынуждены оставить свои дома и покинуть город.

Назад Дальше