Дерево из ниоткуда - Серж Брюссоло 10 стр.


Трубадур привел нас к порогу нарядного и ухоженного дома — то ли постоялого двора, то ли харчевни — с симпатичными ярко-розовыми ставнями. Хозяин и пара его слуг были заняты тем, что тщательно закрывали окна и двери, стараясь не оставить ни щели. Мы всей компанией поспешили пройти в общий зал. Сгрудившись у очага, там уже сидели два или три десятка бродяг с удрученными и испуганными лицами, все они носили шутовские наряды. Заперев на последний засов входную дверь, хозяин подошел.

— Готово, — сказал он, запыхавшись. — Это должно их остановить.

— Конечно, — вздохнул паренек в красном, — при условии, конечно, что этот приступ грусти не продлится слишком долго. Вы ведь знаете, что бывает в подобных случаях.

— Не говори об этом! — простонал хозяин постоялого двора. — Ты навлечешь несчастье на мой дом.

Трубадур снял платок, закрывавший его лицо, и я увидела, что это юноша лет двадцати, с длинным заостренным носом и торчащим вперед подбородком.

— Приветствую вас, любезная барышня, — провозгласил он, склоняясь в низком поклоне. — Мое имя Антонин Лаилетт, певец и комический поэт, к вашим услугам! А эти трясущиеся от страха люди, которых вы видите перед собой, принадлежат моей труппе.

Мне он показался довольно приятным. Из-под его забавной остроконечной шляпы выбивались растрепанные рыжие волосы, завитые в лихие вихры.

Ладно, хватит тут любезничать, — нетерпеливо прикрикнул на него хозяин. — Рассаживайтесь и помолчите немного. Прислушивайтесь к тому, что происходит на улице. Если через четверть часа наш добрый король не перестанет плакать, мы все окажемся в очень скверном положении.

Я послушно уселась. Ветер за стенами завывал как сотня разбушевавшихся демонов.

— Ты можешь объяснить нам, что здесь происходит? — прошептала я на ухо Антонину. — Вся эта местность, кролики и горлицы, которые за минуту превратились в нечто совершенно другое…

— Это все из-за болезни короля Кальдаса, — ответил трубадур. — С некоторые пор он страдает депрессией, и время от времени у него случаются внезапные приступы печали. Все вроде бы идет хорошо, и вдруг бац! Ни с того ни с сего он вдруг принимается всхлипывать. В этом не было бы большой беды, если бы в нашей стране все положение вещей не зависело от настроения монарха.

— Что-то я не совсем понимаю… — призналась я.

— Да все просто. Говоря вкратце, если король весел, вокруг сияет солнце, природа прекрасна, животные милы и добры друг к другу, люди счастливы. Но если король загрустит, начинается дождь, звери и птицы становятся злобны и коварны, всех мучает холод, люди начинают ненавидеть друг друга, случаются драки и даже убийства. Последняя робкая мышь вдруг объявляет войну человечеству, мечтая уничтожить его. Теперь понятно?

— Думаю, вполне.

— Король Кальдас правит абсолютно всем в нашей стране. От того, в каком он состоянии, зависит погода, настроение людей животных и даже залах цветов. Как правило, его приступы депрессии проходят довольно быстро, и все возвращается к прежнему порядку до того, как разразится катастрофа. Однако с некоторых пор он тоскует все больше и больше. Весь мир видится ему в черном цвете, и когда его одолевает хандра, наш мир резко начинает разваливаться, как ты только что успела заметить.

— Кролики превратились в крыс, а птички стали вампирами — это что, все по его вине? — вмешался в разговор Себастьян.

— Да, можно сказать и так Чем больше он погружается в отчаяние, тем ужаснее становится окружающая природа.

— И что, его никак нельзя вылечить? — спросила бабушка Кэти.

Антонин Лаилетт пожал плечами.

— Отчасти можно, — сказал он. — Врачи делают ему инъекции жизнерадостности. Это такая волшебная сыворотка, которую они разработали специально для таких случаев, однако действие этих инъекций становится все менее и менее продолжительным. Вот почему мы здесь. Я и мои товарищи как раз направлялись во дворец, когда буря застала нас в пути. Мы — труппа профессиональных шутов, наша работа — смешить и развлекать людей. Премьер-министр обещает большую награду всякому, кому удается рассмешить короля. Поэтому странствующих артистов и менестрелей с такой охотой принимают при дворе. Все передвижные театры этой страны пытаются превзойти друг друга в искусстве шутовства, чтобы развеселить правителя. Иногда им это удается, и тогда они сразу могут считать себя богачами.

Я только потрясенно кивала, слушая его. Конечно, я знала, что погода может влиять на настроение людей, но обратного я и предположить не могла! Действительно, необычный мир!

— А если, предположим, король прорыдает всю ночь напролет, — поинтересовался Себастьян. — Что случится тогда?

— Это будет конец света, — сказал Антонин, поморщившись. — Все придет в упадок. Растения, животные, даже люди объявят друг другу войну на уничтожение. Плоды сгниют, камни рассыплются в прах, здания обрушатся…

— Хватит уже! — рявкнул хозяин. — Ты что, не видишь, что до смерти пугаешь женщин и детей?

У него самого, сказать прямо, вид был не самый бравый. Громкий скрежет когтей заставил меня подскочить.

— Это еще что такое? — простонала я. — Крысы, — шепнул Антонин. — Они сгрудились по ту сторону двери и сейчас попытаются прорваться внутрь.

— Крысы… ты хочешь сказать, кролики?

— Бывшие кролики, если угодно. Но если печаль короля еще усилится, крысы будут становиться все больше и больше.

— И насколько… больше?

— Сначала с собаку, потом с корову… и тогда уже ничто не помешает им войти сюда.

— А что, такое уже случалось?

— К сожалению, да, — вздохнул хозяин харчевни. — В трех километрах отсюда. Целую семью сожрал обычный ручной хомячок, которого хозяйский сын держал в клетке. Эта тварь выросла до размеров льва и стала такой же свирепой!

Все вокруг умолкли, нервно прислушиваясь к скрежету когтей, от которого уже тряслась дверь.

Хозяин повернулся к служанкам и крикнул:

— Скорее заткните каминную трубу, не то вампиры попытаются проникнуть через нее!

— Тебе повезло, — сказал вдруг Антонин. — Ты только что прибыла и еще не подвержена заразной печали нашего мира настроений. Но это придет со временем. — Вынув из кармана носовой платок, он промокнул им глаза, и я поняла, что он плачет.

— Ничего не могу поделать, — извинился он. — Это грусть короля, которая воздействует на всех его подданных.

Он извлек откуда-то маленькую коробочку с зелеными пилюлями и проглотил одну из них.

— Это таблетка радости, — пояснил он. — Я тебе не предлагаю: для тебя это средство окажется слишком сильным, ты будешь хохотать так, что надорвешь себе живот.

Уж не знаю, что вы об этом думаете, но мне ситуация казалась не слишком многообещающей…

Ставни задрожали от глухих ударов, с крыши с шелестом посыпалась черепица.

— А вот и вампиры пожаловали, — прокомментировал хозяин. — Кружат вокруг трубы. Но не беспокойтесь. Этот дом надежен, как укрепленный замок, я позаботился об этом. Стены сложены из гранита, дверные петли и засовы сделаны из закаленной стали, а сами двери и ставни — из крепкого дуба…

Я почувствовала, что он старается не столько успокоить нас, сколько обрести уверенность сам.

— Хорошо, — признал Антонин с нервным смешком. — Но это защитит нас ненадолго. Если король проплачет еще часок, строительные материалы тоже начнут распадаться.

— Это непременно закончится, — взвизгнул хозяин харчевни. — Дворцовые лекари знают свое дело. Они сделают ему дополнительные уколы хорошего настроения…

Но, казалось, он и сам не слишком верил в то, что говорил. Я обратила внимание, что бабушка Кэти внимательно осматривает стены и потолочные балки, и последовала ее примеру. Вскоре мною овладела уверенность, что состояние стенной кладки заметно ухудшилось со времени нашего появления. Казалось, она… состарилась. Камни потрескались, скрепляющий их раствор выкрошился. Состояние входной двери тоже внушало тревогу — теперь она выглядела ветхой и изъеденной червями. Петли и засовы покрывались ржавчиной прямо на глазах.

— Харчевня ветшает с огромной скоростью, — сказала моя бабушка. — Когда мы только пришли, она выглядела совсем новенькой, а теперь это почти руины!

— Таковы свойства грусти! — пропищал Антонин, которого таблетка радости сделала донельзя смешливым. — Она действует на все вокруг! Я ведь вам говорил!

Она отнимает силу, лишает воли к сопротивлению. Через каких-нибудь полчаса эта хибара превратится просто в груду обломков! Дверь слетит с петель, и крысы ворвутся внутрь! Крысы! Крысы!

Хозяин харчевни отвесил зашедшемуся от смеха трубадуру оплеуху, чтобы заставить его умолкнуть. Антонин покатился на пол, по-прежнему хватаясь за бока и хохоча.

Он буквально задыхался от смеха, так что я уже начала за него опасаться.

— Этот кретин прав, — хмуро сказал Себастьян, отодвигая стул и вставая. — Нужно готовиться к бою. Взгляните на дверь, она настолько истлела, что еле-еле держится на петлях.

Подойдя к очагу, он ухватил кочергу и длинные каминные щипцы и протянул их нам.

— Возьмите это, — скомандовал он. — У меня по крайней мере есть когти. Я собираюсь перебить их как можно больше до того, как они поглотят нас с головой. Держитесь позади меня.

Синий пес тоже выступил вперед, оскалив клыки Он, как всегда, был готов к драке. Я знала, что он сделает все от него зависящее, чтобы защитить меня, но я тревожилась за него. Он был уже не так молод.

С бьющимся сердцем я ухватилась за кочергу, а бабушка Кэти стиснула в руках щипцы. Приготовившись к худшему, мы встали лицом к двери, готовой рассыпаться в щепки. Визг разъяренных грызунов, столпившихся за ней, становился почти невыносимым. Себастьян втянул голову в плечи, его глаза засветились желтым, из кончиков пальцев вытянулись длинные когти. Мне он показался таким страшным… и одновременно прекрасным!

Затем сорванная с петель дверь рухнула, как подъемный мост замка, и в уличном сумеречном свете я различила чудовищную массу огромных крыс, которые тут же ринулись внутрь харчевни.

Себастьян бросился в самую гущу, и тут нас на мгновение ослепила яркая вспышка света, послышался электрический треск, в воздухе возникло облачко пара, и… на месте жуткого полчища крыс появились кролики. Милые пушистые кролики, которые принялись с самым невинным видом скакать среди ножек столов и стульев. За стенами харчевни разом посветлело, трава снова налилась яркой зеленью, вампиры опять приняли облик безобидных горлиц.

Хозяин упал на колени, вознося благодарственные молитвы всем богам.

— Эликсир радости наконец подействовал! — ликовал он. — Спасены, мы все спасены! Король Кальдас снова в хорошем настроении!

Глава 10

Стоит ли говорить, что после этого происшествия я чувствовала себя немного потрясенной. Я уже не могла смотреть прежними глазами на очаровательных кроликов, которые прыгали у меня под ногами. То же самое относилось и к прелестным горлинкам, которые ворковали на ветвях дерева у харчевни. Только подумать, что минутой раньше эти милые существа готовы были растерзать нас!

Я немного прошлась по саду. Как говорят поэты, природа снова облачилась в свой праздничный наряд. Вокруг не осталось ни следа мрачных картин, наводящих на мысли о конце света.

Антонина мое изумление явно забавляло.

— Да это нормально! — сказал он. — Просто король в хорошем настроении, вот и все. Уж не знаю, сколько это продлится. В любом случае нам имеет смысл воспользоваться его хорошим расположением духа, чтобы добраться до дворца.

Ведь обстановка может испортиться в любую минуту.

Труппа странствующих артистов утке собиралась в дорогу, приглашая нас присоединиться к ним.

Как раз в это время синий пес заметил, что наш проводник-указатель сбежал, бросив нас на произвол судьбы. Во всеобщем хаосе и приступах отчаяния мы как-то не обратили на него внимания.

— Что ж, это еще один повод присоединиться к трубадурам, — заключила бабушка Кэти.

Так и получилось, что мы отправились следом за компанией шутов, которые путешествовали пешком, таща на себе тюки со своими пожитками.

— А что мы будем делать, когда доберемся до дворца? — встревоженно спросил Себастьян. — Я не очень-то умею корчить из себя клоуна, и уж вряд ли я развеселю короля, если превращусь перед ним в волка!

Бабушка в ответ пожала плечами.

— Придумаем что-нибудь на месте, — сказала она. — В любом случае у нас нет никакой конкретной цели, так что какая разница, куда идти!

Вскоре на горизонте показались высокие башни королевского замка. Вокруг садовой ограды стояли на карауле стражники, вооруженные алебардами. Нас направили к входу, предназначенному для слуг. Следом за Антонином и его спутниками мы оказались в большом внутреннем дворе, запруженном людьми. Среди многочисленных повозок и походных палаток сновали всевозможные комедианты, мимы, жонглеры и клоуны; одни подправляли грим, другие репетировали свои номера.

— Здесь для всякого найдется работа, — пояснил Антонин, — ведь короля нужно развлекать целый день, чтобы он не вспоминал о своих заботах. Как только он перестает веселиться, им снова овладевают мрачные мысли, и тогда весь мир катится под откос. Да, когда у власти оказывается правитель, склонный к депрессии, проблем не оберешься. Вот прежний король, Иона III, отец Кальдаса, был настоящий весельчак: готов был хохотать над каждым пустяком. Поскольку он всегда был в хорошем настроении, погода стояла отличная, овощи и фрукты вырастали до огромных размеров, никто не жаловался на здоровье, а младенцы рождались, уже умея читать, писать и считать. Да, это был золотой век!

— А почему же король Кальдас так сильно грустит? — спросила я.

— Т-с-с! — зашипел Антонин. — Об этом не следует говорить. Это государственная тайна, а мне вовсе не хочется окончить свои дни в тюрьме.

Видимо, сожалея, что наговорил лишнего, он вернулся к своим товарищам и вскоре растворился в суете походного лагеря.

Себастьян, бабушка Кэти и я теперь не знали, как себя вести и чем заняться, ведь мы не были артистами. В конце концов, просто чтобы не сидеть сложа руки, мы принялись помогать трубадурам ставить палатку. Потом мы решили приготовить обед. Пока наш суп закипал на костре, я обратила внимание на невысокого седоволосого человечка, с ног до головы одетого в черное, который деловито шагал через двор, бросая по сторонам острые взгляды на менестрелей, жонглеров и прочих артистов.

— Это Кокенпот, премьер-министр, — шепнул мне Антонин. — Именно он определяет порядок выхода выступающих. Он имеет очень большой вес в государстве и может сделать вас богачом или разорить всего одним щелчком пальцев. По правде сказать, это он правит страной вместо короля.

В этот момент взгляд человечка встретился с моим, и я поспешила опустить глаза. Мне совсем не улыбалось обратить на себя внимание в первый же день. Только представить себе, вдруг он заставит меня спеть или станцевать! Это будет подлинная катастрофа… боюсь, король тогда не просто расстроится — как бы он вовсе не покончил с собой!

Увы, Кокенпот двинулся на своих коротких ножках прямо ко мне, и я почувствовала, что близятся неприятности.

— Эй, барышня! — окликнул он меня. — Этот ваш синий пес умеет показывать какие-нибудь трюки? До чего занятная масть. Возможно, это развлечет Его Величество.

И прежде чем я успела сказать «нет», синий пес принялся распевать один из своих собачьих рок-н-роллов, которые он имел обыкновение сочинять на досуге. Я не знала, куда деваться от стыда, но премьер-министр, кажется, остался доволен.

— Отлично! Превосходно! — заявил он. — Значит, этим вечером вы выйдете на сцену. Поющий пес — это довольно забавно…

Едва он удалился, Антонин и его товарищи стали посматривать на нас с явной ревностью. Еще бы, мы только прибыли, а уже украли у них славу…

Как и следовало ожидать, после этого синий пес провел остаток дня, докучая нам капризами. Для начала он потребовал выкупать его с душистым шампунем, завить ему шерсть и начистить клыки. Поскольку его знаменитый галстук на сквозь пропитался грязью, он пожелал заменить его на шелковый бант, после чего долго выбирал цвет ленты и форму узла. Прихорошившись таким образом, он улегся на красную бархатную подушку и наотрез отказался куда-либо двинуться с нее. Время от времени он отдавал нам приказы, как будто мы были его лакеями, например: «Принеси мне косточку, олух. Нет, не эту, побольше. Нет, еще побольше… И почешите мне кто-нибудь левую ляжку, вот здесь. Посильнее, еще посильнее. Вот, так хорошо».

Назад Дальше