Леди Кошка - Дик Кинг-Смит 3 стр.


“Но это могло бы помочь Мэри, — рассуждала она сама с собой, — и она бы знала, что я, по крайней мере, верю, что её отец не умер окончательно и не исчез. Его тело может быть похоронено на поле битвы в Южной Африке, но его личность, его дух, его душа (называйте это, как хотите) перевоплотилась, вошла в какое-то другое тело. Может быть, мне следует попытаться объяснить ей это”.

— Мэри, дорогая, скажи мне, тебе очень тяжело говорить о своих родителях?

— Тяжело? — несколько удивилась неожиданному вопросу Мэри. — Да, теперь эта боль навсегда со мной. Но они ушли. И мне остаётся только принять это.

— Ушли, — повторила Леди Кошка. — Куда ушли?

— На Небеса, я полагаю. Они были хорошими людьми.

— А ты когда-либо думала, — спросила Леди Кошка, — что они, возможно, реинкарнировали?

— А что это означает?

— Это означает, что они, возможно, заново родились, в другом теле, человека или другого какого-нибудь существа.

— О, не думаю, что могу поверить в это, — сказала Мэри.

— А я верю, — сказала Леди Кошка.

Мэри Орешек озадаченно посмотрела на свою хозяйку: пожилая, зеленоглазая Леди Кошка, седые волосы, завязанные на затылке — всё как обычно. “За то время, что я здесь живу, она, конечно, немного постарела, стала с трудом ходить, но всё-таки с головой у неё всё в порядке, мыслит она здраво, я думаю. Вернее, я так думала до этой минуты. Но эта реинкарнация!”

— Вы хотите сказать, — неуверенно начала Мэри, — что Вы верите, что были каким-то иным человеком в предыдущей жизни?

— Да, каким-то другим человеком. Или возможно кем-то иным. Вполне возможно, что и не человеком.

— То есть, даже животным?

— Да, вполне. Или я могу стать каким-нибудь животным в будущем, когда моё сердце перестанет биться. Я не ожидаю, что ты поверишь в эту идею, Мэри, но мне подумалось, что для тебя могло бы стать утешением то, что я уверена, что твои мама и папа всё ещё наслаждаются жизнью, но уже в каком-то ином обличии. Так же как и мои дорогие мама и папа.

— Ваши мама и папа?

— В данный момент они в своей старой спальне, отдыхают на своей кровати под балдахином, пока мои братик и сестричка играют на полу.

— Я не понимаю, — потерянно произнесла Мэри.

— Персиваль и Флоренс. Мои папа и мама.

— Это их настоящие имена?

— Да, их человеческие имена. Теперь, конечно, у них новые тела, но я знаю без тени сомнения, кем они были, прежде чем стали кошками. Так же как я абсолютно уверена в нашей Вики. Она родилась в четыре часа двадцать минут днём 22 января 1901 года, в тоже самое мгновенное, когда последнее дыхание оставило её предыдущее тело.

— А чьё это было тело? — спросила Мэри.

— Вики, как я совсем непочтительно называю её, на самом деле Виктория, Королева Соединенного Королевства и Императрица Индии, — сказал Леди Кошка.

Она взяла на руки упитанную рыжую кошку и начала, с большим почтением, гладить её.

— Так что теперь ты знаешь, Мэри, — продолжила она, — что наша Вики — покойная великая Королева Виктория.

“Я говорила себе, что она в здравом уме? — подумала Мэри. — Да она же чокнутая”.

Глава Пятая

Владельцы магазина в Дамптон Маддикорум всегда считали мисс Понсонби немного сумасшедшей.

— Надо быть сумасшедшей, — рассуждали они, — чтобы держать так много кошек (и тратить так много денег на их еду), как это делает Леди Кошка.

Тем не менее, все они относились к ней довольно тепло. Она всегда улыбалась, всегда была вежлива.

— Она может быть немного странная, — судачили они между собой, — но она — настоящая леди.

Конечно, они ничего не знали о её вере в реинкарнацию, но, говоря о ней, неизменно вспоминали её доброту, когда она раздавала некоторых из своих кошек ("Бесплатно, — восхищались они. — Она ни разу не попросила даже мелкой монетки”), и с сочувствием замечали, что годы уже сказываются на ней. Ей стало явно трудно ездить на велосипеде.

— Здорово, что с ней теперь живёт эта милая девчушка. Как её имя?… Мэри… Мэри Орешек, точно, — радовались они за мисс Понсонби. Они не удивились, когда однажды Мэри приехала за покупками в деревню на высоком чёрном велосипеде Леди Кошки. Каждый из них регулярно интересовался у Мэри состоянием здоровья мисс Понсонби.

Однажды, вернувшись из деревни, Мэри с удивлением увидела Леди Кошку, опирающуюся на трость, с которой она теперь всегда ходила, и поджидающую её, стоя у парадной двери. Мэри было достаточно одного взгляда, чтобы понять, что она очень сильно обеспокоенна.

— Что-то случилось, мисс Мюриэль? — сразу же поинтересовалась Мэри, прежде чем начать выгружать покупки из большой плетёной корзины, установленной на руле. — Что произошло?

— О, Мэри! — вскричала Леди Кошка. — Мой брат!

— Ваш брат?

— Да, Коко. Я нигде не могу его найти. Я спросила Маму и Папу, и свою сестру Фунди, куда делся Коко, но, конечно, они не смогли рассказать мне. Может быть, его украли, или он убежал? Как ты думаешь? Я обыскала весь дом, но так и не смогла его найти.

— Он должен быть где-нибудь здесь, — постаралась успокоить старую Леди Мэри. — Сейчас я выгружу покупки, потом приготовлю Вам чашечку вкусного чая, а затем найду его, не волнуйтесь.

А белый котёнок Коко, такой же любитель приключений, как и большинство мальчишек, просто решил немного поизучать место своего обитания.

В спальне хозяев Усадьбы Понсонби был большой камин, которым когда-то пользовались, чтобы согревать сэра Персиваля и Леди Понсонби холодными зимними ночами. Когда Коко остался один в комнате, он начал исследовать камин, принюхиваясь и засовывая свой любопытный носик во все щёлочки и отверстия.

Заглянув вверх, он увидел небо через дымоход. А ещё он заметил, что на стенках дымохода есть маленькие каменные ступеньки, по которым в давние времена посылали детей сметать сажу мешками, наполненными гусиными перьями. Коко начал подниматься, и тут же на него посыпалась сажа и всякий другой мусор, накопившийся за долгие годы в дымоходе. Сажа попала котёнку в глаза, нос и рот, и он очень испугался и растерялся. Он не знал, подниматься ли ему наверх, спускаться ли вниз, и что вообще ему теперь делать. Он сидел на одной из ступенек и звал свою маму, жалобно мяукая.

Конечно, он был там, в камине, когда Леди Кошка зашла в спальню, разыскивая его, но она слишком плохо слышала, чтобы уловить его приглушённый плач, и зрение её уже было недостаточно острым, чтобы заметить в камине упавшую сажу.

Но Мэри, когда начала свои поиски, услышала и мяуканье котёнка, и заметила упавшую сажу. Осторожно она заглянула в дымоход и увидела съёжившуюся фигурку крошечного искателя приключений.

— О, Коко! — воскликнула она. — Как же ты собираешься выбираться оттуда?

И тут же она получила ответ на свой вопрос.

Возможно, из-за того, что увидел её лицо или услышал её голос, а, может быть, он просто потерял под лапками опору, но в следующую минуту Коко шмякнулся в камин.

Мэри, теперь уже и сама вся перепачканная сажей, принесла его вниз в кухню, где Леди Кошка всё ещё сидела со своей чашкой чая.

— Вот он! — радостно объявила она.

— Но, Мэри, — возразила Леди Кошка, пристально разглядывая находку через очки, — мой братик Коко — белый котёнок, как и Папа, а этот — угольно-чёрный.

— Вот именно, что

Когда она вернулась, то увидела, что её вновь поджидает Леди Кошка, стоя возле парадной двери и опираясь на трость. На сей раз, однако, она выглядела восхищённой, её старое лицо расцвело в улыбке.

— О, Мэри! — воскликнула она. — На этот раз — моя сестричка!

— Ваша сестра?

— Да, Фунди. Я потеряла её. Я нигде не могла её найти. Но кое-кто её всё-таки нашёл!

— Кто?

Леди Кошка указала вниз на Вики, которая сидела возле её ног, с чрезвычайно самодовольным видом.

— Её Самое Великодушное Величество нашло пропажу, — с почтением и восхищением произнесла Леди Кошка. — Как Фунди там очутилась — я не знаю, но она была в винном погребе. Каким-то образом она оказалась там закрытой.

— О, — только и смогла выдохнуть Мэри.

— Я так разволновалась, — начала рассказывать Леди Кошка. — Я везде искала, повсюду слушала, но, как ты, я думаю, сама знаешь, мои слух и зрение не такие, как в былые годы. Я спросила Папу и Маму, но они, казалось, не поняли. А затем произошло кое-что необычное, Мэри. Ко мне подошла Вики и поставила свою лапку на мою ногу, — она никогда прежде так не делала, — а затем она повернулась и пошла прочь, время от времени останавливаясь и оглядываясь. Несомненно, она хотела, чтобы я следовала за нею. Что я и сделала. Она привела меня к двери винного подвала, и когда я открыла её, то там оказалась моя бедная сестричка, сидящая на ступеньках. Как же я была рада увидеть её! Папа, Мама и Коко тоже были счастливы! И как же я признательна Её Величеству!

Леди Кошка наклонилась и с большим почтением погладила упитанную рыжую Вики по спине.

— Спасибо, мэм, огромное спасибо, — поблагодарила она, а Вики громко замурлыкала.

Персиваль и Флоренс, конечно, обсуждали последнее происшествие на своём собственном языке.

— Как же всё-таки девочка оказалась закрытой в подвале? — спросил Полковник свою жену.

В этот момент в спальню хозяев вошла Вики. Она была единственной кошкой в доме, которой позволялось заходить в эту комнату, хотя обычно она проводила свои дни и ночи на кровати Леди Кошки.

Персиваль и Флоренс, расслабленно лежащие на ковре, мгновенно вскочили, а Персиваль ещё и замер по стойке “смирно”, как солдат, которым он когда-то был.

Они ждали, когда заговорит Вики (среди всех кошек и котов было принято не обращаться первым к Королеве, а ждать, чтобы она сама начала разговор).

— Итак, Полковник, — сказала Вики, — я полагаю, что с Вашей дочерью ничего плохого не произошло из-за этого происшествия?

— Она не пострадала, Ваша Величество, — почтительно ответил Персиваль, — но она, возможно, была бы в заточении очень долгое время, если бы не Ваши удивительные поисковые способности, мэм. Я и моя жена искренне благодарны Вам.

— Пустяки, — небрежно отмахнулась Вики. — Мы просто проходили мимо двери подвала и услышали, как мяукает ребёнок. Как говорится, “Котят должно быть видно, но не слышно”, но в данном случае было очень кстати, что ребёнок шумел.

— И что у Вашего Величества такой острый слух, — уважительно произнесла Флоренс.

— Все наши органы чувств находятся в отличном рабочем состоянии, — высокомерно изрекла Вики и с царственным видом покинула комнату, переваливаясь как утка.

Глава Шестая

Вероятно, из-за необычного почтительного отношения Леди Кошки к Вики, Мэри Орешек начала, вопреки своему первоначальному мнению, довольно много думать об этой странной идее перевоплощения.

В библиотеке Леди Кошки она сначала заглянула в энциклопедию. “Это верование, — прочитала она, — является основным для индуистского и буддистского представления о мире”.

“Получается, что миллионы людей верят в это, — подумала она. — Не могут же все они быть чокнутыми. Вероятно, и мисс Мюриэль тоже не чокнутая”.

“Реинкарнация, — читала она, — объясняет различия в характере отдельных особей как раз тем, кем каждый из них когда-то был”.

“Так, может, действительно то, что Вики невысокая, упитанная и властная, и что другие кошки всегда позволяют ей есть первой и, кажется, очень почтительны к ней — всё это потому, что эта рыжая кошка когда-то была Королевой Англии?”

— Чепуха! — уверенно заявила одна часть её сознания.

— Миллионы верят в это, — возразила другая часть сознания.

“Конечно, для меня было бы утешением знать, что мои мама и папа снова живы, в каких-либо иных телах, человека или животного. Ах, если бы только я могла в это поверить”, — сокрушалась она.

“Интересно, а мисс Мюриэль предполагает, в какое тело она перевоплотится, когда умрёт? Что, возможно, уже скоро и произойдёт, — размышляла она. — Она сильно постарела за те годы, что я здесь живу”.

Уже давно Леди Кошка не спускалась на завтрак. Она ела очень мало, и Мэри, видя, какой слабенькой и болезненной она становится, настаивала, чтобы она выпивала чашку чая и съедала тосты с мармеладом, которые она приносила в её спальню на подносе.

Однажды утром Мэри постучала, как обычно, и внесла поднос.

— Налить для Вас обеих, мисс Мюриэль? — спросила она.

— Да, дорогая Мэри, будь любезна.

Тогда она приготовила чай для Леди Кошки, а затем, как обычно, налила молока в блюдце и поставила его на пол для Вики.

— Как мы сегодня, мисс Мюриэль? — заботливо поинтересовалась она.

— Немного устала. Боюсь, я не становлюсь моложе.

— Оставайтесь в постели, — сказала Мэри. — Позже я принесу Вам обед.

“Вы действительно теперь выглядите очень старой, — задумалась она. — Но совсем не печальной. Может быть, из-за этой вашей веры, что, когда Вы умрёте, то жизнь Ваша продолжится в каком-то ином теле, человека или животного”.

— Я довольно много думала, — сказала она, — о том, что Вы говорили мне некоторое время тому назад. О перерождении, в другое тело.

— Так и будет, — твёрдо сказала Леди Кошка.

“Всё же несколько странно, что она настолько уверена”, — подумала Мэри.

Леди Кошка не вставала с постели весь тот день, говоря, что у неё нет сил. А потом и всю ту неделю, неделю, когда Мюриэль Понсонби к тому же постигли две тяжёлые утраты. Умер кот, который когда-то был её дядей Уолтером, а затем её старая школьная подруга Маргарет Мэйтленд.

Назад Дальше