— Надень-ка завтра клетчатое платье. К счастью, я его только что выстирала. Теперь, как только мы все уберем после ужина, я спущусь к миссис Уолкер и спрошу ее о коте. Какой красивый зверь! Надеюсь, она согласится.
— Я помою чашки, мамочка, а ты иди к ней прямо сейчас.
Миссис Браун спустилась на шесть лестничных пролетов, а Розмари сложила скатерть и взяла эмалированный таз для мытья посуды. Уборка заняла довольно много времени, потому что работала Розмари только одной рукой, а в другой держала метлу, чтобы разговаривать с Карбонелем.
— Кроме того, — продолжал Карбонель, — мне нужно кое-что выяснить, а тебе будет неинтересно заниматься этим.
— С чего ты взял, что это мне будет неинтересно? — спросила Розмари обиженно. Убирать со стола и мыть посуду одной рукой было очень неудобно. — Ну, не засыпай, Карбонель! Мама может вернуться в любую минуту, и мы уже не поговорим.
Кот, свернувшись клубочком на коврике у камина, лениво зевал.
— Ты ведь не очень любопытствовала, чем я занимался всю прошлую ночь и все утро, — в его голосе прозвучало самодовольство. — Вся твоя любознательность свелась к одному вопросу: «Ты хорошо провел время?» — он покрутился, снова лег и прикрыл глаза, так что видны были только золотые щелочки. — Кроме того, — добавил он сонно, — одной рукой ты нормально посуду не вымоешь, так что лучше положи метлу на место, — и кот плотно зажмурил глаза, не собираясь больше произносить ни слова.
Розмари так энергично облила тарелки, что половина воды выплеснулась на пол. Карбонель вел себя так, будто не Розмари его купила, а он ее.
Но как только послышались мамины шаги, все обиды тут же были забыты, тем более, что Розмари не отличалась обидчивостью. Мама поднималась по лестнице, и по походке было ясно: новости у нее плохие.
— Бесполезно, Рози, — грустно сказала миссис Браун, — миссис Уолкер не хочет даже слышать о коте в своем доме.
— Мамочка, что же нам делать?
— Детка, я сделала все, что могла, каких только причин не придумывала, чтобы его оставить. Даже сказала, что он умеет ловить мышей, на что она фыркнула и ответила, что в ее доме никогда не было мышей. Мне очень жаль, дорогая. Боюсь, ему придется уйти.
— Но я не могу выгнать его, только не сейчас, нет! — Рози была в отчаянии.
Она сгребла Карбонеля в охапку и, горячо обнимая его, прошептала: «Милый Карбонель, разве это возможно?» — две огромные слезы скатились по ее щекам и упали на черный мех Карбонеля. Он изо всех сил вырывался, и, как только Розмари опустила его на пол, удалился, важно переступая лапами.
— Если бы только у нас был свой собственный домик, ты могла бы завести полдюжины кошек, — сказала миссис Браун с сочувствием.
— Я не хочу полдюжины кошек, мне нужен Карбонель!
— Ну, возьми мой носовой платок и утри слезы. Давай оставим его до утра и посмотрим, может быть, что-нибудь придумаем. И думать не думала, что мне когда-нибудь захочется, чтоб у нас завелись мыши, — сказала миссис Браун.
Вдруг Розмари услышала, как Карбонель сказал:
— Не волнуйся, они у вас заведутся.
Розмари с тревогой подняла глаза и посмотрела на маму, но та спокойно убирала со стола фарфоровый сервиз в буфет. Розмари поняла, что это она случайно дотронулась до ручки метлы, когда наклонялась за Карбонелем (в спешке Розмари засунула метлу под кровать). Разумеется, мама не могла ничего слышать. Розмари сердито посмотрела на Карбонеля, сидевшего на коврике у камина. Он сосредоточенно вылизывал шерсть, вытянув заднюю лапу.
— Ты придешь поговорить со мной, когда я лягу спать, как прошлой ночью? — шепнула Розмари.
Карбонель задумался.
— Нет, сегодня ночью я буду слишком занят.
— И, пожалуйста, не сердись на меня, — она наклонилась, чтобы он лучше слышал, — это нечестно.
Но вернулась мама, и Карбонель не ответил. Вместо этого он поднял голову и лизнул Розмари в щеку теплым, мокрым, шершавым языком. Умиротворенная, Розмари села рядом с ним на коврик у камина и очень нежно погладила его по черной, блестящей шерсти.
Глава 7
КАРБОНЕЛЬ И МИССИС УОЛКЕР
Когда Розмари проснулась на следующее утро, перспектива ехать в Туссок не радовала ее, а скорее беспокоила. Сначала она не могла понять, что ее тревожит, но, вспоминая вчерашний день, она быстро сообразила, в чем дело: миссис Уолкер не разрешает оставить Карбонеля. Розмари окончательно проснулась и спрыгнула с кровати.
Кота в спальне не было, не было его и в гостиной, где мама готовила завтрак.
— Не бери в голову, — сказала миссис Браун, увидев огорченное лицо дочери. — Это даже хорошо, что он сам ушел. Миссис Уолкер все равно не разрешит оставить его в доме. А то я волновалась, как мы найдем ему другой дом. Ну, давай одевайся, дорогая. Ты забыла, что едешь со мной?
Розмари без всякого удовольствия надела свое самое новое платье в клетку, хотя безумно любила наряжаться. Она убрала свою комнату и застелила постель с особой тщательностью, и все время строила отчаянные планы. Можно держать Карбонеля тайно в сломанной клетке для кроликов, которая стояла в саду.
«Но, по-моему, он не очень-то будет смотреться в кроличьей клетке, — думала она, тщательно разглаживая покрывало. — Сама мысль об этом его просто обидит».
Завтрак проходил в молчании, Розмари кончиком пальца рисовала узор на своем тосте с маслом. Вдруг за дверью раздалось знакомое «мяу», которое невозможно было ни с чем перепутать. Розмари бросилась открывать дверь, разумеется, за ней стоял Карбонель. Он решительно вошел в комнату, даже не взглянув на Розмари. Миссис Браун, считавшая, что было бы проще, если бы кот вообще не возвращался, посмотрела на встревоженное лицо дочери и упрекнула себя в эгоизме.
— Может, дадим ему молока, малыш? Но что делать с ним дальше, просто не представляю, хотя бы потому, что уже пора уходить.
У Розмари так сжалось горло, что она не могла ничего сказать. Она налила молока в блюдце и прислушивалась к ритмичному «лэп-лэп-лэп», как вдруг послышался стук в дверь. И прежде чем мама успела сказать: «войдите», в комнату влетела миссис Уолкер.
— Ох, миссис Браун! — запричитала она с порога. — Это наказание мне за то, что я не разрешила вам держать кота. Я не могла такого предвидеть.
— Боже мой, что случилось? Вы так расстроены. Садитесь, пожалуйста, и разрешите угостить вас чашечкой чая. Он еще не остыл.
— Кухня! — миссис Уолкер буквально задыхалась. — Там полно мышей… Их там сотни… Вы себе такого даже представить не можете. Я считала мышей паразитами, а паразиты бывают только там, где грязь. И ни одной мыши за все пятнадцать лет, что я живу в этом доме. Нет, разве можно в это поверить? Я открыла дверь кухни, чтобы приготовить моему старику парочку селедок на завтрак — он обожает селедку, мой Альфред, — и просто опешила. Я же их терпеть не могу!
Розмари сразу же догадалась, что миссис Уолкер терпеть не может мышей, а не селедку, и посмотрела на Карбонеля. Он тактично не попадался на глаза миссис Уолкер и сидел рядом с диваном, но молоко допить он успел и выглядел таким довольным, как будто вылакал целую бутылку сливок. Он открыл свои огромные глаза и посмотрел на Розмари… Возможно ли это? Она не была абсолютно уверена, но ей показалось, что кот ей легонько подмигнул.
— Я больше не смогу зайти в кухню, — сказала миссис Уолкер.
— Все будет хорошо, — дипломатично начала Розмари. — Видите ли, мы не успели вчера вечером избавиться от кота.
— Мы рассчитывали найти ему хозяина сегодня, — поспешно перебила ее миссис Браун.
Розмари сгребла Карбонеля в охапку обеими руками.
— Но ведь правда здорово, что мы его никому не отдали! Уверена, что он в мгновение ока избавит вас от мышей.
— Я думаю, что одно присутствие в доме кота заставит мышей держаться подальше, — добавила миссис Браун.
— Да, он красавчик, это точно, — сказала миссис Уолкер. — Пожалуйста, оставляйте его, я буду только рада, но он должен избавить меня от мышей.
— Рози, милая, отнеси его вниз, в кухню, и оставь там.
— Да, душенька, сделай милость! А я помогу твоей мамочке управиться с грязной посудой, она, видимо, очень торопится на работу. Я не войду в кухню до тех пор, пока… — миссис Уолкер осеклась и вздрогнула.
Карбонель уже вырвался из рук Розмари и нетерпеливо ждал перед дверью. Как заметила мама, он будто понимал каждое слово. Розмари открыла дверь, и кот сбежал по лестнице так быстро, что не было времени сходить за метлой. Так что разговор по дороге вышел односторонний. Объяснения отложили на потом.
— Я не знаю, как это тебе удалось, но получилось ужасно ловко! И теперь ты сможешь остаться с нами навсегда! По крайней мере, до того момента, пока тебе не надо будет уходить. Как здорово!
Они дошли до нижнего этажа, где жила миссис Уолкер с мужем. Карбонель нетерпеливо скребся в дверь кухни. Розмари повернула ручку и заглянула внутрь. Стоял оглушительный писк. Кухня была усеяна мышами. Они ползали по линолеуму и бегали вниз и вверх по атласным шторам, которые скрывали унылый вид заднего двора, заставленного пыльными мешками. Они играли в прятки на тряпичном половичке перед камином и грызли лежавший на столе батон. Одна мышь даже выглядывала из кубка, который занимал почетное место на каминной полке. Все это Розмари увидела за одну секунду и одновременно вспомнила одну вещь, про которую забыла от волнения. Она вспомнила, каким образом коты расправляются с мышами. Неужели Карбонель собирается их есть? Она поспешно захлопнула дверь и встала на нижнюю ступеньку лестницы, зажмурив глаза и заткнув пальцами уши. Конечно, глупо было ждать, что кот будет вести себя не по-кошачьи, даже если в нем течет королевская кровь.
«Все равно, — подумала Розмари, — их же там сотни! Это ужасно, он должен как: то умудриться выгнать их. А мышь, сидевшая в кубке, выглядела очень мило!»
Прошло несколько минут, пока она собиралась с духом, чтобы открыть глаза и уши, но Розмари они показались часами. Стояла мертвая тишина: писка слышно не было. Затем из-за двери донеслось слабое мяукание. Она спустилась со ступеньки и медленно приблизилась к двери. Когда-то у них был кот. Изредка он ловил мышей и съедал их целиком, оставляя только хвостики, которые торжественно вручал маме, как большой подарок. Неужели там… Розмари представила себе эту картину, и ей стало еще хуже. Она вздохнула и распахнула дверь. Не было заметно никакого движения, не было видно ни одной мышки, но там, где лежал батон хлеба осталось только несколько крошек. Карбонель медленно, с чувством собственного достоинства прошествовал мимо нее. Он облизал усы и начал тяжело взбираться по ступенькам, будто это стоило ему огромных усилий.
Миссис Уолкер уже поджидала их.
— Быстро вы, душенька! Ну как, все в порядке?
Розмари кивнула.
— Огромное спасибо. Меня поражает, как это могло случиться. Ни одной мыши за пятнадцать лет и вдруг сотни!
— Я слышала, что мыши приходят из опустевших домов, — сказала миссис Браун.
— Видимо, в этом все дело! — согласилась миссис Уолкер. — Но почему они выбрали именно мой дом, право, я не могу этого понять.
— Действительно, очень странно.
— Ох, ну, я рада, что здесь будет жить кот, Рози, я буду его кормить в ваше отсутствие. Я слышала, ты сегодня уходишь вместе с мамой. Так, нужно поторапливаться с селедкой для моего старика, — и, радостно, улыбаясь, миссис Уолкер спустилась вниз.
— Все это очень странно, — сказала миссис Браун, когда хозяйка ушла. — Но лучшего времени для подобных чудес не придумаешь. Ты только посмотри на кота!
Карбонель растянулся на коврике у камина. Он казался жутко толстым, неудивительно, что он не свернулся клубочком, как делал обыкновенно. Розмари подумала, что он не смог бы сейчас свернуться клубочком, даже, если бы хотел. Он лежал на боку и громко урчал.
— Иди, собирайся, — сказала миссис Браун. — Надень свои лучшие сандалии те, которые только что починили, и не забудь чистый носовой платок.
Когда Розмари держала в руках метлу и могла слышать Карбонеля, она немного побаивалась его, но сейчас он был молчаливым и сонным, как любой другой кот, лежащий на коврике у камина. Она взяла его на руки без всяких церемоний, он был слишком ленивым, чтобы сопротивляться, и положила на кровать. Затем сбегала за метлой.
— Как ты мог? — спросила она, топнув ногой. — Это так гадко!
Карбонель открыл глаза, и урчанье стало громче.
— Я никогда в жизни столько не ел, — голос его прозвучал мечтательно.
— Ты их всех съел? — Розмари не верила своим ушам.
— Головы, хвостики, спинки, — тем же тоном продолжал Карбонель, — и не оставил от них ни следа. Шекспир, — добавил он снисходительно.
— Тогда тебе должно быть стыдно. Ради своей выгоды съесть несколько десятков бедных маленьких мышек!
Карбонель широко открыл глаза.
— Кто говорит о мышках? Я съел селедку, две рыбины, которые валялись на полу, и все знают, что именно на пол кладут, кошачью еду. Если их туда положили с другой целью, ничем не могу помочь.
В любом случае, это было минимальным вознаграждением за мои хлопоты. Мне пришлось собирать мышей по всей Тоттенхэм Гров и объяснять им, чего я от них хочу. Это заняло целую ночь. Я даже лапой до них не дотронулся, — воскликнул он со справедливым возмущением, — я им обещал, ведь так? Единственный способ, каким я мог их залучить — это обещать им перемирие на шесть недель. Ужасная сделка: шесть недель без единой мышки — это действительно жестоко. А теперь беги и дай мне выспаться, — он свернулся как грелка для ног.
Розмари охватило раскаяние. Как могла она так плохо думать о нем? Она наклонилась над спящим зверем и прошептала:
— Прости, я была такой глупой. Пожалуйста, прости меня!
Но ответа не последовало. Розмари положила метлу в гардероб и вышла на цыпочках.
Глава 8
ТУССОК
По дороге в Туссок, поместье миссис Пэндэлбери Паркер, Розмари решила до вечера не думать о ведьмах, метлах и всяческих волшебствах. Слишком много впечатлений. Она размышляла о том, окажется ли дом таким, каким она его представляла, и как выглядит мальчик, с которым она будет играть.
Дом оказался даже больше, чем Розмари могла представить. Он был построен в эпоху королевы Виктории, как говорила мама, дедушкой миссис Пэндэлбери Паркер, который сколотил состояние на хлопке, а затем переехал на юг, чтобы забыть об этом. Дом был с башенками, крытыми голубым шифером, с каменными зубчатыми стенами и ярко-красными химерами, разбросанными по всему фасаду.
Миссис Браун все это казалось ужасным, а Розмари была в восторге. Она-то понимала, что это превосходное место для игр. Они подошли к боковой двери, которую открыла приветливая девушка в розовом полосатом платье.
— Вам прямо наверх, миссис Браун, — сказала она. — Миссис Пэндэлбери Паркер еще не вставала. Это ваша дочурка? Ну, если ей удастся удержать нашего шалопая от проказ, будет просто замечательно. Ведь когда ребенок предоставлен самому себе и ему нечего делать, тогда-то он и вытворяет всяческие безобразия.
Розмари была слишком занята разглядыванием девушки, поэтому не прислушивалась к ее словам. Они прошли по галереям, мощенным камнем, поднялись по лестнице, покрытой линолеумом и зашли в дверь, обитую зеленым сукном. Дальше не было ни камня, ни линолеума, а только пушистый красный ковер и картины — такие Розмари видела раньше только в музеях. Она хотела остановиться и рассмотреть их повнимательнее, но побоялась отстать. Наконец, девушка постучала в одну из дверей и, услышав в ответ «войдите», открыла ее.
— Миссис Браун с девочкой, мадам, — доложила она.
Розмари очутилась в огромной комнате с бледно-голубым ковром и большими, ослепительно-белыми половичками. На гигантской кровати с необъятным голубым пуховым одеялом, свешивающимся с бесчисленного количества подушек, сидела женщина в очень фривольной розовой пижаме. Они подошли к изножью кровати, Розмари заметила, что леди не так молода, как показалось вначале.