— Значит, подлинную "Белую Леди" так и не нашли? — выдохнула Холли.
— Да, так и не нашли, — кивнула мисс Хорсвелл. — После того как Родерик умер, эта копия висела какое-то время в Вудфри-Эбби, однако новые владельцы вскоре решили избавиться от нее. Понимаете, сведения об этой тайне стали достоянием многих. Со всей округи съезжались люди, чтобы попытаться разгадать подсказки и найти спрятанную картину. Нетрудно себе представить, как они докучали хозяевам. В конце концов, новые владельцы Эбби подарили копию нам — в надежде положить этим конец набегам кладоискателей, которых она привлекала. Следует заметить, что, хотя оригинал представляет большую ценность, копия Родерика практически не стоит ничего. Тогдашний директор школы повесила копию с своем кабинете. Но я приказала убрать ее, когда приступила к работе. У Белой Леди такое печальное лицо. Каждый раз, работая в кабинете, я чувствовала на себе ее тоскливый взгляд. Это было невыносимо.
— И эту тайну так никто и не раскрыл? — спросила Холли.
— Нет, — ответила мисс Хорсвелл и улыбнулась. — Ну, вот и все. Теперь вам известна вся история "Белой Леди".
Трейси склонилась к картине.
— А вы знаете, что это за подсказки? — спросила она. — Это что-то вроде загадочных картинок в журналах, на которых спрятаны разные предметы?
— Понятия не имею, — призналась мисс Хорсвелл.
— Можно, мы ее пока оставим здесь? Нам очень хочется попробовать найти эти подсказки, — попросила Холли.
— Ничего не имею против. Дерзайте, — подбодрила их мисс Хорсвелл. — Но только с одним условием: чтобы мне не приходилось видеть лицо этой несчастной всякий раз, как я прихожу на работу.
— Картину можно отнести в кабинет рисования, — предложил мистер Барнард. — И вы, девочки, сможете приходить и изучать ее в любую свободную минуту. Ну как, договорились?
Три подруги вышли из кабинета мисс Хорсвелл взволнованные и возбужденные. Миссис Вильямс уже стояла в коридоре в пальто.
— Мистер Барнард, тут вас какой-то человек спрашивал, — сообщила она. — Я ему сказала, что вы заняты, но он очень настаивал. Наверное, он ждет вас на улице.
— Он сказал, как его зовут? — спросил мистер Барнард.
— Нет, он не назвал себя.
Тревожное выражение мелькнуло на лице мистера Барнарда.
— Девочки, вы пока поднимайтесь в кабинет, а я буду через минуту, — сказал он.
Мистер Барнард направился к выходу и быстро спустился по ступенькам. Холли с подругами пошли наверх.
— Неужели вы всерьез рассчитываете, что после стольких лет мы сможем обнаружить что-то, чего никто другой не заметил? — насмешливо спросила Белинда, когда они входили в кабинет рисования.
— Ну, если ты так уверена, что это пустая трата времени, можешь идти домой, — сказала Трейси.
— Что? Идти домой? И оставить все это на вас? Тогда уж мы точно ничего не добьемся, — притворно возмутилась Белинда. — Должен же в этом участвовать хоть кто-то с мозгами.
Они расстелили холст на столе в кабинете.
— Может, если бы мы сумели выяснить, что это за строения на заднем плане, это стало бы отправной точкой? — высказала предположение Холли.
— Ну, это пара пустяков, — хмыкнула Белинда. — Это Вудфри-Эбби. Я там была несколько раз с родителями. Дом и поместье открыты для посещений. А в кафе, что там рядом, пекут такие булочки — просто объедение! С кремом и вареньем. Ради одного этого стоит туда поехать, — она покосилась на картину. — Но никаких подсказок я здесь не вижу.
— Конечно, не видишь, — сказала Холли. — Если бы их можно было заметить с первого взгляда, эту тайну раскрыли бы еще сто лет назад.
— Итак, если большой дом на заднем плане — это Вудфри-Эбби, тогда что такое те два других? — не теряя времени, приступила к делу Трейси.
— По-моему, вон тот — летний домик, — указала Белинда на строение в левой части картины, — а насчет другого — не знаю. Нечто напоминающее свадебный торт. Правда, я не была в Эбби уже лет пять, поэтому не очень хорошо его помню. Самые яркие воспоминания остались о булочках!
— Думаю, нам действительно стоит туда поехать, — предложила Холли.
— Интересно, что вот это такое, — ткнула пальцем Белинда в подобие орнамента из прямых вертикальных или перекрещивающихся палочек, идущих вдоль стены под самой крышей летнего домика.
— Просто украшение, — пожала плечами Трейси. — Слушайте! Может, он закопал картину прямо в том месте, где она стоит, эта Белая Леди?
— Нам все равно не разрешат там ничего рыть, — возразила Холли. — Слышали, что сказала мисс Хорсвелл? Хозяевам осточертели охотники за сокровищами, которые устраивали раскопки по всему имению.
— Но это же когда было! — не сдавалась Трейси. — Наверное, туда уже сто лет никто не заглядывал.
— Брошка у нее примечательная, — заметила Холли, глядя на украшение в виде черно-белой птицы с длинным хвостом. — Может, здесь подсказка?
— Подсказкой может быть все, что угодно, — резонно заметила Белинда. — Я думаю, ты права — нам нужно поехать туда и хорошенько все посмотреть. И, возможно, съесть по паре булочек…
— Наверное, стоит сфотографировать картину, — предложила Трейси — Если у каждой из нас будет с собой ее копия, нам не нужно будет без конца сюда приходить, чтобы на нее посмотреть. Я знаю, кто нам в этом сможет помочь. — Вы обе ждите здесь, а я сейчас попробую его найти, — с этими словами Трейси выпорхнула из кабинета.
— Ну и носится она — как метеор, да? — вздохнула Белинда, опускаясь на стул. — Откуда только у нее столько прыти? И, наверное, она из тех, у кого и комната в идеальном порядке — в отличие от меня.
Через несколько минут Трейси вернулась с высоким светловолосым парнем.
— Это Курт Велфорд, — сказала она. — Он согласился сделать для нас фотографию картины. Он настоящий фотограф, правда, Курт? Когда не занят игрой в крикет. Курт просто помешан на крикете.
Курт рассмеялся.
— Не то чтобы "помешан", — сказал он, — но фотография, определенно, занимает второе место.
— Отец Курта — главный редактор "Виллоу-Дейл Экспресс", — сообщила Трейси. — И работы Курта в ней публиковались. У него дома даже есть собственная фотолаборатория. — Трейси подвела Курта к картине. — Вот о чем я тебе говорила. Сможешь ее заснять и сделать фотографию для каждой из нас?
— А что тут трудного? — удивился Курт. — Только кому-то надо ее подержать вертикально. Может получиться немного бликов от вспышки, но в целом должно выйти вполне прилично.
Он вынул из футляра фотоаппарат. Трейси и Холли подняли и растянули холст.
— Я сделаю несколько кадров — на всякий случай, — сказал Курт.
Последовала серия вспышек.
— Когда ты их нам отдашь? — спросила Трейси.
— Это как раз конец пленки. Так что сегодня же вечером я ее проявлю и напечатаю снимки. А завтра утром принесу.
— Было бы здорово, — сказала Трейси.
— Зачем вам эти снимки? — поинтересовался Курт.
— Это секрет, — загадочно улыбнулась Холли. — Мы собираемся расследовать одну тайну. И когда мы это дело закончим — надеюсь, довольно скоро, — ты сможешь сфотографировать нас для "Экспресса".
Курт засмеялся.
— Ладно, я пошел, — сказал он. — Завтра увидимся, когда я принесу снимки.
— Он что, твой парень? — спросила Белинда, когда Курт ушел.
— Иногда мы вместе куда-нибудь ходим — в кино, на каток, — но ничего особенно серьезного у нас с ним нет, — ответила Трейси.
За разговорами они не заметили, как в класс вошел мистер Барнард.
— Извините, девочки, — сказал он, — я должен запереть кабинет. Неотложные дела… Вы сможете еще посмотреть на картину завтра.
Выйдя из школьных ворот, они, прежде чем разойтись каждая в свою сторону, остановились на углу поболтать. Холли заметила, как мистер Барнард перешел улицу и направился к серой машине, стоявшей на противоположной стороне.
Спиной к ним возле машины стоял какой-то мужчина. Он открыл дверцу и сел на место водителя. Расстояние до него было довольно большое, и Холли не могла быть совершенно уверена, но ей показалось, что она различила рисунок на спине его кожаной куртки — летящего орла.
Мистер Барнард открыл дверь с другой стороны. Холли обратила внимание, как он опасливо огляделся, как будто боялся, что кто-то его увидит…
— Хорошо, — говорила Белинда, — я узнаю у мамы, когда открывается Эбби, и при первой же возможносит мы туда наведаемся. Договорились?
— А завтра, — добавила Трейси, — мы сможем как следует разглядеть "Белую Леди" и попробовать найти подсказки.
Холли рассеянно кивнула. Ее мысли были заняты странным выражением лица мистера Барнарда. Может быть, этот незнакомец принес ему плохую новость?
Машина, фыркнув, укатила.
— Холли? — окликнула ее Трейси. — Ты нас слушаешь?
— Извините, — сказала Холли. — Я просто думала, что могло заставить мистера Барнарда так рвануть к машине. Надеюсь, ничего серьезного не произошло. Он мне нравится.
— Может, не будем отклоняться от темы? — строго сдвинула брови Трейси. — Мы сейчас что должны обсуждать? Картину.
— Да, ты права, — пробормотала Холли. — Завтра первым делом начнем искать подсказки. Признаюсь, мне понравилась мысль о своей фотографии в "Экспрессе", — улыбнулась она. — Пожалуй, я могла бы написать о нашем расследовании статью.
— Тебе не кажется, что ты слишком забегаешь вперед? — одернула ее Белинда. — Мы пока что даже не начали поиски, а у тебя уже статья на уме.
— Я люблю обдумывать все заранее, — ответила Холли.
По дороге домой она уже представляла свою статью в местной газете: "Не успев приехать в Виллоу-Дейл, девочка раскрывает вековую тайну".
Вот уж было бы о чем написать Миранде!
ГЛАВА V
Вудфри-Эбби
— Зачем ты вообще поручила мне писать статью об этом хоккейном матче, если собиралась ее так обкорнать? — возмущалась Холли.
Ей наконец удалось перехватить Стефи Смит в коридоре. Та шла с очень деловым видом, держа в руках кипу каких-то папок. Было ясно, что она не расположена останавливаться и беседовать с Холли.
— Ты сама виновата, — буркнула Стефи. — Не надо было делать статью такой длинной. Она бы в таком виде не поместилась.
— Ты могла бы заранее сказать, сколько нужно слов, — напирала на нее Холли.
— А ты бы спросила, — холодно улыбнулась Стефи.
— Нет, ты подожди…
В ответ Стефи пожала плечами:
— Некогда мне с тобой спорить. Решение редактора — закон, это тебе известно? — И, повернувшись, она гордо двинулась по коридору.
Холли поспешила за ней.
— Послушай, начало нашей работы получилось каким-то не очень удачным, — попыталась она говорить как можно спокойнее. — Но пойми, я всего лишь хочу помогать. Может, мне еще что-нибудь написать? Я могу и коротко. Знаешь, я в подвале нашла картину. С ней связана одна очень интересная история. Давай я подготовлю о ней заметку?
— Картину? — насмешливо повторила Стефи. — Не сомневаюсь, все будут в восторге от статьи про какую-то картину.
Она неприязненно посмотрела на Холли, явно стремясь поскорее от нее отделаться.
— Ладно, напиши что-нибудь о картине. К четвергу.
Курт выполнил свое обещание и утром отдал готовые фотографии Трейси. Та немедленно вручила по одному экземпляру Белинде и Холли. Снимки были, конечно, не безупречны, но достаточно точны, чтобы можно было разглядеть детали и не бегать постоянно сверяться с портретом. Особенно учитывая, что девочки запланировали поездку в Вудфри-Эбби. Решение об этом уже было принято. Белинда выяснила, что сам дом и поместье по будним дням открыты для посетителей до половины шестого. Это их вполне устраивало: можно было поехать и все посмотреть после уроков.
В тот день, как только прозвенел последний звонок, они втроем отправились на автобусную остановку и сели в автобус, идущий в сторону Вудфри-Эбби. Был чудесный солнечный день. Редкие белые облачка скользили по лазурному небу, и верхушки деревьев покачивались от легкого ветерка. Холли была очень рада в такой день оказаться за городом.
Когда они слезли с автобуса, она с наслаждением вдохнула полной грудью свежий воздух. Указатель приглашал их спуститься по усыпанной гравием дороге, круто уходящей вниз по склону среди высоких деревьев.
— Вам не кажется странным, что это место назвали Вудфри-Эбби — "Безлесное аббатство", когда кругом так много деревьев? — заметила Трейси.
— Кажется, на древнеанглийском слово "вуд" означало "сумасшедший", — сказала Белинда. — Поэтому на самом деле это название означает "аббатство, где нет сумасшедших".
Трейси и Холли с сомнением посмотрела на нее.
— Так написано в путеводителе, — пожала плечами Белинда. — Надо полагать, те, кто строил дом, имели в виду, что здесь не будет толпы, суеты, сумасшедшей гонки больших городов. Что-то в этом роде.
Дорожка привела их в глубокую лощину. По дну ее проходила высокая кирпичная стен с черными чугунными воротами. Их высокие створки были открыты, а за ними виднелась площадка для парковки машин. Поросший зелеными деревьями склон холма круто поднимался вверх прямо перед ними.
— Это там, наверху, — мрачно сказала Белинда. — Помню я этот подъем — угробиться можно.
— Ерунда, — беззаботно хмыкнула Трейси. — Небольшая тренировка пойдет тебе на пользу. Холли, ты не забыла захватить записную книжку?
— Конечно, нет, — отозвалась Холли.
В ее красной записной книжке девочки вкратце записывали все свои соображения по поводу возможных подсказок на портрете Белой Леди и очень надеялись, что какие-нибудь детали бросятся им в глаза, когда они будут осматривать Выдфри-Эбби в натуре.
Трейси легко взлетела вверх по склону.
— Кто последним прибежит, тот слабак и старая каракатица! — обернувшись, крикнула она.
— Тогда уж молодая каракатица, — пробурчала в ответ Белинда, ища сочувствия у Холли. — Надеюсь, наша резвушка не собирается все время вот так порхать. На меня нападает усталость от одного ее вида.
Холли рассмеялась и тоже припустилась бегом за Трейси. Догнать "резвушку" она не смогла, но обе они оставили неспешно ковыляющую Белинду далеко позади, а сами рванули к высокому горизонту.
— Это еще что такое? — вытаращила глаза Холли.
Добравшись до верха, она увидела, как нечто невообразимое вдруг появилось в поле зрения, выплыв из-за вершины холма. Нечто большое, округлое и ярко-красное. В первый момент ей показалось, что это куполообразная крыша здания, но разве она могла бы тихонько покачиваться из стороны в сторону? Наверное, большая палатка, решила Холли.
Трейси уже стояла на вершине.
— Вау! — воскликнула она, и ее американский выговор от волнения стал более заметен. — Ты глянь, что делается!
С трудом переводя дыхание, Холли встала рядом с ней. Красный купол оказался гигантским воздушным шаром. Они даже слышали рычанье газовых горелок, которые гнали горячий воздух наверх, в раздувающийся, перекатывающийся волнами шар. Вокруг него собралась небольшая толпа. Шар был прикреплен к земле прочными канатами, а в корзине, стоявшей на траве под ним, находились двое.
— Эх, вот бы сейчас полететь на таком! — сказала Трейси. — Давай подойдем поближе, посмотрим. Может, они катают желающих.
Она побежала вниз по пологому зеленому склону.
Холли решила подождать Белинду. Наконец та, красная и запыхавшаяся, взобралась на вершину.
— Что же это такое? Угомонится она когда-нибудь, эта наша быстроногая подруга?
Вслед за Трейси они спустились к воздушному шару. Он уже был почти заполнен, газовые горелки то включались, то выключались, а корзина раскачивалась и скользила по траве.
Трейси протиснулась сквозь толпу вперед. Девочки увидели, как она заговорила с человеком в корзине. Перегнувшись через борт, он что-то ей отвечал. Затем она стала пробираться к подругам.
— Они сейчас не полетят, — разочарованно сообщила Трейси. — Ветер слишком сильный. Они просто его испытывают.
Девочки стояли, глядя, как шар рвется в небо, натягивая канаты. Казалось, ему не терпится вырваться на свободу и уплыть в голубую даль.
— Может, произведем разведку? — предложила Белинда. — Для чего мы сюда приехали?