Остров динозавров - Паккард Эдвард


Эдвард Паккард

ВНИМАНИЕ!!!

Это необычная книга. Не пытайся читать ее с начала до конца, перелистывая одну страницу за другой. Ведь тебя ждет масса удивительных приключений, как только ты окажешься на острове посреди Тихого океана.

Во время чтения тебе постоянно придется делать выбор. И приключения, которые тебя ждут, — результат твоего собственного решения, от этого зависит твоя судьба. Ну а как только ты что-нибудь выберешь, читай указания в конце страницы, и тогда узнаешь, что случится дальше.

На Острове динозавров выживает тот, кто лучше и быстрее остальных приспосабливается к ситуации. Главное твое преимущество перед этими громадными существами — смекалка и сообразительность. С первой же минуты надо быть очень внимательным. Иначе можешь погибнуть.

Удачи тебе!

1

Тебе посчастливилось попасть в Австралию по обмену школьников. Ты очень хорошо провел здесь время. И вот уже пора возвращаться домой. Тебя и еще нескольких ребят из твоей школы ждет последняя экскурсия — к знаменитым коралловым островам. Там вас научат нырять в водолазных костюмах. Исследование причудливого мира кораллов в глубинах моря немного напоминает путешествие на другую планету.

После прекрасно проведенного дня на море Нанси Вильсон, инструктор по прыжкам в море, и еще несколько ребят стоят возле перил катера, который возвращается на материк. Ты замечаешь струйку дыма на горизонте и обращаешь на нее внимание остальных.

— Это из вулкана на острове Кирин, — говорит Нанси.

— А ты была там когда-нибудь?

— Нет. Хотя там, должно быть, очень красиво, много редких растений и экзотических животных. Они сохранились потому, что остров труднодоступен. У него нет удобной гавани, вокруг лишь коралловые рифы да песчаные отмели.

— А кто там живет?

Переходи на страницу 2.*

2

— Практически никто. Последние жители покинули этот остров несколько лет назад, понятно почему. — Нанси бросила взгляд на дым над горизонтом. — Говорят, что в любой момент может начаться извержение вулкана.

— Эх, хотелось бы побывать там, — мечтательно говоришь ты. — Здорово, наверно, посмотреть на настоящий вулкан!

— Это невозможно, — решительно возражает Нанси. — Остров целиком куплен институтом Лебо и теперь закрыт для всех, кроме сотрудников института. Они проводят там эксперименты по генетике или что-то в этом роде.

Переходи на следующую страницу.

3

Загадочная струйка дыма скрылась из виду, и вскоре ты забываешь об острове Кирин. Но через неделю, когда ты собираешь вещи и готовишься к отъезду домой, вдруг слышишь, как по телевизору в вечерних новостях диктор говорит:

— К нам поступило сообщение, что ученые института Лебо, работающие на острове Кирин, сделали потрясающее открытие о свойствах живой клетки. Дальнейшая работа может занять многие годы, но тот, кто запасется терпением, в один прекрасный день сможет своими собственными глазами увидеть настоящего живого динозавра.

Диктор улыбнулся и с сомнением покачал головой. И ты тоже не знаешь, верить ли во все это. На следующий день ты решаешь спросить у своей учительницы биологии, правда ли, что можно создать настоящего динозавра.

— А, ты тоже услышал об этом вчера в новостях, — улыбается миссис Гласс. — Ну что же, чисто теоретически это возможно. Необходимо лишь найти молекулы ДНК из крови динозавра.

— Но как же это сделать?

— Разумеется, в окаменелых останках нет ни капли крови. Молекулы ДНК можно добыть из крови, сохранившейся в янтаре.

— В янтаре?! Откуда же она там возьмется?

Переходи на следующую страницу.

4

Миссис Гласс усмехается:

— А комары?! Миллионы лет назад они кусали динозавров и сосали их кровь. Потом комар садился на липкую смолу, сочившуюся из какого-нибудь дерева. Он прилипал намертво, и со временем его целиком покрывало смолой. Окаменевшая смола называется янтарем. Таким своеобразным способом могли сохраниться молекулы ДНК из крови динозавров.

— А что было дальше? — с любопытством спрашиваешь ты.

— Прошли миллионы лет, Земля изменила свой вид. Теперь мы находим янтарь в горах и на побережьях.

— Неужели вправду кто-то может создать живого динозавра?

— Практически это маловероятно, но теоретически возможно, — отвечает учительница.

— Это похоже на сказку! Мне верится с трудом.

— Вообще-то мне тоже, — замечает миссис Гласс и, хитро улыбнувшись, добавляет: — Но кто знает… В свое время в компьютеры тоже не очень-то верили.

Открой страницу 11.*

5

Ты съедаешь все, что принес охранник, но кофе кажется таким горьким, что его просто невозможно пить. Ты отставляешь чашку в сторону и опять подходишь к окну. На этот раз ты замечаешь, что возле окна, цепляясь за выступы в стене, растет дикий виноград. И тут тебе в голову приходит замечательная мысль! Если вылезти из окна, то дальше путь к свободе открыт: по виноградной лозе можно спуститься вниз и скрыться в густом лесу. Это смелый план. Тонкий ствол может не выдержать и обломиться. Но даже если этого не случится, то никто не знает, сколько опасностей поджидает тебя, когда ты спустишься на землю. Да к тому же Лебо до сих пор не сделал тебе ничего плохого. Пока не сделал.

Если ты решаешь остаться, открой страницу 58.*

Если ты хочешь выбраться отсюда, открой страницу 32.*

6

Самолет начинает терять высоту. В течение нескольких минут из кабины не раздается ни звука. Потом опять доносится голос пилота:

— Пристегните ремни, займите устойчивое положение, спасательные жилеты можете не надевать.

Ты смотришь в окно. Земля приближается.

Самолет касается гребня океанской волны, потом вдруг резко взлетает и опять стремительно падает.

Ты слышишь страшный треск, сиденье напротив тебя разлетается на мелкие кусочки. Крыло самолета погружается в воду, и волны начинают с шумом захлестывать салон. Передняя часть самолета уже под водой, а хвост, где сидите Кира, Тодд и ты, поднялся вверх. Потоки воды вокруг напоминают Ниагарский водопад. Весь самолет затоплен водой, скоро она подступит и к вашим креслам.

Ты отстегиваешь ремень, который прижимал тебя к сиденью, и пытаешься освободиться. Водоворот подхватывает тебя и выносит наверх. Ты выныриваешь и видишь, что уже и хвостовая часть самолета, где ты только что находился, во власти воды. Кто-то кричит и зовет тебя. Да это же Тодд! Ты подплываешь и видишь рядом с ним Киру. Им тоже удалось спастись. Они даже нашли где-то спасательную лодку, и ты забираешься в нее.

К твоему удивлению и радости, ты вдруг замечаешь, что водонепроницаемый фотоаппарат до сих пор болтается у тебя на запястье.

Открой страницу 78.*

7

Ты решаешь идти вдоль ограды в сторону побережья и тут замечаешь небольшую группу аллозавров, пересекающих равнину. Это сильные животные метров шесть высотой, с огромной пастью и острыми зубами. Выглядят они в тысячу раз свирепее, чем кажутся на картинке.

Они охотятся на стегозавров, которые пасутся на краю леса. Похоже, хищники не замечают тебя. Только один детеныш отстал от стада и направляется в твою сторону.

Тебя охватывает ужас и восхищение одновременно. Малыш аллозавр размером не больше медведя-гризли, но зубки его пострашнее, чем у знаменитой белой акулы.

Во время бега динозаврика заносит в разные стороны. Судя по всему, ему не больше двух недель от роду. Что его бояться? В конце концов, ты можешь дать ему отпор.

Ты оглядываешься вокруг и находишь крепкую палку, размахиваешь ею над головой и громко кричишь. Малыш останавливается в замешательстве, он явно смущен. Глядя на него, ты начинаешь улыбаться.

Через несколько минут он опять топает к тебе, но теперь его шатает из стороны в сторону еще сильнее, чем прежде. У него такой вид, как будто он совершенно не знает, что будет делать, когда наконец добежит до тебя.

Но это тебе только кажется. Он прекрасно знает, как поступить.

КОНЕЦ

8

— Я согласен с Кирой, — откликаешься ты. — До материка не больше ста миль, за день мы сможем проплыть это расстояние, если, конечно, ветер будет попутным.

— Как всегда, меня никто не поддержал, — заметил Тодд, пожимая плечами.

Ты поднимаешь парус, и лодка быстро скользит по волнам. Ты оборачиваешься назад, чтобы в последний раз бросить взгляд на место крушения самолета, но все уже исчезло под водой. О трагедии напоминают только бензиновые разводы на волнах да обломки, плавающие на поверхности.

9

Остаток дня прошел спокойно. На борту лодки еды и пресной воды хватит на целую неделю. Но ты уверен, что вы доберетесь до берега значительно раньше. После наступления темноты вы решаете по очереди дежурить у руля, чтобы не потерять выбранного направления.

Переходи на следующую страницу.

10

Утром тебя будит Тодд.

— Слушай, плохие новости, — говорит он упавшим голосом.

Ты садишься и оглядываешься. Вокруг густой туман. Ветер стих, и парус безжизненно болтается на мачте, а лодка мирно покачивается на волнах.

Напрягая зрение, ты всматриваешься в серую мглу, пытаясь что-нибудь увидеть, но безрезультатно. Ты опускаешь руку в воду. Она очень теплая!

Открой страницу 95.*

11

Вскоре ты забываешь обо всяких динозаврах. Время твоего пребывания в Австралии подходит к концу. Здесь было очень весело, но уже хочется домой. Ты выбрал билет в хвостовой части самолета, чтобы сидеть рядом со своими друзьями из Америки — Кирой Болен и Тоддом Харрисом.

Ты немножко волнуешься, поскольку уже несколько рейсов задерживаются из-за высокой активности солнца. Большинство ученых считают, что подобные солнечные бури — естественное явление, время от времени дающее о себе знать. Но этот год обещает быть самым опасным за последнее столетие. Солнечные бури приводят к мощным вспышкам космических излучений, из-за этого восходы солнца становятся необычайно красивыми, а телевизионные антенны и электронные системы навигации не работают.

Открой страницу 50.*

12

Пятнадцать минут спустя катер аккуратно проплывает между утесами и направляется к пристани. Он причаливает между моторной лодкой и большим катером.

Вас проводят в странное с виду здание — нечто среднее между крепостью и гостиницей. Первый этаж совсем без окон, но зато вдоль второго идет широкая веранда. Вьющийся виноградник покрывает большинство стен и придает этому мрачному сооружению более живой вид. Около входа стоит вооруженная охрана.

— Похоже на остров, захваченный каким-то диктатором, — шепчет тебе Тодд.

— Может, так и есть на самом деле, — киваешь ты в ответ.

Когда вы приближаетесь к двери, невысокий человек лет шестидесяти с копной седых волос выходит вам навстречу. В своей веселой цветастой рубашке он похож скорее на туриста, чем на жестокого диктатора.

— Меня зовут Клод Лебо, — произносит он с сильным французским акцентом.

Вы в ответ по очереди называете свои имена.

— Мне уже доложили о вас с патрульной лодки. Как я рад, что вам удалось спастись! — восклицает этот странный человек. — Зайдите на минуту в мой кабинет. Потом я распоряжусь, чтобы вас как следует накормили, вы помоетесь, и вам дадут все необходимое.

Открой страницу 96.*

13

14

Артуро указывает на рычаг на пульте управления.

— Все очень просто. Смотри: вверх, посередине и вниз. Когда я уйду, жми вниз. А этот рычаг сейчас стоит на средней скорости. Держи его так же, иначе могут быть неполадки или просто много шума. Когда отойдешь на расстояние примерно четверть мили, можешь прибавить скорость. Но не слишком, а то захлестнет волна — и пойдешь ко дну. Ну как, понял?

— Понял. А куда мне плыть?

Артуро протягивает руку к круглому циферблату:

— Это твой компас. Просто держи курс на запад. Когда доплывешь до суши, вытащи лодку на берег. Вряд ли у тебя хватит горючего, чтобы добраться до порта. Ну, вперед! — Он выпрыгивает обратно на пристань и отвязывает канаты.

Ты нажимаешь на рычаг. И в этот момент раздается пронзительный вой сирены.

Открой страницу 23.*

15

Ты решаешь вернуться к Артуро. И почти уже дошел до него, как вдруг почувствовал, что земля под тобой содрогнулась. Ты пытаешься бежать, но почва ускользает у тебя из-под ног.

Ты падаешь и катишься в какой-то ров, ногу внезапно пронзает острая боль. Наверно, ты ее сильно поранил. Боль не дает покоя. Вот если бы тут был лед, сразу стало бы легче!

Но мгновение спустя ты забываешь об этом. Внезапно вершина горы взрывается прямо на твоих глазах! Огненный смерч обжигает тебя и несется дальше, опаляя деревья. За какие-то считанные минуты возрожденный мир далекого прошлого превращается в пустыню, где нет ничего живого.

КОНЕЦ

16

Солнце поднимается из-за горизонта и заливает берег золотым светом. Острова не видно из-за отвесной скалы, возвышающейся над побережьем.

— Надеюсь, это обитаемый остров! — восклицает Кира.

— Ну, вообще-то на таких островах обычно живут люди, — с умным видом заявляет Тодд.

— Может, обычно и живут, — с сомнением отзываешься ты, глядя на подозрительную струйку дыма в небе. — Посмотри вон туда, видишь? Спорим, это остров Кирин?

— Остров Кирин? Но ведь здесь опасно: здесь вулкан, и вообще… — Тодд от ужаса широко раскрывает глаза.

— Ага, верно, но ты не паникуй. Ученые ведь здесь живут, ставят опыты, занимаются спокойненько своими делами. Наверняка у них есть вертолет на всякий случай, — пытаешься ты его успокоить.

— Да, да… К тому же, если этот вулкан дремал несколько лет, не станет же он извергаться в честь нашего прибытия! — Тодд вновь повеселел.

Дальше