Я сказал Мотту, что должен убить Девлина. Но теперь это уже казалось мне непосильной ношей. Если Девлин действительно стал пиратским королем, моя задача безмерно усложнилась. Мне никогда не войти к ним в доверие. А если Девлин правит пиратами, то он не успокоится, пока не убьет меня. Единственный способ обезопасить от них Картию и единственный способ выжить – это уничтожить их всех. До одного.
Мотт был прав. Это невозможно. Но теперь у меня не было выбора.
Я глубоко и медленно вздохнул, чтобы успокоиться, потом обрезал последнюю прядь, на этот раз – со всей решимостью. Надо было двигаться дальше. И, если это будет угодно дьяволу, то я когда-нибудь вернусь домой.
15
– Что с тобой?
Я подпрыгнул, развернулся, выхватив нож, и увидел Финка. Он спокойно смотрел на меня, засунув большой палец за веревку на поясе, служившую ему ремнем. Крыса все еще сидела у него на плече и с любопытством смотрела на меня. Я не очень-то люблю крыс. Я достаточно страдал от грызунов в приюте, чтобы питать к ним здоровое отвращение.
Я растерянно вытер глаза, убрал нож в ножны и побрел по переулку прочь от него. Он пошел за мной.
– Так, ты говоришь, пирата зовут Девлин? – громко сказал я. – Ты, Финк, говоришь, что пирата так зовут?
– Хватит! – сказал Финк, подбегая ко мне. – Тебя все слышат.
– Да ну, Финк? Так значит, все слышат, что ты назвал мне имя пирата? Отвяжись от меня, или я буду и дальше всем рассказывать.
Он остановился.
– А, понятно. Ты, значит, хочешь, чтоб я ушел.
– Ага.
– Но…
Я посмотрел на него.
– Но что?
Он облизал пересохшие и потрескавшиеся губы.
– Я знаю, что у тебя есть еще монеты, а я правда очень хочу есть. Я знаю, что ты нездешний, и если тебе что-нибудь здесь нужно, я могу помочь тебе это найти.
Я подошел к нему. Хотя я не отличался высоким ростом, рядом с ним я казался настоящим великаном.
– И что же, по-твоему, мне нужно?
Глядя в землю, он пробормотал:
– Зачем тебе знать имя пирата?
– Я собираю пиратские стихи. Думаю, было бы замечательно написать о нем.
Финк скорчил рожу и хотел было отвернуться от меня, но я позвенел монетами в кошельке, чтобы снова привлечь его внимание.
– Я тебе задал вопрос, – сказал я. – Что мне нужно?
– Ну, – сказал Финк, – думаю, тебе нужно место, где переночевать.
– Я могу заплатить за любой ночлег, какой захочу.
– Нет, я говорю о месте для таких, как ты. – Финк не сводил глаз с кошелька.
– Мне нужны пираты, – сказал я. – Где найти их?
Финк протянул руку.
– Они убьют меня, если я тебе скажу. Так что такая информация дорого стоит.
Я отвязал кошелек и протянул ему, дожидаясь ответа.
Глядя на монеты, Финк снял с плеча крысу и погладил по спине. Что-то подсказывало мне, что я зря ввязался в этот разговор, но, с другой стороны, без помощи священника у меня не было иной возможности найти Девлина.
Потом я услышал за спиной глухой шум и почувствовал какое-то движение. На лице Финка ничего не отразилось, а значит, кто бы это ни был, он не удивился. Этот парень завел меня в ловушку. И неудивительно. Никому не выжить в Авении в одиночку.
Я обернулся и увидел человек шесть мальчишек. Финк был среди них самым младшим. Несколько человек были старше и выше меня, все смотрели враждебно. Каждый держал в руках какое-нибудь самодельное оружие: дубинку, хворостину или нож, выточенный из кости. У нескольких в руках были камни. Камень кто угодно может швырнуть.
Я потянулся за мечом, но не достал его. В это мгновение меня осенило одно воспоминание, что-то связанное с убийством моих родителей, но думать об этом сейчас не было времени. Назревала драка, а мне этого совсем не хотелось. Я побью некоторых из них, кто-то из них побьет меня, и, если честно, второе меня волновало больше.
Я бросил кошелек на землю, к ногам Финка.
– Ну, тогда бери. Там, где я их взял, еще много осталось.
Он удивленно поднял брови.
– А ты недавно на улице.
– С чего ты это решил?
– Никогда нельзя говорить, что у тебя есть еще деньги. От этого только хуже будет.
Я усмехнулся.
– И кто же мне сделает хуже? Такому слабаку, как ты, никогда не украсть то, что могу украсть я.
Глаза у Финка стали совсем круглыми, когда он понял, о чем я, а потом он кивнул, глядя на ремень у меня на поясе.
– Если это правда, значит, ты сможешь украсть себе другой меч и нож.
– Ты что-то говорил о таких людях, как я. Кто бы они ни были, с ними мне понадобится оружие.
– Если ты украл эти монеты, значит, оружие ты тоже украл, и оно такое же твое, как и наше. Отдай его, и сможешь уйти отсюда. Попробуй начать драку, тогда тебе несдобровать.
– Не хочу портить в драке свою новую прическу, – сказал я. – Скажи мне, что это за люди – такие, как я.
– Отдавай оружие.
Он снова взял свою крысу и поднял ее, показывая мальчишкам у меня за спиной. Чтобы остановить его, я бросил нож и меч на землю к его ногам.
– На окраине города, самой дальней отсюда, есть таверна, – сказал Финк. – Может быть, там и есть такие, как ты. Спроси одиннадцатую комнату.
Финк наклонился, чтобы поднять оружие, и, как только он это сделал, я хорошенько его пнул. Он вскрикнул и упал на спину. Он уже взял меч, но я схватил нож и побежал. Остальные попытались поймать меня, но они не очень старались. Они не хуже меня понимали, что в Дишеле множество мест, где можно спрятаться, и там полно разбойников, караулящих прохожих, и прохожих, спасающихся от разбойников. Проблема состояла в том, что мне нельзя было прятаться. Мне надо было найти пиратов.
Я шмыгнул в булочную, где хорошенькая девушка как раз собиралась закрывать свою лавку. Я вежливо поболтал с ней и стянул пару сладких булок, спрятав их под рубашку. Может быть, она и заметила, но все же дала мне уйти.
Хотя мысль о том, чтобы пойти в таверну, о которой говорил Финк, и пугала меня, я знал, что должен быть именно там. А когда в тот вечер я увидел ее, она оказалась еще страшнее, чем я подозревал. Никакая темнота не могла скрыть того, что любой хлев встретит незнакомца гостеприимнее, чем это место. Таверна была наполовину скрыта в зарослях сорной травы и бурьяна, вокруг валялись кучи мусора, выброшенного постояльцами. На первом и втором этажах было несколько окон, но они слишком заросли грязью, чтобы пропускать свет. Скорее всего, внутри и так нечего было рассматривать, так что, может быть, полутьма была как нельзя более кстати.
Я долго боролся с собой, прежде чем войти. Это была явно не лучшая идея, но, при полном отсутствии альтернативы, деваться мне было некуда. Увидев хозяина таверны, я подумал, что он действительно очень похож на свинью и неудивительно, что таверна так напоминает хлев. Как и во всех прочих тавернах, тут царила полутьма и стояло слишком много стульев и столов. Пара облезлых посетителей за столиком в углу, казалось, была слишком занята содержимым своих кружек, чтобы интересоваться мной. В углах комнаты было грязно, и, судя по обгрызенным ножкам стульев, тут водились крысы.
– Чего надо? – спросил хозяин.
Сердце у меня бешено забилось. Если я заговорю, пути назад уже не будет до тех пор, пока не окончится битва или моя жизнь. Он вскинул голову, дожидаясь ответа, и я сказал:
– Мне нужна комната. Номер одиннадцать.
Если в этой навозной куче помещалось одиннадцать комнат, они, наверное, были размером не больше гробов. Очевидно, я сказал какой-то пароль.
Он потер рукой подбородок и внимательно осмотрел меня.
– Покажи мне свои деньги.
Я усмехнулся.
– Могу я заплатить позже?
Если бы я оказался здесь утром, то, наверное, смог бы, украсть из кассы достаточно, чтобы заплатить.
Он нахмурился.
– Как твое имя?
– Тебе оно не нужно.
На это он обиделся.
– Я тебе делаю одолжение, парень. Мог бы и повежливее отвечать. – Он протянул мне полный стакан. – Вот.
В стакане было что-то темно-коричневое, пенистое, с запахом конской подстилки. Я отодвинул это от себя.
– Мне не нужно.
– Глотни. Наверняка ты пить хочешь. Кроме того, это новая партия, и я хочу знать, хорошо ли получилось.
– Я и так могу сказать, что плохо. – И если это место действительно было тем, что я думал, в стакан наверняка подмешали что-то вроде порошка, который я подсыпал Мотту, а может, что похуже. Я развернулся. – Где комната?
Он кивнул в сторону лестницы.
– Первая дверь направо. Спи сколько хочешь, потом отработаешь.
Нет, не отработаю.
На двери комнаты номера не было, а обстановка оказалась крайне простой: матрас, набитый мхом и сосновыми иголками. Он лежал прямо на полу, сверху валялось тонкое одеяло. Мне было все равно. Я лег на матрас, не обращая внимания на торчащие из него иголки, и немедленно заснул.
Прошло немного времени, и в коридоре раздался скрип. Я тут же открыл глаза. В комнате было очень темно, но я помнил, что в углу лежит свеча. Я хотел дотянуться до нее, но замер: на лестнице отчетливо послышались шаги.
Первой моей мыслью было, что трактирщик наконец идет спать, а значит, я могу осмотреться и решить, стоит ли мне здесь оставаться. Но я прислушался и понял, что это не может быть толстяк-хозяин, слишком легкими и осторожными были шаги.
И еще я понял, что там был не один человек. Я лежал на полу. Нож был у меня под рукой, но я не спешил хвататься за него.
В коридоре я услышал шепот трактирщика:
– Да, эта комната. Но тише. Он отказался пить.
Снова стало тихо. Лежать и ждать, зная, что они приближаются, было мучительно. Но это должно было случиться.
Дверь скрипнула, тусклый свет из коридора проник в комнату. Я почувствовал, что они окружают меня, будто змеи вползают в комнату. Один встал в изголовье, и я не знал, сколько их еще стоит позади него, может, четыре или пять.
Я не понял, какой был сигнал, но они одновременно двинулись на меня. Один из них засунул кляп мне в рот. На голову мне надели мешок, крепко обвязав его веревкой. Руки связали за спиной, потом двое сели мне на ноги и связали их. Кто-то достал нож у меня из-за пояса и приставил к горлу.
– Дай мне повод его использовать, и я это сделаю, – прорычал грубый мужской голос мне прямо в ухо.
Я кивнул, очень медленно, потом какой-то здоровяк поднял меня и, перекинув через плечо, понес из таверны.
К каким бы людям Финк меня ни отправил, скоро я окажусь среди них.
16
Меня взвалили на спину лошади, и мы поехали прочь из Дишела. Когда дорога стала бугристой и извилистой, я понял, что мы выехали за пределы города. И вряд ли мы ехали по главной дороге, потому что я чувствовал, как ветки деревьев касаются меня с обеих сторон.
Кроме этого я ничего не мог сказать о нашем местоположении.
Говорили они мало, но почти всегда слышен был голос того же человека, что и в таверне. Я не смог определить, сколько их. По крайней мере, как мне показалось, человек шесть, а может быть, и все восемь. Впрочем, это было неважно.
Веревку, стягивавшую мне запястья, было бы несложно развязать, но это не входило в мои планы. Оставалось надеяться, что они позволят мне заговорить прежде, чем убьют. Хотя, когда я об этом думал, мне казалось, что людям обычно хочется убить меня после того, как я открою рот.
Я смог вынуть изо рта кляп. Я не собирался кричать, да и смысла в этом не было, но с ним было тяжело дышать, особенно учитывая, что меня везли лежа, лицом вниз, и легкие у меня и так были сдавлены.
Через какое-то время мы остановились где-то, где горели костры. Я слышал, как потрескивает в костре сырое дерево, и видел слабый свет сквозь холщовый мешок. Тот, кто вез меня на своей лошади, резко столкнул меня на землю. Я приземлился на ноги, но так как был связан, сразу упал.
– Ну, что у нас здесь? – спросил кто-то.
– Тот парень, что спрашивал про Девлина.
– Финк говорит, он расстроился, когда услышал, что Девлин убил священника.
Тот факт, что Финк говорил с этими людьми, меня не удивил. Я знал, что он как-то связан с важными людьми, может, доставлял припасы или собирал информацию в городе. Это было очевидно, потому что единственной вещью его размера на нем были ботинки. Вероятно, эти люди дали их ему, чтобы он бегал по их поручениям.
Я невольно восхитился тем, как быстро он успел сообщить им обо всем.
Меня прислонили к дереву, пристегнули цепь к веревке, которой были связаны руки, и приковали к стволу, и только потом сняли с головы мешок.
Это был обычный разбойничий лагерь. Между деревьями стояло несколько палаток, здесь и спали, и готовили, и справляли все прочие потребности. И все же лагерь, по-видимому, простоял здесь достаточно долго.
Человек, снявший мешок, наклонился, чтобы лучше меня рассмотреть. На вид ему было за сорок. Широкоплечий, немного сутулый, жидкие волосы коротко острижены, когда-то они, наверное, были ярко-рыжими. Умный взгляд, лицо пересекли преждевременные морщины. Не похоже, что я ему понравился.
– Кляп мешал? – спросил он.
– На вкус противный, – сказал я, все еще с авенийским акцентом. – Вы точно стирали эту тряпку?
Он хмыкнул и дал мне по щеке. Не сильно, и я это оценил.
– Это за болтливость. Я Эрик Ломан. Я тут главный. Как тебя зовут?
Я подумал, а потом сказал:
– Сейдж.
– И все?
– Думаете, у такого, как я, может быть несколько имен?
Эрик улыбнулся.
– Я удивляюсь, что кто-то потрудился дать тебе это.
Я усмехнулся в ответ.
– Не-а. Я сам себе его дал.
На этом обмен улыбками закончился. Познакомившись, Эрик перешел к главному.
– Почему ты спрашивал Финка о священнике?
– Хотел в паре грехов исповедаться, – сказал я. – В том, что испортил жизнь своему последнему усыновителю.
Вторая пощечина оказалась поувесистей.
– Финк сказал, ты пытаешься найти Девлина.
– Я пытаюсь найти пиратов. У меня к ним есть дело, и мне нужна их помощь.
– Я работал с ними много лет, парень. Пираты не помогают никому, кроме самих себя.
– Это дело и им поможет.
Он нахмурился, потом снова завязал мне тряпкой рот.
– Попробуй ее выплюнуть, и я тебе язык вырву. Понял? – Он не стал ждать ответа и снова надел мне на голову мешок.
Меня оставили одного, и вскоре кругом стало тихо. Когда я убедился, что все спят, то ослабил веревку на руках, вынул кляп и снял мешок. Развязав ноги, я лег, чтобы тоже поспать, подложив мешок под голову.
Проснулся я от удара ботинком по ребрам, но это оказалось не так страшно, как я думал. Открыв глаза, я увидел над собой Эрика, руки его были сложены. Финк стоял в тени сзади него. На лбу у него виднелась ссадина, там, где я его ударил. Может, кто-нибудь поблагороднее меня и устыдился бы того, что ударил ребенка. Но я нет.
– Сзади крыса, – сказал я Эрику.
Финк покачал головой.
– Нет, моя крыса в клетке.
– Я не о ней говорил.
– Можешь обзываться как хочешь, – сказал Финк. – Мне сказали, что пока я буду за тобой присматривать, я могу тут остаться.
Если он рассчитывал на мои поздравления, его ждало разочарование. Здесь было не место для детей, как он. И как я, наверное.
– Почему не убежал? – спросил Эрик. – Похоже, наши узлы для тебя слабоваты?
– Пока все их развязывал, устал. Кроме того, мне с вами надо дело обсудить. – Я бросил взгляд на Финка. – Без него.
– Если б не я, тебя бы уже убили, – сказал Финк.
– Если б не ты, меня бы здесь вообще не было, – ответил я.
Эрик схватил меня за грудки, рывком поставил на ноги и повел куда-то. Финк шел следом. Каждый раз, когда он подходил слишком близко, я останавливался, так, чтобы он на меня наталкивался, а я разворачивался и ухмылялся. Это его раздражало, но я был выше и не думал, что он может ответить. Конечно, в последний раз, когда мы встречались, я пнул его в лицо, так что, может, он и собирался ответить.