ПОВЕСТИ
ДЕТИ НА ВЕТРУ
На краю деревни стояла маленькая фабрика — на ней делали шнурки да фитили для ламп. Это было акционерное[20] предприятие. Красные кирпичные трубы фабрики, воздвигнутые еще в годы Мэйдзи, высоко маячили над деревней.
Однажды летом на каменном мосту, неподалеку от фабрики, повстречались Сампэй и Кинтаро. Сампэй — ученик первого класса, Кинтаро — второго. Кинтаро нагло ухмылялся.
И ухмылка эта ничего хорошего не сулила Сампэю.
— Ты чего? — спросил Сампэй. Но Кинтаро продолжал ухмыляться. — Ну, тебе говорят?
Кинтаро не ответил.
Сампэй изготовился драться. Тогда Кинтаро, выпятив вперед подбородок, сказал:
— А твоего отца из правления выгонят.
— Врешь! — крикнул Сампэй.
— А вот и не вру! Вот увидишь! Выгонят и в полицию заберут. Придут полицейские и уведут его.
— Дурак!
Больше терпеть было никак нельзя. Сампэй поднял с земли палку и стукнул Кинтаро по голове. Звук получился звонкий: бум! Бросив палку, Сампэй побежал к дому. Пробежав шагов двадцать, оглянулся. Кинтаро, весь красный и запыхавшийся, мчался следом. Сампэй поднял с дороги камешек, бросил его в Кинтаро и снова побежал к дому. В воротах стоял Дзэнта, его брат. Увидев его, Кинтаро остановился. Еще бы! Дзэнта учился в пятом классе!
— Ты что? — окликнул его Дзэнта.
— А чего он! — сказал Кинтаро. — Ни с того ни с сего палкой по голове. Вон какая шишка!
Кинтаро поднес руку к голове и скорчил такую мину, будто ему и в самом деле было очень больно.
— А ты не ври! — крикнул Сампэй и сделал шаг вперед, явно собираясь стукнуть Кинтаро.
Дзэнте ничего не оставалось, как одернуть брата.
— Сампэй! Нельзя драться.
— А пусть не врет, — твердил Сампэй.
— Значит, ты не стукнул меня палкой? — сказал Кинтаро, тоже сделав шаг вперед.
— Ну, стукнул, — сознался Сампэй.
— А почему?
Сампэй не знал, как ответить. Только глазами сверкал.
— Да, стукнул! Стукнул! — выкрикнул он, стараясь интонацией подчеркнуть, что на то была причина.
Однако Дзэнта ничего не понял.
— Нехорошо, Сампэй-тян! — усовестил он брата.
— А он сам виноват.
— Ах, виноват! Да? Виноват? А ну скажи, в чем, в чем? — наступал Кинтаро.
Сампэй не мог сказать. Ответ готов был сорваться с языка, щеки его пылали, но он молчал. Тогда он нагнулся, схватил камень и хотел было запустить им в Кинтаро, но Дзэнта стал между ними и схватил брата за руку.
— Ты что хулиганишь! — сказал он.
— Все равно Кин-тян виноват, а не я, — твердил Сампэй, вырываясь из рук брата.
Пока Дзэнта держал Сампэя, Кинтаро потихоньку отступал. И только отойдя шагов на двадцать, он заорал:
— Эй, Сампэй — дурак! Полицейские-то свяжут и отведут в участок! — Кинтаро приплясывал, напевая.
Дзэнта и Сампэй проводили его взглядом. Сампэй, весь кипя от обиды, еще крепче сжал в руке камень, и, когда Кинтаро остановился на мосту, кривляясь, он изо всех сил швырнул в него камнем, хотя знал, что камень не долетит. И только когда мальчишка исчез из виду, Сампэй сказал Дзэнте:
— Кинтаро — дурак.
— Почему?
— Он… — начал было Сампэй, но сразу же запнулся и еле выдавил из себя: — Он говорит, что нашего папу выгонят из правления и заберут в полицию.
— Что?.. — заволновался Дзэнта.
Наверно, надо было немедленно сообщить маме. Постояв немного в раздумье, он направился к дому.
— Дзэнта, ты куда? — спросил Сампэй.
Если сказать, иду, мол, к маме, подумает: «Вот ябеда!» — и Дзэнта соврал:
— Чай пить.
— И я с тобой.
Они побежали домой. Мама что-то шила. Дзэнта не выдержал и выпалил сразу:
— Мама, Саяма Кинтаро — дурак. Он говорит, что нашего папу выгонят из правления и заберут в полицию.
Мама подняла голову от шитья. Она не знала, что ответить мальчикам. Она не думала, что муж ее виноват в чем-нибудь, но слышала, что в правлении давно уже идут раздоры, среди акционеров есть мошенники, и если сын одного из них говорит такое, значит, быть неприятности. Видно, замышляют что-то плохое против ее мужа. Она вспомнила о некоторых странных событиях последних дней и задумалась. Заметив, это, Сампэй сказал веселым голосом:
— Ничего, мама! Я Кинтаро палкой по голове стукнул. Громко так получилось: бум! Даже шишка вскочила. Кинтаро чуть не разревелся. Так ему и надо. Если еще раз скажет такое, я его посильнее ударю. Будет знать! Еще побольше шишку набью. И тогда уж он заревет и попросит прощения. Ты не бойся, мама.
Мама слегка улыбнулась, чтобы не огорчать детей. Однако по всему было видно, что она встревожена.
— А что еще говорил Кинтаро? — спросила она.
— Ничего. Если бы сказал, я ему еще бы наподдал, — похвастался Сампэй, но вдруг заволновался: а что будет, когда папа узнает о драке? — Мама, не говори папе, что я стукнул Кинтаро. И о шишке не говори.
— Ладно, ладно. Все же драться нехорошо, ты ведь знаешь.
— Угу. Но он все равно меня не осилит, — снова похвастал Сампэй.
Наступили летние каникулы. В деревне сразу стало больше детей. Всюду слышались ребячьи голоса.
Сампэй, как обычно, пришел к фабрике. Было около трех часов дня. В три работу кончали, и отец, купив что-нибудь сладкое детям, отправлялся домой.
Но что это? В воротах фабрики толпилась кучка мальчишек.
На фабрике шло собрание пайщиков: отца Сампэя снимали с должности управляющего. На его место теперь назначат отца Кинтаро. Но Сампэй ничего этого не знал.
— Эй! — Сампэй подбежал к мальчишкам.
Тут был и Кинтаро, и Киндзиро, и Фурукити, и Камэити. Но сегодня почему-то никто не откликнулся на его зов. Делали вид, что не слышат.
— Эй! Что это вы делаете? — улыбаясь, спросил Сампэй.
Все молчали.
«Что это они? — подумал Сампэй. — Наверно, потому, что я недавно подрался с Кинтаро. Тогда сначала с ним заговорю».
— Кин-тян! Ты сердишься на меня?
— Не, — мотнул головой Кинтаро.
— Можно, я с вами буду играть?
— Играй.
Успокоившись, Сампэй смешался с толпой мальчишек. В это время подошли жители деревни, облаченные в хаори. Прошли в ворота.
— Пятый! — громко выкрикнул Кинтаро.
— Шестой! — поправил его Киндзиро.
— Нет, пятый, — заупрямился Кинтаро.
— Кин-тян правильно говорит: пятый, — поддержал его Камэити.
Оказывается, мальчики считали людей, собиравшихся на собрание пайщиков. Люди все подходили и подходили.
— Шестой, седьмой, восьмой! — сосчитал Кинтаро.
Мужчины посмотрели на него с улыбкой.
— Какой прекрасный привратник! Как весело считает! — похвалил кто-то.
«А… это они в привратников играют, — сообразил Сампэй. — Наверно, сегодня на фабрике какой-нибудь праздник. — Тогда я тоже буду считать».
И Сампэй стал торопливо выкрикивать:
— Девятый, десятый, одиннадцатый…
Однако улыбавшиеся мужчины, обернувшись на его голос, почему-то нахмурились. Сампэй немножко забеспокоился: наверно, он слишком громко кричит. А может, здесь нельзя стоять? Но, увидев новых людей, Сампэй снова завопил:
— Тринадцатый, четырнадцатый, пятнадцатый…
Среди вновь пришедших был директор-распорядитель Акадзава Дзюдзо. Сампэй радостно улыбнулся ему. Но Акадзава, слегка поклонившись Кинтаро, спросил:
— Много собралось?
— Пятнадцать человек. Сампэй вот тут под ногами вертится, мешает только.
— Оставь его: он ничего не знает.
Тут уж Сампэй не выдержал:
— А вот и знаю!
— Да ну? Какой молодец!
— Да, молодец! Молодец!
Натянуто улыбнувшись, Акадзава отошел. А Сампэй сразу воспрянул духом.
Они долго толкались у ворот, наконец из фабричного двора выскочил запыхавшийся Кинтаро и крикнул:
— Эй! Не хотите взглянуть? В конторе такая перепалка идет! Отец Сампэя, весь красный, спорит со всеми.
Ребята бросились во двор. У окна конторы сгрудились рабочие: мужчины и женщины. Все с любопытством прислушивались к необычному собранию. Дети протиснулись между ними и, как обезьянки, залезли на оконные решетки. Сампэй тоже забрался на решетку и заглянул внутрь. В это время из приемной конторы шумно вывалилась толпа. Собрание окончилось. Громко переговариваясь, все направились к воротам. Некоторые из заседавших пошли на фабрику. Когда Акадзава Дзюдзо вышел из конторы, рабочие тоже вернулись на фабрику.
— Пап! Купи карамели! — стал приставать Сампэй, заметив отца.
— О чем ты?
— Купи!
Оглянувшись, Сампэй заметил, что в конторе никого не осталось. За столом в одиночестве сидел отец, из его сигареты, словно из трубы, шел дым. Сампэй подошел к отцу.
— Пап!
Отец молча глядел перед собой.
— Пап! Пойдем домой.
Сампэй, положив руку на спинку стула, заглянул в лицо отца. Тот смотрел широко открытыми глазами куда-то мимо Сампэя.
Тогда Сампэй прокричал ему прямо в лицо:
— Пап! Я давно тут жду тебя. Уже пять часов.
Отец молчал. Сампэй открыл тушечницу и стал вертеть в руках кисть и печать. Потом снова спросил:
— Пап! Ты со всеми поссорился, да? Ну и как? Победил?
В это время вошла служащая конторы, и отец спросил:
— А где все?
— В столовой. Слушают сообщение Саямы.
— Ах вот как! Я тоже хотел бы сказать несколько слов на прощание, но отложу на завтра. И дела тогда же передам. Скажите это Саяме.
Отец встал. Сампэй обрадовался — ему очень хотелось поскорее уйти. Он сразу вцепился в руку отца. И только тогда, когда они подошли к выходу, Сампэй заметил, что отец все еще в тапочках.
— Пап! А ботинки?
Сампэй всегда приходил встречать отца, поэтому хорошо знал, где они лежат. Он достал ботинки отца из ящичка для обуви, поискал глазами шляпу. Подпрыгнул и достал ее с вешалки.
— Ничего не забыли? — спросил он тоном взрослого человека и потянул отца за руку.
Они вышли из ворот.
Когда Сампэй возвращался домой с отцом, у него всегда было спокойно на душе. Он не боялся тогда ни собак, ни мальчишек из соседней деревни — пусть налетают сколько хотят.
Они завернули за угол, и Сампэй спросил:
— Пап! Ты ушел с работы? Ну и ладно. Не нужна нам такая фабрика! Мы новую найдем!
Они подошли к дому. Сампэй припустил бегом и, заскочив в прихожую, громко сообщил:
— Мама! Папа вернулся. Он с фабрики ушел. Совсем.
… Над густой зеленой листвой хурмы развевается на ветру маленький белый флажок с красным солнцем посередине. Дзэнта только что прикрепил его на верхушке дерева. Внизу стоит Сампэй и смотрит вверх.
— Далеко видно?
— Угу.
— И Фудзи-сан[21], наверно, видно?
— Угу.
— И снег на вершине лежит?
— Лежит.
— И ветер дует?
— Угу.
— Вот здорово! Как высоко ты забрался.
— Да, высоко.
Какая, однако, досада! У этого Дзэнты ничего не вытянешь. А Сампэю так хочется узнать, что там видно с дерева. Однако ему все равно радостно. Если бы самому забраться на дерево… Руками и ногами он обхватывает толстый ствол хурмы, но тут же соскальзывает обратно. Плюет на ладошки и снова энергично лезет наверх. И опять неудача. Ну что тут поделаешь! И он кричит брату:
— Дзэнта! А море видно?
— Видно.
— И корабли плывут?
— Плывут.
— А киты?
— И киты.
— Вот здорово! А китобоев не видно?
— Видно.
— Да ну! Ловят китов?
— Ага.
Вдруг Дзэнта начинает проворно спускаться с дерева. Что это он надумал?
А Дзэнта просто заметил Кинтаро и Цур
И работа закипела. Мальчики побежали к сараю, вытащили сачок и плетеную корзинку для рыбы. Корзинку понес Сампэй, а сачок Дзэнта. Вскоре они были уже за воротами, — у обоих за поясами заткнуты короткие бамбуковые палки, которые в один миг могут превратиться и в мечи, и в ружья, в любые орудия охоты на диких зверей.
— Внимание! Вперед! — выкрикнул Дзэнта.
Высоко поднимая коленки и размахивая руками, они отправились в путь. Шнурки от шляп крепко подпирают подбородки — это потому, что в доме чрезвычайное положение: вчера отец ушел с фабрики. И они должны охранять дом от Кинтаро и Киндзиро, должны защищать свой мир, принадлежащий только им двоим.
— Смотри! Бабочка! Взять бабочку-великана! — Сам себе командует Дзэнта: он заметил в придорожной траве бабочку. И вот она уже в сачке.
— Ой, Дзэнта! Лягушка! Лягушачий король! Взять короля!
Дзэнта выполняет приказ Сампэя. Лягушка поймана. Не прошло и получаса, как корзинка наполнилась цикадами, лягушками, жуками-носорогами, жуками-дровосеками, и все это шумно возится, стрекочет и шелестит.
Бодро распевая «В роще Васэда, в столице»[22], они победоносно вступают во двор дома.
На верхушке хурмы развевается на утреннем ветерке маленький белый флажок с красным кругом посередине. Дзэнта, сидя на суку, осматривает из-под руки окрестности. Внизу стоит Сампэй.
— И Фудзи-сан видно?
— Угу.
— Наверно, снег на вершине лежит.
— Угу.
Вдруг Дзэнта видит на каменном мосту, за фабрикой, человека в белой форме. На боку у него сабля.
«Полицейский!» — мелькает в голове.
Полицейский направляется к их дому. «Придет и заберет отца», — думает Дзэнта.
— Дзэнта, а море видно? — спрашивает Сампэй, но Дзэнта не отвечает: у него дрожат ноги и руки.
«Что бы такое сделать, чтобы полицейский не зашел в их дом? — Дзэнта закрывает глаза, руки складывает на груди. — Ну почему я не волшебник! Был бы волшебником, превратил бы полицейского в бабочку и загнал бы в траву».
— Боги! — шепчет он. — Заколдуйте его! Заколдуйте его! Заколдуйте!
А Сампэй кричит во все горло под деревом:
— Дзэнта! Ты чего там? Не видишь, китов в море ловят?
Дзэнта осторожно открывает глаза и оглядывает дорогу. Полицейский приближается к их дому. «Ну, все! — решает Дзэнта. — Вот сейчас заколдую его. И боги обязательно помогут».
Он открывает рот, но, вместо того чтобы произнести заклинание, издает какой-то невнятный вопль и с закрытыми глазами летит вниз.
— Дзэнта! — окликает его Сампэй, а тот летит вниз.
Не то боги и вправду существуют, не то колдовство подействовало, только Дзэнта не упал на землю, а угодил на скрещенные ветви и задержался там. Тем временем полицейский в белой форме уже приблизился к воротам.
— Ой! Полицейский! — тихонько воскликнул Сампэй и помчался к воротам.
И в ту секунду, когда полицейский хотел открыть калитку в воротах, Сампэй надавил на нее со своей стороны.
— Гм… Что такое? — спросил полицейский.
— Не пущу! — храбро ответил Сампэй.
— Почему?
Ничего не говоря, Сампэй продолжал упорно держать калитку. Даже покраснел от натуги.
— Ишь какой сильный! — сказал полицейский, пришлось ему постучать в калитку. — Извините, нет ли кого-нибудь дома?